SSX 210 Salzmeter
Руководство пользователя
Обзор
SSX 210 можно использовать для измерения содержания соли в мягких и эластичных продуктах, таких как колбаса, мясо и т. д., а также в жидкостях. Для этого к нему прикрепляют зонд с позолоченным электродом. Элементы устройства:
- Дисплей (ЖК-дисплей)
- Клавиша ON/HOLD (вкл./выкл.)
- неотмеченный
- неотмеченный
- неотмеченный
- Измерительный зонд
Процесс измерения
Устройство измеряет электропроводность. Это зависит прежде всего от содержания солей в материале. Но другие материалы также влияют на электропроводность, напримерampле, уксус. Что вы получаете, когда измеряете колбасную смесь, напримерample, таким образом, является относительным значением, зависящим от рецепта.
Вы можете использовать это относительное значение в качестве желаемого значения для вашего будущего производства, чтобы обеспечить производство товаров такого же постоянного качества.
Невозможно измерить содержание соли в чистом жире, потому что в отличие от воды жир является электрическим изолятором. По этой причине вы можете определить содержание соли, например, в беконе, только используя нежирные части (содержащие воду).
Инструкции по технике безопасности
Не используйте устройство во взрывоопасных зонах. Опасность смерти!
Не используйте устройство при температуре окружающей среды выше 60 °C. Литиевая батарея может взорваться!
Пожалуйста, соблюдайте следующие правила, чтобы избежать повреждения устройства или ошибок измерения:
- Защищайте корпус устройства от прямого контакта с водой.
- Всегда используйте измерительный зонд в соответствии с инструкциями.
Распаковка/комплект поставки
Проверяет упаковку и содержимое устройства, чтобы убедиться, что оно целое и не повреждено. Также необходимо проверить соответствие содержимого упаковки вашему заказу.
Объем поставки
В поставку входят следующие части:
- Устройство SSX 210 с датчиком
- Это руководство пользователя
В комплект поставки также могут входить различные аксессуары.
Если у вас есть какие-либо причины для жалобы, не стесняйтесь обращаться к нам. Вы найдете наши контактные данные на обороте данного руководства.
Эксплуатация
Включение / выключение устройства
- Чтобы включить устройство, нажмите кнопку ON/HOLD.
Через несколько секунд (самопроверка) прибор готов к измерениям и уже показывает значение «0».
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если отображается значение, отличное от «0 %», очистите наконечник зонда с позолоченными электродами (см. стр. 13). Небольшой символ батареи, показывающий оставшийся заряд батареи устройства (см. стр. 21), появляется в верхней левой части дисплея.
- Чтобы выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку ON/HOLD прибл. 5 сек.
Если вы забудете выключить устройство, оно автоматически выключится — при условии, что эта настройка не была изменена (см. стр. 17) — через пять минут работы для экономии заряда батареи.
Выполнение измерений
- Опустите измерительный щуп в измеряемый товар. Позолоченные электроды должны быть полностью погружены в измеряемый материал.
Солемер сразу показывает относительное содержание соли.
Очистите измерительный зонд
- Очищайте измерительный зонд после каждого измерения. При необходимости используйте подходящий чистящий материал.
После высыхания измерительный зонд должен снова показывать «0 %».
Изменение настроек устройства
Вы можете установить:
- Должно ли быть активировано автоматическое переключение устройств,
- Как часто должно обновляться измеренное значение (каждые 1–15 секунд).
Вы должны вызвать меню пользователя, чтобы изменить настройку устройства. Для этого действуйте следующим образом:
- Убедитесь, что устройство выключено.
- Нажмите и удерживайте кнопку ON/HOLD, пока на дисплее не появится индикатор «SSX».
- Теперь нажмите и удерживайте среднюю немаркированную клавишу под кнопкой ON/HOLD, пока не появится надпись «USER».
Теперь устройство находится в режиме конфигурации и отображает меню пользователя. Он состоит из меню SHDWN и RATE.
- Перейдите к пункту меню «RATE» с помощью немаркированной клавиши.
- Страница в пункт меню «SHDWN» с помощью левой немаркированной клавиши.
- Измените значение средней немаркированной клавишей.
Описание пунктов меню:
ШДВН
Автоматическое отключение после пяти минут работы
ВКЛ = отключение активировано
OFF = выключение отключено
СТАВКА
Измерение частоты циклов в секундах; можно установить от 1 до 15 секунд);
Выше 15 шкала возвращается к 1.
Измененные значения сразу автоматически сохраняются.
- Чтобы выйти из меню пользователя, выключите устройство, нажав кнопку ON//HOLD.
Проверка точности измерения
Прибор необходимо регулярно настраивать, чтобы сохранить высокую точность измерения. Вы можете сами проверить, требуется ли регулировка, используя насыщенный раствор поваренной соли.
Приготовление насыщенного раствора поваренной соли
- Чтобы приготовить насыщенный раствор поваренной соли, возьмите стакан с горячей водой температурой около 60 °C.
- Понемногу всыпайте соль в горячую воду и размешивайте ее, пока поваренная соль не перестанет растворяться.
- Дайте воде постоять, пока она не остынет.
Проведение теста
- Убедитесь, что измерительный зонд тщательно чист и сух. При необходимости тщательно очистите.
- Включите устройство.
Теперь устройство должно отображать значение от 0 до 2.
- Полностью погрузите измерительный зонд в охлажденный раствор поваренной соли.
Теперь устройство должно отображать значение от 98 до 100. Если показания дисплея отклоняются от заданных значений, настройку необходимо отрегулировать заново. Отправьте его в Ebro или своему дилеру, чтобы он сделал это.
Замена батареи
Символ батареи на дисплее показывает состояние батареи. Чтобы заменить литиевую батарею, необходимо открыть устройство. Действуйте следующим образом:
Примите соответствующие меры предосторожности, например, наденьте заземленный браслет, чтобы предотвратить электростатический разряд при замене батареи! Электростатические разряды могут разрушить устройство!
- Сначала осторожно удалите две резиновые заглушки (1) на нижней стороне устройства, например, с помощью пинцета.
- Теперь полностью удалите два видимых винта с крестообразным шлицем (2) с помощью подходящей отвертки (PZ1).
- Удерживая нижнюю часть устройства (3) одной рукой, другой рукой осторожно потяните верхнюю часть (4) вверх, пока не обнажится печатная плата.
Теперь вы можете видеть крепление батареи (7) с батареей (6) на печатной плате (5).
- Вытащите разряженную батарею из держателя батареи в направлении, указанном стрелкой.
- Возьмите новую батарею обезжиренными пальцами и вставьте ее в крепление батареи. Знак «плюс» на аккумуляторе должен быть направлен вверх, чтобы его было видно.
- Соберите верхнюю и нижнюю части корпуса.
- Затяните два винта (только с умеренным усилием, 0.4 Нм) и установите на место резиновые заглушки (слегка скошенными краями наружу).
Утилизируйте использованную батарею экологически безопасным способом!
Что делать, если…
… дисплей больше не появляется:
Поменять аккумулятор
Техническое обслуживание и утилизация
Уборка
Очистите устройство слегкаampткань обработанная.
Никогда не используйте растворители (например, ацетон) для очистки, поскольку они могут повредить пластик.
Распоряжение
Если устройство становится непригодным для использования по назначению, его необходимо утилизировать надлежащим образом, безвредным для окружающей среды.
Никогда не выбрасывайте устройство вместе с бытовым мусором. Вместо этого, пожалуйста, верните его нам. Мы позаботимся об утилизации экологически безопасным способом.
Утилизируйте аккумулятор в специально отведенном для этого пункте сбора.
Технические данные
Диапазон измерения | 0 … 100 |
Постановления | Значок 1 |
Точность при 25 °C | ±1 цифра |
Рабочая Температура | +10…+40 °C (50…104 °F) |
Интервалы измерения | 1…15 секунд, регулируется |
Автоматическое отключение | автоматическая деактивация через 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Габаритные размеры: | 100 х 46 х 25 мм (Д х Ш х В) |
Материал корпуса | АБС |
Образец | 2-жильный измерительный зонд с позолоченными электродами |
Кабель зонда | силикон |
Вес | Прибл. 200 г |
Батарея | литиевые 3В/1Ач, тип CR2477 |
Срок службы батареи | до 5 лет (в зависимости от частоты использования) |
Сертификаты
Согласно сертификату соответствия, данное изделие соответствует директиве по электромагнитной совместимости.
Информацию, инструкции по эксплуатации и декларации соответствия можно найти по адресу www.ebro.com
Эксплуатация
Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий:
- Это устройство не должно вызывать вредных помех, и
- Это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбои в работе.
Изменения или модификации устройства могут привести к аннулированию права пользователя на эксплуатацию оборудования.
Сервисный адрес / Сервисный адрес / Сервисный адрес
Xylem Analytics Germany Sales GmbH & Co. KG
Эбро
Ам Ахалаич 11
82362 Вайльхайм
Германия
Телефон: +49. (0) 841.954.78.0
Факс: +49. (0) 841.954.78.80
Интернет: www.ebro.com
E-Mail: ebro@xylem.com
Херстеллер / Продюсер / Фабрикант
Xylem Analytics Germany GmbH
Ам Ахалаич 11
82362 Вайльхайм
Германия
11/2021 ba80023def04_SSX210
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Hersteller von Professionalellen Messgeräten: ebro.com
Описание
Солемер SSX 210 используется для определения содержания соли в мягких и эластичных пищевых продуктах (например, рыбе, мясе, колбасах, сырах), а также в жидкостях.
