Ufesa eleganza кофеварка инструкция по применению

IMPORTANT NOTES

Read the instructions carefully before using the co

ffee maker for the first time. Safeguard them for future

reference.

Only connect it to the voltage stated on the charac

teristics plate.

It is advisable to use an earthed electrical socket.

This appliance has been designed exclusively for do

mestic use.

Do not use the appliance for uses other than those

stated in the this manual.

The On/Off switch should be in the Off position

when plugging it in or when unplugging it.

Always place the appliance on a flat, level surface.

Try not move the appliance while it is operating.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance by a

person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do

not play with the appliance.

The apliance is not intended to be operated by

means of an external timer or separate remote-control

system.

Do not immerse the coffee maker in water or

any other liquids.

Do not handle the appliance with wet hands.

Do not operate the appliance with the cable still

coiled.

Do not touch the hot surfaces. Handle the coffee

maker by its handles or buttons.

Do not leave the coffee maker unattended when it is

in use, nor when there are children about.

Unplug it from the mains when it is not in use and

before cleaning it.

Do not unplug it by tugging on the mains cable. Do

not leave the plug hanging freely.

Do not leave the appliance close to sources of heat

nor allow the cable to come into contact with hot

surfaces.

Do not operate the coffee maker without water.

Make sure that the lid on the tank is closed before

switching the coffee maker on.

Before cleaning it, make sure that the appliance is

unplugged and cold.

Do not switch the coffee maker on if either the cable

or plug are damaged, if it can be detected that it is not

operating correcting, or if it has suffered any type of

damage.

Cable repairs and replacements must be carried out

exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

OPERATION

Before using it for the first time wash all of the acces-

sories and operate it once without coffee.

Preparing Espresso Coffee

1. Plug the appliance into the mains and check that the

switch is in the Off position.

2. Unscrew the lid on the tank and pour in the desired

amount of water. The jug shows the amounts required

for two or four cups. Screw the lid back on and tighten

it securely.

3. Place the filter into the filter holder. Use the filter’s

two or four cup level marks to gauge the amount of

coffee needed. Clean off any coffee that may be left

around the edge of the filter holder.

Important: To get the best results out of your espres-

so coffee maker, use a coarsely ground coffee, Italian

espresso type. Do not pack the coffee down.

4. Put the filter holder into position. Place the jug so

that the opening lines up with the coffee outlet.

5. Turn the selector to the coffee position. The pilot

lamp will come on. After a few minutes the water will

boil, filter through the coffee and flow down into the

jug. When the coffee stops coming out put the switch

to the Off position.

Important:

The tank can only be opened safely when all the

water has been used up. To release the pressure, pla

ES

1. Depósito de agua

2. Selector café-vapor

3. Tubo de vaporización

4. Portafiltros

5. Filtro

6. Bandeja de goteo

7. Jarra

8. Recogecables

9. Cuchara dosificadora

10. Boquilla de vapor

PT

1. Depósito de água

2. Selector café-vapor

3. Tubo vaporizador

4. Porta-filtros

5. Filtro

6. Bandeja para recolher as gotas

7. Jarro

8. Enrolador do cabo

9. Colher doseadora

10. Doseador

HU

1.ztartály

2.Kávé-gŒzszabályozó

3.GŒzkieresztŒcsŒ

4.SzırŒtar

5.Szı

6.CsepegtetŒkanna

7. Üvegkanna

8.Vezetékfelteke

9. Adagolókanál

10. GŒzkieresz

BU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

1. Water tank

2. Coffee-steam selector

3. Steam pipe

4. Filter holder

5. Filter

6. Drip tray

7. Jug

8. Cable coiler

9. Measuring scoop

10. Steam nozzle

RU













 







 

RO

1. Rezervor apã

2. Selector cafea-abur

3. Tub de vaporizare

4. Portfiltru

5. Filtru

6. Tava de picurare

7. Ca

8. Loc pentru strângerea cablului

9. Lingurã pentru dozare

10 Gura aburului

AR

 1
 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

8

 

9

 

10

NOTAS IMPORTANTES

Lea con atención las instrucciones antes de usar la

cafetera por primera vez. Guárdelas para futuras con

sultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la

placa de características.

Es recomendable un enchufe con toma de tierra.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para

uso doméstico.

No emplee el aparato para usos diferentes de los

descritos en este manual.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchu-

fe, el selector debe estar en la posición de apagado.

Coloque siempre el aparato sobre una superficie lisa

y estable.

Evite mover el aparato durante su funcionamiento.

No coloque el aparato cerca de la bañera, ducha o

piscina.

No permitir el uso del aparato a personas (incluidos

niños) con capacidades intelectuales o sensoriales

disminuidas