Прибор измеряет электрическую проводимость вещества, которая зависит от концентрации соли в веществе. Однако и другие вещества могут влиять на электрическую проницаемость, например, уксус (они будут вносить погрешность в измерения).
Если в производстве ветчины, например, содержание соли составляет 86, а содержание специй при этом оптимально, то в дальнейшем производитель может использовать данное значение как эталонное.
Ограничением по применению солемера являются жирные продукты. Невозможно измерить содержание соли в чистом жире, потому что в силу своей гидрофобности жир является электрически не проводящим материалом. По этой причине содержание соли можно определять в продуктах жирностью до 85% с максимальной точностью.
Очевидно, что этого диапазона достаточно для измерения соли практически во всех продуктах.
Расшифровка данных солемера SSX-210
Показания солемера, у.е | Содержание соли при t=20°C |
0 | 0% |
36 | 1% |
55 | 2% |
68 | 3% |
72 | 4% |
76 | 5% |
79 | 6% |
81 | 7% |
83 | 8% |
84 | 9% |
85 | 10% |
Солемер SSX 210 обладает следующими характеристиками
Тип | SSX 210 |
Диапазон измерений | 0 … 100 |
Разрешение | 1 деление |
Точность при 25°C | ±1 деление |
Рабочая температура | +10°C … +40°C |
Время измерения | 1 – 15 сек, настраивается |
Автоматическое выключение | выключается автоматически после 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Зонд | Измерительный зонд с двумя соединениями и позолоченным электродом |
Кабель | Силиконовый |
Батарея | Литиевая 3V/1Ah, тип CR2477 |
Срок службы батареи | До 5 лет, в зависимости от частоты использования |
Материал корпуса | ABS |
Размеры ( В x Ш x Г) | 100 x 46 x 25 |
Вес | приблиз. 200 г |
Тип | SSX 210 |
Диапазон измерений | 0 … 100 |
Разрешение | 1 деление |
Точность при 25°C | ±1 деление |
Рабочая температура | +10°C … +40°C |
Время измерения | 1 – 15 сек, настраивается |
Автоматическое выключение | выключается автоматически после 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Зонд | Измерительный зонд с двумя соединениями и позолоченным электродом |
Кабель | Силиконовый |
Батарея | Литиевая 3V/1Ah, тип CR2477 |
Срок службы батареи | До 5 лет, в зависимости от частоты использования |
Материал корпуса | ABS |
Размеры ( В x Ш x Г) | 100 x 46 x 25 |
Вес | 200 г |
Детали
Вес | 0.200 kg |
---|---|
Габариты | 100 × 46 × 25 mm |
Диапазон соли в продукте |
0-100% |
Портативность |
Портативный (переносной) |
Дополнительно |
Для пищевой промышленности, Специализированный прибор |
Точность, % |
± 1% |
Specifications:2213/2213980-ebro_ssx_210.pdf file (24 Mar 2023) |
Accompanying Data:
Xylem ebro SSX 210 Measuring Instruments PDF Manual (Updated: Friday 24th of March 2023 12:31:38 AM)
Rating: 4.6 (rated by 73 users)
Compatible devices: EXO Series, ebro PHT 810, Sontek River Surveyor RS5, Sensus PulseRF HRI-A3, FLYGT CCD 301, Bellingham+Stanley OPTi, SENSUS PolluTherm Integrator, FLYGT MAS 711.
Recommended Documentation:
Text Version of Manual
(Ocr-Read Summary of Contents of some pages of the Xylem ebro SSX 210 Document (Main Content), UPD: 24 March 2023)
-
14, Xylem ebro SSX 210 14 Bedienungsanleitung Deutsch SSX 210 Geräteeinstellung ändern Sie können einstellen: • Ob die automatische Geräteabschal- tung aktiviert sein soll oder nicht • Wie oft der Messwert aktualisiert werden soll (1 bis 15 Sekunden). Um die Geräteeinstellung zu ändern, müssen Si…
-
26, 26 Bedienungsanleitung Deutsch SSX 210 Technische Daten Messbereich 0…100 Auflösung 1 Digit Genauigkeit bei 25 °C ±1 Digit Betriebstemperatur +10… +40 °C (50…104 °F) Messintervall 1…15 s, einstellba…
-
9, 08/2021 ba80023def03_SSX210 9 English Français Unpacking / scope of de- livery Check the device packaging and con- tents to ensure it is complete and un- damaged. You must also check that the contents of the packaging match your order. Scope of delivery The delivery includes …
-
24, 24 Bedienungsanleitung Deutsch SSX 210 Wartung und Entsorgung Reinigung Reinigen Sie das Gerät mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie keine Lösungsmittel (wie z.B. Aceton), weil diese den Kunst- stoff angreifen k�…
-
31, Xylem ebro SSX 210 Deutsch SSX 210 Notizen ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ________________…
-
Xylem ebro SSX 210 User Manual
-
Xylem ebro SSX 210 User Guide
-
Xylem ebro SSX 210 PDF Manual
-
Xylem ebro SSX 210 Owner’s Manuals
Recommended: Xonar-X3, T-Touch VX7-11, 2005 Precedent
-
Emerson Rosemount 2088
Quick Start Guide00825-0100-4690, Rev FDSeptember 2017Rosemount™ 2088, 2090P, and 2090F Pressure Transmitterswith 4–20 mA HART® and 1–5 Vdc HART Low Power Protocol00825-0100-4690_RevFD.fm Page 1 Wednesday, September 6, 2017 2:53 AM …
Rosemount 2088 32
-
Cosa 9610
INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL COSA 9610™ GENERAL PURPOSE & EXPLOSION PROOF Version: 1.3.3 Software version: 2.3.0.0 Revision date: August 17, 2009 Print date: 08/17/09 …
9610 43
-
Applent Instruments AT826
! $Instruments Inc. Address: Lanlin Dangnan Industrial Park, Changzhou, Jiangsu, China Post Code: 213014 Telephone (Sales): 0086-0519-88805550/ 89966117/89966227/89966337 Fax: 0086-0519-89966550 Sales Email: [email protected] Tech Email: [email protected] http://www.applent.com ©2005-2012 Applent Instr …
AT826 52
-
Altek 2500T
PneuCal IIIThe 2500T offerssimplistic set-up tomake your jobeasier.The Altek PneuCal III is a highly accurate, digital calibrator for pneumatic fieldinstrumentation, including valve actuators, P/I transmitters, controllers, gauges,switches and recorders. It is especially suitable for checking 3 to 15 …
2500T 2
Operating Impressions, Questions and Answers:
Table of Contents for Ebro SSX 210:
-
10 Bedienungsanleitung Deutsch SSX 210 Bedienung Gerät ein-/ausschalten Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste ON/HOLD. Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) ist das Gerät messbereit und zeigt den Wert „0“ an. HINWEIS: Wird ein anderer Wert als „0 %“ angezeigt, dann reinigen Sie bitte die Fühlerspitze mit den vergoldeten Elektroden (siehe Seite 12). Links oben im Anzeigefeld erscheint
-
11/2021 ba80023def04_SSX210 17 English Français Description of the menu points: SHDWN Automatic shutdown after five minutes of operation ON = shutdown activated OFF = shutdown de-activated RATE Measuring cycle rate in seconds; can be set from 1…15 seconds); Above 15 the scale reverts to 1. Modified values are automatically stored right away. To leave the User-Menu, switch off the
-
18 Bedienungsanleitung Deutsch SSX 210 Messgenauigkeit prüfen Um die hohe Messgenauigkeit zu erhalten, muss das Gerät bei Bedarf nachjustiert werden. Ob ein Justierbedarf besteht, können Sie mit Hilfe einer gesättigten Kochsalzlösung selbst prüfen. Gesättigte Kochsalzlösung herstellen Um eine gesättigte Kochsalzlösung herzustellen, nehmen Sie ein Glas mit etwa 60 °C heißem Wasser. Schütten Sie unter Rühren
-
11/2021 ba80023def04_SSX210 5 English Français Overview The SSX 210 can be used to measure the salt content in soft and elastic foods such as sausage, meat etc. and also in liquids. A probe with a gold plated elec- trode is affixed to it for this purpose. Device elements: 1 Display (LCD) 2 ON/HOLD key (on / off) 3 unmarked 4 unmarked 5 unmarked 6 Measuring probe The measuring process The device measures electrical conduc- tivity. This is dependent above all on the salt content of the material. But other materials also
-
11/2021 ba80023def04_SSX210 9 English Français Unpacking / scope of delivery Check the device packaging and con- tents to ensure it is complete and un- damaged. You must also check that the contents of the packaging match your order. Scope of delivery The delivery includes these parts: • Device SSX 210 with sensor • This user manual The delivery may also include various accessories. If you have any reason for complaint, do not hesitate to contact us. You will find our contact data on the back of this man- ual.
-
11/2021 ba80023def04_SSX210 25 English Français Maintenance and disposal Cleaning Clean the device with a slightly damp- ened cloth. Never use solvents (such as acetone) for cleaning because these may attack the plastic. Disposal If the device becomes no longer fit for purpose, it must be disposed of in a suit- able, environmentally-friendly manner. Never dispose of the device in the do- mestic garbage. Instead please return it to us. We will take care of disposal in an environment
-
11/2021 ba80023def04_SSX210 21 English Français Changing the battery The battery symbol in the display shows the battery condition. To change the lithium battery, the de- vice must be opened. Proceed as fol- lows: Use suitable precautions such as the use of a grounded wrist strap in order to prevent electrostatic discharge while changing the battery! Electrostatic dis- charges
-
Deutsch SSX 210 Notizen ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________ ___________________________________
-
11/2021 ba80023def04_SSX210 19 English Français Testing the measuring Pre- cision The device must be adjusted regularly in order to retain its high measuring preci- sion. You can test for yourself whether an adjustment is needed using a satu- rated cooking salt solution. Making a saturated cooking salt solution To make a saturated cooking salt solution, take a glass containing hot water at about 60 °C. Pour and stir salt into the hot water
Questions, Opinions and Exploitation Impressions:
You can ask a question, express your opinion or share our experience of Ebro SSX 210 device using right now.
Měřič obsahu soli v potravinách SSX 210
Obj. č.: 10 15 05
2
Obsah
Strana
1. Úvod a ú
č
el použití m
ěř
ícího p
ř
ístroje „SSX 210“ …………………………… 3
2. Bezpe
č
nostní p
ř
edpisy ………………………………………………………………….. 4
Manipulace s bateriemi ………………………………………………………………………………………….. 4
3. Sou
č
ásti m
ěř
ícího p
ř
ístroje …………………………………………………………… 5
4. Zapnutí a vypnutí m
ěř
ícího p
ř
ístroje (zobrazení na jeho displeji) ……… 6
5. Vlastní provád
ě
ní m
ěř
ení ………………………………………………………………. 7
5.1
Č
išt
ě
ní m
ěř
ící sondy ………………………………………………………………………………………… 7
6. Nastavení parametr
ů
(naprogramování) m
ěř
ícího p
ř
ístroje ……………… 8
7. Kontrola p
ř
esnosti m
ěř
ení …………………………………………………………….. 9
7.1 P
ř
íprava nasyceného roztoku kuchy
ň
ské soli ve vod
ě
(testovacího roztoku) ……………. 9
7.2 Zm
ěř
ení koncentrace soli v testovacím roztoku ……………………………………………………. 9
8. Vým
ě
na baterie v m
ěř
ícím p
ř
ístroji ………………………………………………… 9
9. Technické údaje m
ěř
ícího p
ř
ístroje ………………………………………………. 11
SSX 210 Salzmeter
Руководство пользователя
Обзор
SSX 210 можно использовать для измерения содержания соли в мягких и эластичных продуктах, таких как колбаса, мясо и т. д., а также в жидкостях. Для этого к нему прикрепляют зонд с позолоченным электродом. Элементы устройства:
- Дисплей (ЖК-дисплей)
- Клавиша ON/HOLD (вкл./выкл.)
- неотмеченный
- неотмеченный
- неотмеченный
- Измерительный зонд
Процесс измерения
Устройство измеряет электропроводность. Это зависит прежде всего от содержания солей в материале. Но другие материалы также влияют на электропроводность, напримерampле, уксус. Что вы получаете, когда измеряете колбасную смесь, напримерample, таким образом, является относительным значением, зависящим от рецепта.
Вы можете использовать это относительное значение в качестве желаемого значения для вашего будущего производства, чтобы обеспечить производство товаров такого же постоянного качества.
Невозможно измерить содержание соли в чистом жире, потому что в отличие от воды жир является электрическим изолятором. По этой причине вы можете определить содержание соли, например, в беконе, только используя нежирные части (содержащие воду).
Инструкции по технике безопасности
Не используйте устройство во взрывоопасных зонах. Опасность смерти!
Не используйте устройство при температуре окружающей среды выше 60 °C. Литиевая батарея может взорваться!
Пожалуйста, соблюдайте следующие правила, чтобы избежать повреждения устройства или ошибок измерения:
- Защищайте корпус устройства от прямого контакта с водой.
- Всегда используйте измерительный зонд в соответствии с инструкциями.
Распаковка/комплект поставки
Проверяет упаковку и содержимое устройства, чтобы убедиться, что оно целое и не повреждено. Также необходимо проверить соответствие содержимого упаковки вашему заказу.
Объем поставки
В поставку входят следующие части:
- Устройство SSX 210 с датчиком
- Это руководство пользователя
В комплект поставки также могут входить различные аксессуары.
Если у вас есть какие-либо причины для жалобы, не стесняйтесь обращаться к нам. Вы найдете наши контактные данные на обороте данного руководства.
Эксплуатация
Включение / выключение устройства
- Чтобы включить устройство, нажмите кнопку ON/HOLD.
Через несколько секунд (самопроверка) прибор готов к измерениям и уже показывает значение «0».
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если отображается значение, отличное от «0 %», очистите наконечник зонда с позолоченными электродами (см. стр. 13). Небольшой символ батареи, показывающий оставшийся заряд батареи устройства (см. стр. 21), появляется в верхней левой части дисплея.
- Чтобы выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку ON/HOLD прибл. 5 сек.
Если вы забудете выключить устройство, оно автоматически выключится — при условии, что эта настройка не была изменена (см. стр. 17) — через пять минут работы для экономии заряда батареи.
Выполнение измерений
- Опустите измерительный щуп в измеряемый товар. Позолоченные электроды должны быть полностью погружены в измеряемый материал.
Солемер сразу показывает относительное содержание соли.
Очистите измерительный зонд
- Очищайте измерительный зонд после каждого измерения. При необходимости используйте подходящий чистящий материал.
После высыхания измерительный зонд должен снова показывать «0 %».
Изменение настроек устройства
Вы можете установить:
- Должно ли быть активировано автоматическое переключение устройств,
- Как часто должно обновляться измеренное значение (каждые 1–15 секунд).
Вы должны вызвать меню пользователя, чтобы изменить настройку устройства. Для этого действуйте следующим образом:
- Убедитесь, что устройство выключено.
- Нажмите и удерживайте кнопку ON/HOLD, пока на дисплее не появится индикатор «SSX».
- Теперь нажмите и удерживайте среднюю немаркированную клавишу под кнопкой ON/HOLD, пока не появится надпись «USER».
Теперь устройство находится в режиме конфигурации и отображает меню пользователя. Он состоит из меню SHDWN и RATE.
- Перейдите к пункту меню «RATE» с помощью немаркированной клавиши.
- Страница в пункт меню «SHDWN» с помощью левой немаркированной клавиши.
- Измените значение средней немаркированной клавишей.
Описание пунктов меню:
ШДВН
Автоматическое отключение после пяти минут работы
ВКЛ = отключение активировано
OFF = выключение отключено
СТАВКА
Измерение частоты циклов в секундах; можно установить от 1 до 15 секунд);
Выше 15 шкала возвращается к 1.
Измененные значения сразу автоматически сохраняются.
- Чтобы выйти из меню пользователя, выключите устройство, нажав кнопку ON//HOLD.
Проверка точности измерения
Прибор необходимо регулярно настраивать, чтобы сохранить высокую точность измерения. Вы можете сами проверить, требуется ли регулировка, используя насыщенный раствор поваренной соли.
Приготовление насыщенного раствора поваренной соли
- Чтобы приготовить насыщенный раствор поваренной соли, возьмите стакан с горячей водой температурой около 60 °C.
- Понемногу всыпайте соль в горячую воду и размешивайте ее, пока поваренная соль не перестанет растворяться.
- Дайте воде постоять, пока она не остынет.
Проведение теста
- Убедитесь, что измерительный зонд тщательно чист и сух. При необходимости тщательно очистите.
- Включите устройство.
Теперь устройство должно отображать значение от 0 до 2.
- Полностью погрузите измерительный зонд в охлажденный раствор поваренной соли.
Теперь устройство должно отображать значение от 98 до 100. Если показания дисплея отклоняются от заданных значений, настройку необходимо отрегулировать заново. Отправьте его в Ebro или своему дилеру, чтобы он сделал это.
Замена батареи
Символ батареи на дисплее показывает состояние батареи. Чтобы заменить литиевую батарею, необходимо открыть устройство. Действуйте следующим образом:
Примите соответствующие меры предосторожности, например, наденьте заземленный браслет, чтобы предотвратить электростатический разряд при замене батареи! Электростатические разряды могут разрушить устройство!
- Сначала осторожно удалите две резиновые заглушки (1) на нижней стороне устройства, например, с помощью пинцета.
- Теперь полностью удалите два видимых винта с крестообразным шлицем (2) с помощью подходящей отвертки (PZ1).
- Удерживая нижнюю часть устройства (3) одной рукой, другой рукой осторожно потяните верхнюю часть (4) вверх, пока не обнажится печатная плата.
Теперь вы можете видеть крепление батареи (7) с батареей (6) на печатной плате (5).
- Вытащите разряженную батарею из держателя батареи в направлении, указанном стрелкой.
- Возьмите новую батарею обезжиренными пальцами и вставьте ее в крепление батареи. Знак «плюс» на аккумуляторе должен быть направлен вверх, чтобы его было видно.
- Соберите верхнюю и нижнюю части корпуса.
- Затяните два винта (только с умеренным усилием, 0.4 Нм) и установите на место резиновые заглушки (слегка скошенными краями наружу).
Утилизируйте использованную батарею экологически безопасным способом!
Что делать, если…
… дисплей больше не появляется:
Поменять аккумулятор
Техническое обслуживание и утилизация
Уборка
Очистите устройство слегкаampткань обработанная.
Никогда не используйте растворители (например, ацетон) для очистки, поскольку они могут повредить пластик.
Распоряжение
Если устройство становится непригодным для использования по назначению, его необходимо утилизировать надлежащим образом, безвредным для окружающей среды.
Никогда не выбрасывайте устройство вместе с бытовым мусором. Вместо этого, пожалуйста, верните его нам. Мы позаботимся об утилизации экологически безопасным способом.
Утилизируйте аккумулятор в специально отведенном для этого пункте сбора.
Технические данные
Диапазон измерения | 0 … 100 |
Постановления | Значок 1 |
Точность при 25 °C | ±1 цифра |
Рабочая Температура | +10…+40 °C (50…104 °F) |
Интервалы измерения | 1…15 секунд, регулируется |
Автоматическое отключение | автоматическая деактивация через 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Размеры | 100 х 46 х 25 мм (Д х Ш х В) |
Материал корпуса | АБС |
Образец | 2-жильный измерительный зонд с позолоченными электродами |
Кабель зонда | силикон |
Вес | Прибл. 200 г |
Батарея | литиевые 3В/1Ач, тип CR2477 |
Срок службы батареи | до 5 лет (в зависимости от частоты использования) |
Сертификаты
Согласно сертификату соответствия, данное изделие соответствует директиве по электромагнитной совместимости.
Информацию, инструкции по эксплуатации и декларации соответствия можно найти по адресу www.ebro.com
Эксплуатация
Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий:
- Это устройство не должно вызывать вредных помех, и
- Это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбои в работе.
Изменения или модификации устройства могут привести к аннулированию права пользователя на эксплуатацию оборудования.
Сервисный адрес / Сервисный адрес / Сервисный адрес
Xylem Analytics Germany Sales GmbH & Co. KG
Эбро
Ам Ахалаич 11
82362 Вайльхайм
Германия
Тел: +49. (0) 841.954.78.0
Факс: +49. (0) 841.954.78.80
Интернет: www.ebro.com
E-Mail: ebro@xylem.com
Херстеллер / Продюсер / Фабрикант
Xylem Analytics Germany GmbH
Ам Ахалаич 11
82362 Вайльхайм
Германия
11/2021 ba80023def04_SSX210
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Hersteller von Professionalellen Messgeräten: ebro.com
Описание
Солемер SSX 210 используется для определения содержания соли в мягких и эластичных пищевых продуктах (например, рыбе, мясе, колбасах, сырах), а также в жидкостях.
Прибор измеряет электрическую проводимость вещества, которая зависит от концентрации соли в веществе. Однако и другие вещества могут влиять на электрическую проницаемость, например, уксус (они будут вносить погрешность в измерения).
Если в производстве ветчины, например, содержание соли составляет 86, а содержание специй при этом оптимально, то в дальнейшем производитель может использовать данное значение как эталонное.
Ограничением по применению солемера являются жирные продукты. Невозможно измерить содержание соли в чистом жире, потому что в силу своей гидрофобности жир является электрически не проводящим материалом. По этой причине содержание соли можно определять в продуктах жирностью до 85% с максимальной точностью.
Очевидно, что этого диапазона достаточно для измерения соли практически во всех продуктах.
Расшифровка данных солемера SSX-210
Показания солемера, у.е | Содержание соли при t=20°C |
0 | 0% |
36 | 1% |
55 | 2% |
68 | 3% |
72 | 4% |
76 | 5% |
79 | 6% |
81 | 7% |
83 | 8% |
84 | 9% |
85 | 10% |
Солемер SSX 210 обладает следующими характеристиками
Тип | SSX 210 |
Диапазон измерений | 0 … 100 |
Разрешение | 1 деление |
Точность при 25°C | ±1 деление |
Рабочая температура | +10°C … +40°C |
Время измерения | 1 – 15 сек, настраивается |
Автоматическое выключение | выключается автоматически после 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Зонд | Измерительный зонд с двумя соединениями и позолоченным электродом |
Кабель | Силиконовый |
Батарея | Литиевая 3V/1Ah, тип CR2477 |
Срок службы батареи | До 5 лет, в зависимости от частоты использования |
Материал корпуса | ABS |
Размеры ( В x Ш x Г) | 100 x 46 x 25 |
Вес | приблиз. 200 г |
Тип | SSX 210 |
Диапазон измерений | 0 … 100 |
Разрешение | 1 деление |
Точность при 25°C | ±1 деление |
Рабочая температура | +10°C … +40°C |
Время измерения | 1 – 15 сек, настраивается |
Автоматическое выключение | выключается автоматически после 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Зонд | Измерительный зонд с двумя соединениями и позолоченным электродом |
Кабель | Силиконовый |
Батарея | Литиевая 3V/1Ah, тип CR2477 |
Срок службы батареи | До 5 лет, в зависимости от частоты использования |
Материал корпуса | ABS |
Размеры ( В x Ш x Г) | 100 x 46 x 25 |
Вес | 200 г |
Детали
Вес | 0.200 kg |
---|---|
Габариты | 100 × 46 × 25 mm |
Диапазон соли в продукте |
0-100% |
Портативность |
Портативный (переносной) |
Дополнительно |
Для пищевой промышленности, Специализированный прибор |
Точность, % |
± 1% |
Specifications:
|
Accompanying Data:
Ebro SSX 210 Measuring Instruments PDF Manual (Updated: Wednesday 28th of December 2022 04:57:57 AM)
Rating: 4.3 (rated by 68 users)
Compatible devices: VAM 320, FOM 310, Thruline 4304A, NMEA2000 3410, MME 100, FOM 330, 421A, 401027.
Recommended Documentation:
Ebro SSX 210: Text of Manual
(Ocr-Read Version Summary of Contents, UPD: 28 December 2022)
-
13, 13 English Français 1340 – 5210– 1007 Performing measurements u Dip the measuring probe into the goods to be measured. The gold pla- ted electrodes must be fully immersed in the goods to be measured. The salt meter immediately displays the relative salt content. Clean the measuring probe u Clean the measuring probe after each single measurement. Use a suitable …
-
24, SSX 210 24 Deutsch © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät bei Bedarf mit einem nur leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie kein Lösungsmittel wie z. B. Aceton, da dieses den Kunst- stoff angreift. Entsorgung Sollte das Gerät gebrauchsuntauglich geworden sein, müssen sie es fach- und umweltgerecht entsorgen. Entsorgen Sie das Gerät ke…
-
3, 3 English Français 1340 – 5210– 1007 Table of Contents Overview ……………………………………. 5 The measuring process ……………………. 5 Safety instructions ……………………… 7 Unpacking/Scope of delivery ………. 9 Switching the device on/off ……….. 11 Performing measurements ………….13 Clean the measuring probe ………………
-
15, 15 English Français 1340 – 5210– 1007 Change device settings You can set; — whether the automatic device swit- ching should be activated or not and — how often the measured value is to be updated (every 1 to 15 seconds) Call up the «User-Menu» to change the device setting. Now proceed as follows: Prerequisite: The device is swit- ched off. u Press and hold »ON/HOLD« button unt…
-
25, 25 English Français 1340 – 5210– 1007 Cleaning and care Clean the device with a slightly dampe- ned cloth when necessary. Never use solvents for cleaning such as acetone, since these can attack the plastic. Disposal When the device reaches the end of its service life and is no longer suitable for use, you must dispose of it in a profes- sional manner so as not to damage the envi…
-
21, 21 English Français 1340 – 5210– 1007 What to do if… … The display no longer appears: replace the battery Replacing the battery The battery symbol in the display shows the battery load status. Battery ok Battery ok Battery charge soon used up Battery must be changed The device must be opened in order to change the lithium battery. To do this proceed as follow…
-
10, SSX 210 10 Deutsch © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG Gerät ein-/ausschalten u Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie die Taste »ON/HOLD«. Nach wenigen Sekunden (Selbsttest) ist das Gerät messbereit und zeigt den Wert „0%“ an. Wird ein anderer Wert als „0%“ an- gezeigt, dann reinigen Sie bitte die Fühlerspitze mit den vergoldeten Elektrod…
-
20, SSX 210 20 Deutsch © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG Was tun, wenn… … keine Anzeige mehr erscheint: Batte- rie austauschen. Batterie austauschen Das Batteriesymbol im Display zeigt Ih- nen den Batteriezustand an. Batterie in Ordnung Batterie in Ordnung Batterie bald verbraucht Batteriewechsel notwendig Um die Lithiumbatterie auszutauschen, muss das Gerät geöffnet…
-
6, SSX 210 6 Deutsch © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG Sicherheitshinweise Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen. Lebensgefahr! Bringen Sie das Gerät nicht in eine Umgebung, die heißer ist als 60°C. Explosionsgefahr der Lithium-Batte- rie! Um Beschädigungen des Gerätes und Messfehler zu vermeiden, beach- ten Sie außerdem bitt…
-
17, 17 English Français 1340 – 5210– 1007 These are: SHDWN automatic shutdown after five minutes of operational use ON = shutdown activated OFF = shutdown de-activated RATE Measuring cycle rate in seconds; can be set from 1- 15 seconds; above 15 the scale goes back to 1. Changed values can be saved automatically immediately u To leave the «User-Menu» switch off the device by pressi…
-
18, SSX 210 18 Deutsch © Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG Messgenauigkeit prüfen Um die hohe Messgenauigkeit zu erhal- ten, muss das Gerät bei Bedarf nachju- stiert werden. Ob ein Justierbedarf be- steht, können Sie mit Hilfe einer gesät- tigten Kochsalzlösung selbst prüfen. Gesättigte Kochsalzlösung her- stellen u Um eine gesättigte Kochsalzlösung herzustellen, nehmen…
-
19, 19 English Français 1340 – 5210– 1007 Testing the measuring precision The device must be adjusted regularly in order to retain its high measuring pre- cision. You can test for yourself whether an adjustment is needed using a satura- ted cooking salt solution. Making a saturated cooking salt solution u To make a saturated cooking salt so- lution, take a glass containing…
-
11, 11 English Français 1340 – 5210– 1007 Switching the device on/off u To switch the device on press the »ON/ HOLD« button. After a few seconds (self-test) the de- vice is ready for measuring and displays the value „0%“. If a value other than „0%“ is dis- played, then please clean the pro- be tip with the gold plated elec- trodes (see page 12). A small battery symbol ap…
Ebro SSX 210: Recommended Instructions
OVC-024, SUV1200 WaveRunner 2004, QUICKSCAN35, CT34WX53 — 34″ TAU TV
-
2433075852 62028934992720785853Hydraulic Coupler with Extension41293334793286158PageSection- D7- 47BForm 430248OCT — 2009Bulk Capacity — 16 oz. (473 cm³)Cartridge Capacity — 14-1/2 oz. (429 cm³)MODEL 1148GREASE GUNSeries “B”OPERATING INSTRUCTIONSFill the lubricant container Refer to reverse page for instructions.Wipe ttings clean before lubricating. Push coupler onto tting at slight an …
B Series 2
-
DFA400 Rev1507301DIGITALFLOWMETERMODEL DFA400Document Number:XE-DFA4PM-R0AFIRE RESEARCH CORPORATIONwww.reresearch.com26 Southern Blvd., Nesconset, NY 11767TEL 631.724.8888 FAX 631.360.9727 TOLL FREE 1.800.645.0074 …
DFA400 32
-
• SondedemeSured’intenSité continueetalternative• ac/dccurrentProbe• ac/dc-Stromzange• Sondevoorhetmeten vandeSterktevan gelijk-enwiSSelStroom• PuntadePruebade corrienteca/cc• Sondacorrenteca/cc PinçaamPerimétrica• SondaPrądowaac/dc …
076 P 33
-
BROOKFIELD CAP 1000+ VISCOMETERMODEL CAP 1000+Operating InstructionsManual No. M02-312-B0315SPECIALISTS IN THEMEASUREMENT ANDCONTROL OF VISCOSITYTEL 508-946-6200FAX 508-946-6262or 800-628-8139 (USA excluding MA)INTERNET http://www.brookfieldengineering.comBROOKFIELD ENGINEERING LABORATORIES, INC.11 Commerce Boulevard, Middleboro, MA 02346 USAwith offices in:Boston • …
CAP 1000+ 31
-
Instruction Manual 2031 Narrow Band Spectrum Analyzer Type 2031 033-0267 . A narrow band spectrum analyzer featuring · almost entirely digital construGtion. The spectral analysis takes place in 400 con-stant bandwidth lines across a frequency range which is selectable from 0-10Hz to 0-20kHz in a 1-2-5 sequence, and ex-tensive transient recording facilities …
2031 79
-
Instruction ManualPuH Scale high 4~-1999 9999 03 15.PSb Zero offset 1~-1000 1000 0PSbF Range coefficient 2.~. .0 500 2 000 1 000CorF Temperature unit F::cf f°C °FiLt Digital filter 3~03 0End ExitSymbol Description Setting range Inintial NoteInty Input Type See Table 1kdot Decimal point ~.0000 0 000 00 00. 4PuL Scale low 4~-1999 9999 00 01.IntyP …
SYL-1813 2
-
Signal converter for electromagnetic flowmetersDescription of Foundation Fieldbus InterfaceDescription of Foundation Fieldbus InterfaceDescription of Foundation Fieldbus InterfaceDescription of Foundation Fieldbus InterfaceElectronic Revision: ER 3.3.xx (SW.REV. 3.3x)TWM 9000TWM 9000TWM 9000TWM 9000Supplementary InstructionsSupplementary InstructionsSupplementary InstructionsSupplem …
TWM 9000 64
-
Using A Piko Peak Flow Meter What is a Piko Peak Flow Meter? The Piko peak flow meter is a small, easy-to-use instrument that enables you or your child to measure lung function at home, at work, at school — wherever you go. The peak flow meter measures how fast a person can blow out air after a maximum inhalation. It helps reveal how well you or your child& …
PiKo-1 5
-
CHECK•LINE® BY ELECTROMATIC Hand-Held Mechanical Tachometer Model HTMOperating ManualDistributed by: ABQ Industrial LP USATel: +1 (281) 516-9292 / (888) 275-5772 eFax: +1 (866) 234-0451 Web: https://www.abqindustrial.net E-mail: [email protected] …
HTM series 10
Additional Information:
Popular Right Now:
Operating Impressions, Questions and Answers:
Loading…
Salzmeter
Saltmeter
Salinomètre
SSX 210
Inhaltsverzeichnis
Überblick …………………………………… |
4 |
Das Messverfahren …………………………. |
4 |
Sicherheitshinweise ………………….. |
6 |
Auspacken/Lieferumfang …………… |
8 |
Gerät ein-/ausschalten …………….. |
10 |
Messung durchführen ……………… |
12 |
Messfühler reinigen ………………………. |
12 |
Geräteeinstellung ändern ………… |
14 |
Messgenauigkeit prüfen …………… |
18 |
Gesättigte Kochsalzlösung herstellen 18 |
|
Prüfung durchführen ……………………… |
18 |
Was tun, wenn ………………………… |
20 |
Batterie austauschen …………………….. |
20 |
Reinigung und Pflege ……………… |
24 |
Entsorgung ……………………………… |
24 |
Technische Daten ……………………. |
26 |
Konformitätserklärung …………….. |
28 |
2 |
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG |
English |
Français |
|
Table of Contents |
Table des matières |
Overview ……………………………………. |
5 |
The measuring process ……………………. |
5 |
Safety instructions ……………………… |
7 |
Unpacking/Scope of delivery ………. |
9 |
Switching the device on/off ……….. |
11 |
Performing measurements …………. |
13 |
Clean the measuring probe …………….. |
13 |
Change device setting ……………….. |
15 |
Testing the measuring precision …. |
19 |
Making a saturated cooking salt solution . 19 |
|
Carrying out the test ……………………… |
19 |
What to do if … …………………………. |
21 |
Replacing the battery …………………….. |
21 |
Cleaning and care ……………………… |
25 |
Disposal ……………………………………. |
25 |
Technical data …………………………… |
27 |
Declaration of Conformity ………….. |
28 |
Vue d’ensemble ………………………….. |
5 |
Procédure de mesure ………………………. |
5 |
Consignes de sécurité ………………… |
7 |
Déballage/pièces livrées ……………… |
9 |
Activation/désactivationdel’appareil .11 |
|
Mesures ……………………………………. |
13 |
Nettoyage de la sonde …………………… |
13 |
Modificationduréglagedel’appareil .. |
15 |
Contrôle de la précision de mesure ….19 |
|
Fabrication d’une solution saline saturée . 19 |
|
Contrôle ………………………………………. |
19 |
Que faire lorsque……………………….. |
21 |
Remplacement de la pile ………………… |
21 |
Nettoyage et entretien ……………….. |
25 |
Mise au rebut ……………………………. |
25 |
Caractéristiques techniques ………. |
27 |
Déclaration de conformité ………….. |
28 |
Überblick |
|||
Mit dem SSX 210 können Sie den Salz- |
|||
gehalt in elastisch-weichen Lebensmit- |
|||
teln wie etwa Wurst, Fleisch usw. und in |
|||
Flüssigkeiten messen. Hierzu ist ein |
|||
entsprechender Fühler mit vergoldeten |
|||
1 |
Elektroden angesteckt. |
||
Elemente des Geräts: |
|||
1 ……….. Anzeigefeld (LCD) |
|||
2 |
2 ……….. Taste ON/HOLD (ein/aus) |
||
3 |
4 |
3/4/5 ….. unbeschriftete Tasten |
|
6 ……….. Messfühler |
|||
5 |
|||
Das Messverfahren |
|||
Das Gerät misst die elektrische Leitfä- |
|||
higkeit. Diese ist vor allem vom Salzge- |
|||
halt des Materials abhängig. Jedoch |
|||
beeinflussen auch andere Stoffe die |
|||
6 |
elektrische Leitfähigkeit, beispielsweise |
||
Essig. Sie erhalten daher bei einer Mes- |
|||
sung zum Beispiel in einer Wurstmasse |
|||
einen relativen Wert, der von der Rezep- |
|||
tur abhängig ist. |
|||
Diesen relativen Wert können Sie bei |
|||
künftigen Produktionen gleicher Ware |
|||
als Sollwert einsetzen. |
|||
In reinem Fett lässt sich kein Salzge- |
|||
halt messen, da Fett im Gegensatz zu |
|||
Wasser ein Isolator ist. Aus diesem |
|||
Grund können Sie den Salzgehalt z. |
|||
B. bei Speck immer nur in den (was- |
|||
serhaltigen) Magerteilen bestimmen. |
4 |
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG |
Overview
Using the SSX 210 you can measure the salt content in soft and elastic foods such as sausage, meat etc. and also in liquids. A probe with a gold plated electrode is affixed to it for this purpose.
Device elements:
1 ……….. |
Display field (LCD) |
2 ……….. |
ON/HOLD button |
3/4/5 ….. |
unmarked keys |
6 ……….. |
MMeasuring probe |
The measuring process
The device measures electrical conductivity This is dependent above all on the salt content of the material. But other materials also influence the electrical conductivity, for example vinegar. What you are given when you measure a sausage mixture for example, is thus a relative value that is dependent on the recipe
You can use this relative value as a desired value or your future production to ensure production of the same consistent quality of goods.
It is not possible to measure the salt content of pure fat, because unlike water fat is an electrical insulator. For this reason you can only determine the salt content of e.g. bacon using the lean parts (containing water).
Vue d’ensamble
Grâce au SSX 210 vous pouvez mesurer la teneur en sel d’aliments mous et élastiques tels que les saucisses, la viande, etc. ainsi que de liquides. Pour ce faire, l’appareil est équipé d’une sonde appropriée apposé munie d’électrodes dorées.
Composants de l’appareil :
1 ……….. |
Affichange (LCD) |
2 ……….. |
Touche ON/HOLD (Activation/ |
désactivation) |
|
3/4/5 ….. |
Touches vierges |
6 ……….. |
Sonde |
La procédure de mesure
L’appareil mesurelaconductibilitéélectrique. Celle-ci dépend en grande partie de la teneur en sel du matériau. Cependant d’autres
éléments, tels que le vinaigre par exemple, influent également sur la conductibilité électrique. Ainsi, lors de mesures effectuées sur une chair à saucisse par exemple, vous obtenez une valeur relative dépendante de la formulation.
Cette valeur relative peut servir de valeur théorique pour les mesures futures effectuées sur des produits similaires.
Il est impossible de mesurer la teneur en sel de la graisse pure. En effet, contrairementàl’eau,lagraisseestunisolant.C’est pourquoi la teneur en sel du lard par exemple ne peut être mesurée que dans les parties maigres (parties aqueuses).
Sicherheitshinweise
Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen.
Lebensgefahr!
Bringen Sie das Gerät nicht in eine
Umgebung, die heißer ist als 60°C.
Explosionsgefahr der Lithium-Batte- rie!
Um Beschädigungen des Gerätes und Messfehler zu vermeiden, beachten Sie außerdem bitte Folgendes:
— Schützen Sie das Gerätegehäuse vor direktem Kontakt mit Wasser.
— Setzen Sie den Messfühler immer nur bestimmungsgemäß ein.
6 |
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG |
English |
Français |
|
Safety instructions |
Consignes de sécurité |
Do not use the device in any area where there is a risk of explosions Danger of death!
Do not use the device in an environment hotter than 60°C. Risk that the lithium storage batteries will explode!
Please observe the following rules in order to avoid damaging the device and measurement errors:
—Protect the device housing from direct contact with water.
—Always use the measuring probe according to the instructions.
N’utilisez pas l’appareil en atmosphère explosible. Danger de mort !
N’exposez pas l’appareil à des températures supérieures à 60 C. Risque d’explosion de la pile au lithium !
Pour éviter tout endommagement de l’appareil ou toute erreur de mesure, veuillez tenir compte des éléments suivants :
—Protégez le boîtier de l’appareil de tout contact direct avec l’eau.
—Utilisez la sonde conformément aux dispositions uniquement.
Auspacken/
Lieferumfang
Überprüfen Sie nach dem Erhalt die Geräteverpackung und den Inhalt auf Unversehrtheit. Überprüfen Sie außerdem, ob der Inhalt der Geräteverpakkung Ihrer Bestellung entspricht.
Sollten Sie Grund zu einer Beanstandung haben, nehmen Sie bitte mit uns Kontakt auf. Unsere Kontaktdaten finden Sie auf der Umschlag-
Rückseite.
8 |
© Copyright by ebro Electronic GmbH & Co. KG |
Unpacking/
Scope of delivery
Check that the contents are in perfect condition after receiving the device package. Also check that the contents of the device package comply with your order.
Please contact us if you have reason to complain. You can find our contact address on the rear of the package.
Déballage/ pièces livreées
Veuillez vérifier dès réception que l’emballage et son contenu sont complets et intacts. Vérifiez également si le contenu de l’emballage correspond bien à votre commande.
En cas de réclamation, veuillez nous contacter. Vous trouverez nos coordonnées au dos de la couverture.
ИМЕЮТСЯ ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ. ВОЗМОЖНЫ ПОБОЧНЫЕ ЭФФЕКТЫ. НЕОБХОДИМА КОНСУЛЬТАЦИЯ СПЕЦИАЛИСТА.Камни в почкахПиелонефритЦистит
Автор статьи
Диплом о фармацевтическом образовании: 105924 1197876, рег. номер 30353
Все авторы
Содержание статьи
- Уролесан: состав
- Уролесан: для чего
- Уролесан при камнях в почках
- Уролесан: противопоказания
- Уролесан: побочные действия
- Цистон или Уролесан: что лучше?
- Уролесан или Канефрон: что лучше?
- Уролесан или Фитолизин: что лучше?
- Краткое содержание
- Задайте вопрос эксперту по теме статьи
Фитотерапия всегда была популярна в лечении инфекционно-воспалительных заболеваний почек и мочевого пузыря. Препараты на основе лекарственных растений доступны и эффективны, обладают относительной безопасностью и хорошей переносимостью.
Фитопрепараты используются в монотерапии, но чаще — в комплексном лечении. Об одном из таких лекарств — Уролесане — рассказывает провизор Наталья Асанова . Это средство было разработано в 1976 году в Ивано-Франковском медицинском институте, и до сих пор применяется для лечения почек и мочевыводящих путей. Узнаем о составе Уролесана, его действии, показаниях к применению, противопоказаниях и побочных эффектах. Сравним с тремя растительными аналогами: Цистоном, Канефроном и Фитолизином.
Уролесан: состав
Препарат Уролесан — комбинированное растительное средство. Выпускается в двух лекарственных формах: Уролесан капсулы и капли. Лечебный эффект обусловлен активными веществами пяти лекарственных растений. Компоненты, которые входят в состав Уролесана и действия, которые оказывают на организм:
- экстракт травы Душицы — антисептическое, спазмолитическое, мочегонное и желчегонное действие
- экстракт семян Моркови дикой — сосудорасширяющее, спазмолитическое, антибактериальное и мочегонное
- масло листьев Мяты перечной — обезболивающее, спазмолитическое и антисептическое
- масло хвои Пихты сибирской — антимикробное, противовоспалительное, антиоксидантное, мочегонное и спазмолитическое
- экстракт соплодий Хмеля — антибактериальное, спазмолитическое и успокаивающее
В состав капель входит дополнительный компонент — касторовое масло из семян Клещевины, усиливающее перистальтику кишечника. Уролесан не выпускают в таких лекарственных формах, как таблетки или сироп.
Уролесан: капли или капсулы — что лучше?
Капли и капсулы одинаково эффективны. Капли содержат этиловый спирт и жидкие экстракты. Они быстрее всасываются и быстрее действуют, поэтому их чаще назначают при острых состояниях. Но капли не рекомендуют принимать при алкоголизме, заболеваниях печени, черепно-мозговых травмах и заболеваниях головного мозга.
Капсулы Уролесана противопоказаны при лактазной недостаточности, гиперацидном гастрите, язве желудка и 12-перстной кишки, а капли — при тошноте, рвоте, диарее. Капли имеют ярко выраженный «хвойный» вкус, из-за которого отдельные пациенты предпочитают принимать капсулы.
Уролесан: для чего
За счет синергии действующих веществ Уролесан уменьшает воспаление и боль в мочевыводящих путей, в том числе и при почечной колике. Препарат улучшает почечный кровоток и снимает отечность. Он подкисляет мочу и оказывает мочегонное действие, способствует выведению мелких камней. Уролесан стимулирует выведение мочевины и хлоридов из крови. Положительно влияет на выработку и отток желчи, снимает боли при повышенной перистальтике желчевыводящих путей.
Уролесан, согласно инструкции по применению, назначают для комплексного лечения:
- при пиелонефрите
- при цистите
- при мочекаменной и желчекаменной болезни
- при холецистите
- при чрезмерном сокращении желчного пузыря, сфинктеров и протоков желчевыводящих путей
Официальная инструкция не содержит информации о применении Уролесана при простатите, а также для профилактики МКБ.
Уролесан: до еды или после?
И капсулы, и капли Уролесан принимают после еды 3 раза в день. Для приема капель рекомендуют использовать кусочек сахара, на который и капают нужное количество препарата.
Уролесан при камнях в почках
Современная задача лечения мочекаменной болезни (МКБ) — это профилактика образования и удаление конкрементов из мочевыводящих путей, снятие спазмов, воспаления и увеличение диуреза. Для консервативного комплексного лечения часто используются фитопрепараты, в том числе и Уролесан.
При МКБ препарат уменьшает боль, облегчает и ускоряет отхождение камней и их фрагментов. Но его можно принимать только тогда, когда размеры конкрементов не превышают 3 мм. Лечение необходимо проводить под контролем УЗИ и под наблюдением врача.
Уролесан: противопоказания
Уролесан нельзя принимать при беременности и во время грудного вскармливания, а также детям до 18 лет. Препарат противопоказан при гиперчувствительности к компонентам лекарства и при диаметре почечных камней больше 3 мм. Капсулы нельзя назначать при гиперацидном гастрите, язве желудка и 12-перстной кишки, лактазной недостаточности, а капли — при тошноте, рвоте и диарее.
Уролесан: побочные действия
Уролесан оказывает побочные эффекты:
- изжога, тошнота, рвота, диарея, боли в животе
- зуд, покраснение лица, сыпь, ангионевротический отек (отек лица и языка, першение в горле и затруднение дыхания)
- общая слабость, головокружение
- повышение или, наоборот, понижение артериального давления
Цистон или Уролесан: что лучше?
Цистон и Уролесан объединяет то, что они имеют растительный состав и схожие показания к применению. У Цистона уникальный и более сложный многокомпонентный состав. Он производится в Индии на основе «экзотических» для нас растений. Лекарственная форма Цистона — таблетки. Препарат оказывает, как и Уролесан, мочегонное, спазмолитическое и противомикробное действие. Оба аналога противопоказаны при беременности и лактации, а также детям до 18 лет.
Цистон применяют для длительного лечения кристаллурии и мочекаменной болезни, так как он обладает литолитическим действием. Препарат способствует разрушению камней в почках и выводит их из организма. Цистон эффективен при камнях уратного, фосфатного или оксалатного происхождения. За счет антибактериального действия он назначается и при инфекциях мочевыводящих путей.
Преимущества Цистона заключаются в том, что при МКБ его принимают при размере камней до 9 мм, а Уролесан — только до 3 мм. Но зато Уролесан назначают при заболеваниях желчевыводящих путей, а Цистон — нет.
Уролесан или Канефрон: что лучше?
Канефрон Н — фитопрепарат из Германии, предназначенный для лечения воспалительных заболеваний почек и мочевого пузыря, а также для профилактики образования мочевых камней. Выпускается в виде таблеток и раствора для приема внутрь. Оказывает спазмолитическое, противовоспалительное, антимикробное и мочегонное действие.
В состав Канефрона входят активные вещества трех растений: Любистока, Золототысячника и Розмарина. Большее количество «трав» в Уролесане повышает риск аллергических реакций, но делает его более эффективным. Разовые дозировки и курс лечения при острых состояниях у Уролесана меньше, чем у Канефрона.
Плюс Канефрона в том, что раствор можно применять для лечения детей от 1 года, а таблетки — от 6 лет. Уролесан показан лишь с 18 лет. При необходимости Канефрон можно назначать женщинам в период беременности и лактации, если врач оценит пользу для женщины выше потенциальных рисков для плода и ребенка.
Уролесан или Канефрон? Несмотря на то, что оба лекарственных средства отпускаются без рецепта, для выбора терапии лучше проконсультироваться у врача или провизора в аптеке.
Уролесан или Фитолизин: что лучше?
Фитолизин — мочегонное средство растительного происхождения, которое применяют для комплексного лечения и профилактики воспалительных заболеваний мочевыводящих путей и МКБ. Фитолизин выпускают в виде капсул и пасты для приготовления суспензия для приема внутрь.
В состав препарата входят девять лекарственных трав и эфирные масла. Комбинация активных веществ оказывает мочегонное, антибактериальное, противовоспалительное, обезболивающее действие. А также способствует выведению «песка» из почек и предотвращает образование камней. В отличие от Уролесана, Фитолизин назначают для профилактики болезней почек и мочевого пузыря.
Показания и побочные эффекты у Фитолизина и Уролесана схожи. Оба препарата нельзя назначать детям до 18 лет, беременным и кормящим женщинам. Фитолизин противопоказан при гломерулонефрите, фосфатных камнях, при почечной и сердечной недостаточности. Уролесан нельзя принимать при гастрите, диспепсии, язве желудка и 12-перстной кишки.
Многие пациенты к недостаткам Фитолизина относят и неприятный вкус разведенной пасты для приема внутрь. У него зарегистрированы взаимодействия с другими лекарственными средствами: антикоагулянтами, нестероидными противовоспалительными препаратами, снижающими уровень глюкозы, антидепрессантами и парацетамолом. Если пациент пьет другие препараты, то перед началом лечения Фитолизином нужно получить консультацию врача.
Краткое содержание
- Лечебный эффект Уролесана обусловлен активными веществами пяти лекарственных растений: Душицы, Мяты, Хмеля, Моркови, Пихты.
- Уролесан назначают для комплексного лечения пиелонефрита, цистита, холецистита, МКБ и ЖКБ, дискинезии желчевыводящих путей.
- При камнях в почках Уролесан уменьшает боль, облегчает и ускоряет отхождение камней и их фрагментов.
- Уролесан нельзя принимать при беременности и во время грудного вскармливания, а также детям до 18 лет. Препарат противопоказан при гиперчувствительности к компонентам лекарства и при диаметре почечных камней больше 3 мм.
- Уролесан оказывает побочные эффекты: тошнота, диарея. головокружение, общая слабость, аллергические реакции.
- Преимущества Цистона заключаются в том, что при МКБ его принимают при размере камней до 9 мм, а Уролесан — только до 3 мм.
- Плюс Канефрона в том, что раствор можно применять для лечения детей от 1 года, а таблетки — от 6 лет. Уролесан показан лишь с 18 лет.
- Если пациент пьет другие препараты, то перед началом лечения Фитолизином нужно получить консультацию врача.
Задайте вопрос эксперту по теме статьи
Остались вопросы? Задайте их в комментариях ниже – наши эксперты ответят вам. Там же вы можете поделиться своим опытом с другими читателями Мегасоветов.
Поделиться мегасоветом
Понравилась статья? Расскажите маме, папе, бабушке и тете Гале из третьего подъезда
Уролизин — описание и инструкция по применению
Производитель:
Биолит
Действующие вещества
- Не указано. См. инструкцию
Фармакологическое действия
- Не указано. См. инструкцию
- Описание фармакологического действия Уролизин
- Состав Уролизин
- Показания к применению препарата Уролизин
- Форма выпуска препарата Уролизин
- Противопоказания к применению препарата Уролизин
- Способ применения и дозы препарата Уролизин
- Условия хранения препарата Уролизин
- Срок годности препарата Уролизин
Описание фармакологического действия
Спазмолитическое, противовоспалительное, желче и мочегонное;
тормозит образование мочевых конкрементов и облегчает их выведение с мочой (соли кремниевых кислот, входящие в состав фитопрепарата, образуют коллоидные растворы с оксалатом кальция), изменяет РН в щелочную сторону и этим способствует растворению и выведению камней, особенно оксалатов и фосфатов;
тормозит образование конкрементов в желчном пузыре за счет влияния на основной механизм формирования желчных камней — процесс нуклеации (раннее формирование кристаллического зародыша камня);
нормализует все виды обмена веществ (жиров, белков, углеводов и минеральных солей);
обладает антисептическими и кровоостанавливающими эффектами.
Состав
Экстракты листа березы, травы горца птичьего, солянки холмовой, хвоща полевого, курильского чая, плодов черноплодной и красной рябины, побегов черники, корней лопуха, глюкоза.
Показания к применению
Для профилактики и усиления эффекта медикаментозной терапии:
мочекаменной болезни;
хронического пиелонефрита;
желчекаменной болезни;
хронического холецистита;
нарушений водносолевого, липидного и углеводного обмена веществ;
в предоперационной подготовке и профилактике рецидивов после удаления камней (оперативного, ударноволнового).
комплексная терапия артериальной гипертонии, отечного синдрома.
Форма выпуска
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; упаковка 15 г;
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; упаковка 30 г;
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; упаковка 40 г;
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; упаковка 60 г;
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; упаковка 90 г;
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; упаковка 50 г;
гранулы для приготовления раствора для приема внутрь; пакет (пакетик)-саше 2 г; №
Противопоказания к применению
Индивидуальная непереносимость отдельных компонентов, сахарный диабет, период беременности и кормления грудью.
Применять с осторожностью при крупных камнях в почках и желчном пузыре при обострениях моче- и желчнокаменной болезни чаще 4 раз в год.
Способ применения и дозы
По 2 г (1 ч. л.) гранул, растворенных в 100 мл теплой воды, принимать 3 раза в день. Длительность курса 4-6 недель. Повторный курс после 1-2 недель перерыва.
Условия хранения
В сухом, прохладном месте.
Хранить в недоступном для детей месте.
Срок годности
24 мес.
Похожие по действию витамины
- Йоши Витамин Напиток—желе (витаминный комплекс) (Жидкость для приема внутрь)
- Пантогематоген «Алтамар™-4» (Таблетки пероральные)
- Окулист черника (Таблетки пероральные)
- Прогейн, клубничный вкус (Порошок для приготовления раствора для приема внутрь)
- Ортомол Витал Ф (гранулы) (Капсула)
- Цель Т (Мазь для местного и наружного применения)
- Грипп-Хеель (Аэрозоль)
Описание витамина Уролизин предназначено исключительно для ознакомительных целей. Перед началом применения любого препарата рекомендовано консультация врача и ознакомление с инструкцией по применению. Для получения более полной информации просим Вас обращаться к аннотации производителя. Не занимайтесь самолечением; EUROLAB не несет ответственности за последствия, вызванные использованием размещенной на портале информации. Любая информация на проекте не заменяет консультации специалиста и не может быть гарантией положительного эффекта используемого Вами препарата. Мнение пользователей портала EUROLAB может не совпадать с мнением Администрации сайта.
Вас интересует витамин Уролизин? Вы хотите узнать более детальную информацию или же Вам необходим осмотр врача? Или же Вам необходим осмотр? Вы можете записаться на прием к доктору – клиника Eurolab всегда к Вашим услугам! Лучшие врачи осмотрят Вас, проконсультируют, окажут необходимую помощь и поставят диагноз. Вы также можете вызвать врача на дом. Клиника Eurolab открыта для Вас круглосуточно.
Внимание! Информация, представленная в разделе витаминов и биологически активных добавок, предназначена для ознакомительных целей и не должна являться основанием для самолечения. Некоторые из препаратов обладают рядом противопоказаний. Пациентам необходима консультация специалиста!
Если Вас интересуют еще какие-нибудь витамины, витаминно-минеральные комплексы или биологически активные добавки, их описания и инструкции по применению, их аналоги, информация о составе и форме выпуска, показания к применению и побочные эффекты, способы применения, дозировки и противопоказания, примечания о назначении препарата детям, новорожденным и беременным, цена и отзывы потребителей или же у Вас есть какие-либо другие вопросы и предложения – напишите нам, мы обязательно постараемся Вам помочь.
SSX 210 Зальцметр
Руководство пользователя
Обзор
SSX 210 можно использовать для измерения содержания соли в мягких и эластичных продуктах, таких как колбаса, мясо и т. д., а также в жидкостях. Для этого к нему прикрепляют зонд с позолоченным электродом. Элементы устройства:
- Дисплей (ЖК-дисплей)
- Клавиша ON/HOLD (вкл./выкл.)
- неотмеченный
- неотмеченный
- неотмеченный
- Измерительный зонд
Процесс измерения
Устройство измеряет электропроводность. Это зависит прежде всего от содержания солей в материале. Но другие материалы также влияют на электропроводность, напримерampле, уксус. Что вы получаете, когда измеряете колбасную смесь, напримерample, таким образом, является относительным значением, зависящим от рецепта.
Вы можете использовать это относительное значение в качестве желаемого значения для вашего будущего производства, чтобы обеспечить производство товаров такого же постоянного качества.
Невозможно измерить содержание соли в чистом жире, потому что в отличие от воды жир является электрическим изолятором. По этой причине вы можете определить содержание соли, например, в беконе, только используя нежирные части (содержащие воду).
Инструкции по технике безопасности
Не используйте устройство во взрывоопасных зонах. Опасность смерти!
Не используйте устройство при температуре окружающей среды выше 60 °C. Литиевая батарея может взорваться!
Пожалуйста, соблюдайте следующие правила, чтобы избежать повреждения устройства или ошибок измерения:
- Защищайте корпус устройства от прямого контакта с водой.
- Всегда используйте измерительный зонд в соответствии с инструкциями.
Распаковка/комплект поставки
Проверяет упаковку и содержимое устройства, чтобы убедиться, что оно целое и не повреждено. Также необходимо проверить соответствие содержимого упаковки вашему заказу.
Объем поставки
В поставку входят следующие части:
- Устройство SSX 210 с датчиком
- Это руководство пользователя
В комплект поставки также могут входить различные аксессуары.
Если у вас есть какие-либо причины для жалобы, не стесняйтесь обращаться к нам. Вы найдете наши контактные данные на обороте данного руководства.
Эксплуатация
Включение / выключение устройства
- Чтобы включить устройство, нажмите кнопку ON/HOLD.
Через несколько секунд (самопроверка) прибор готов к измерениям и уже показывает значение «0».
ПРИМЕЧАНИЕ:
Если отображается значение, отличное от «0 %», очистите наконечник зонда с позолоченными электродами (см. стр. 13). Небольшой символ батареи, показывающий оставшийся заряд батареи устройства (см. стр. 21), появляется в верхней левой части дисплея.
- Чтобы выключить устройство, нажмите и удерживайте кнопку ON/HOLD прибл. 5 сек.
Если вы забудете выключить устройство, оно автоматически выключится — при условии, что эта настройка не была изменена (см. стр. 17) — через пять минут работы для экономии заряда батареи.
Выполнение измерений
- Опустите измерительный щуп в измеряемый товар. Позолоченные электроды должны быть полностью погружены в измеряемый материал.
Солемер сразу показывает относительное содержание соли.
Очистите измерительный зонд
- Очищайте измерительный зонд после каждого измерения. При необходимости используйте подходящий чистящий материал.
После высыхания измерительный зонд должен снова показывать «0 %».
Изменение настроек устройства
Вы можете установить:
- Должно ли быть активировано автоматическое переключение устройств,
- Как часто должно обновляться измеренное значение (каждые 1–15 секунд).
Вы должны вызвать меню пользователя, чтобы изменить настройку устройства. Для этого действуйте следующим образом:
- Убедитесь, что устройство выключено.
- Нажмите и удерживайте кнопку ON/HOLD, пока на дисплее не появится индикатор «SSX».
- Теперь нажмите и удерживайте среднюю немаркированную клавишу под кнопкой ON/HOLD, пока не появится надпись «USER».
Теперь устройство находится в режиме конфигурации и отображает меню пользователя. Он состоит из меню SHDWN и RATE.
- Перейдите к пункту меню «RATE» с помощью немаркированной клавиши.
- Страница в пункт меню «SHDWN» с помощью левой немаркированной клавиши.
- Измените значение средней немаркированной клавишей.
Описание пунктов меню:
ШДВН
Автоматическое отключение после пяти минут работы
ВКЛ = отключение активировано
OFF = выключение отключено
СТАВКА
Измерение частоты циклов в секундах; можно установить от 1 до 15 секунд);
Выше 15 шкала возвращается к 1.
Измененные значения сразу автоматически сохраняются.
- Чтобы выйти из меню пользователя, выключите устройство, нажав кнопку ON//HOLD.
Проверка точности измерения
Прибор необходимо регулярно настраивать, чтобы сохранить высокую точность измерения. Вы можете сами проверить, требуется ли регулировка, используя насыщенный раствор поваренной соли.
Приготовление насыщенного раствора поваренной соли
- Чтобы приготовить насыщенный раствор поваренной соли, возьмите стакан с горячей водой температурой около 60 °C.
- Понемногу всыпайте соль в горячую воду и размешивайте ее, пока поваренная соль не перестанет растворяться.
- Дайте воде постоять, пока она не остынет.
Проведение теста
- Убедитесь, что измерительный зонд тщательно чист и сух. При необходимости тщательно очистите.
- Включите устройство.
Теперь устройство должно отображать значение от 0 до 2.
- Полностью погрузите измерительный зонд в охлажденный раствор поваренной соли.
Теперь устройство должно отображать значение от 98 до 100. Если показания дисплея отклоняются от заданных значений, настройку необходимо отрегулировать заново. Отправьте его в Ebro или своему дилеру, чтобы он сделал это.
Замена батареи
Символ батареи на дисплее показывает состояние батареи. Чтобы заменить литиевую батарею, необходимо открыть устройство. Действуйте следующим образом:
Примите соответствующие меры предосторожности, например, наденьте заземленный браслет, чтобы предотвратить электростатический разряд при замене батареи! Электростатические разряды могут разрушить устройство!
- Сначала осторожно удалите две резиновые заглушки (1) на нижней стороне устройства, например, с помощью пинцета.
- Теперь полностью удалите два видимых винта с крестообразным шлицем (2) с помощью подходящей отвертки (PZ1).
- Удерживая нижнюю часть устройства (3) одной рукой, другой рукой осторожно потяните верхнюю часть (4) вверх, пока не обнажится печатная плата.
Теперь вы можете видеть крепление батареи (7) с батареей (6) на печатной плате (5).
- Вытащите разряженную батарею из держателя батареи в направлении, указанном стрелкой.
- Возьмите новую батарею обезжиренными пальцами и вставьте ее в крепление батареи. Знак «плюс» на аккумуляторе должен быть направлен вверх, чтобы его было видно.
- Соберите верхнюю и нижнюю части корпуса.
- Затяните два винта (только с умеренным усилием, 0.4 Нм) и установите на место резиновые заглушки (слегка скошенными краями наружу).
Утилизируйте использованную батарею экологически безопасным способом!
Что делать, если…
… дисплей больше не появляется:
Поменять аккумулятор
Техническое обслуживание и утилизация
Уборка
Очистите устройство слегкаampткань обработанная.
Никогда не используйте растворители (например, ацетон) для очистки, поскольку они могут повредить пластик.
Распоряжение
Если устройство становится непригодным для использования по назначению, его необходимо утилизировать надлежащим образом, безвредным для окружающей среды.
Никогда не выбрасывайте устройство вместе с бытовым мусором. Вместо этого, пожалуйста, верните его нам. Мы позаботимся об утилизации экологически безопасным способом.
Утилизируйте аккумулятор в специально отведенном для этого пункте сбора.
Технические данные
Диапазон измерения | 0 … 100 |
Постановления | Значок 1 |
Точность при 25 °C | ±1 цифра |
Рабочая Температура | +10…+40 °C (50…104 °F) |
Интервалы измерения | 1…15 секунд, регулируется |
Автоматическое отключение | автоматическая деактивация через 5 минут |
Класс защиты | IP 54 |
Габаритные размеры: | 100 х 46 х 25 мм (Д х Ш х В) |
Материал корпуса | АБС |
Образец | 2-жильный измерительный зонд с позолоченными электродами |
Кабель зонда | силикон |
Вес | Прибл. 200 г |
Батарея | литиевые 3В/1Ач, тип CR2477 |
Срок службы батареи | до 5 лет (в зависимости от частоты использования) |
Сертификаты
Согласно сертификату соответствия, данное изделие соответствует директиве по электромагнитной совместимости.
Информацию, инструкции по эксплуатации и декларации соответствия можно найти по адресу www.ebro.com
Эксплуатация
Эксплуатация возможна при соблюдении следующих двух условий:
- Это устройство не должно вызывать вредных помех, и
- Это устройство должно принимать любые помехи, включая помехи, которые могут вызвать сбои в работе.
Изменения или модификации устройства могут привести к аннулированию права пользователя на эксплуатацию оборудования.
Сервисный адрес / Сервисный адрес / Сервисный адрес
Xylem Analytics Germany Sales GmbH & Co. KG
Эбро
Ам Ахалаич 11
82362 Вайльхайм
Германия
Телефон: +49. (0) 841.954.78.0
Факс: +49. (0) 841.954.78.80
Интернет: www.ebro.com
E-Mail: ebro@xylem.com
Херстеллер / Продюсер / Фабрикант
Ксилем Аналитика Германия ГмбХ
Ам Ахалаич 11
82362 Вайльхайм
Германия
11/2021 ba80023def04_SSX210
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Hersteller von Professionalellen Messgeräten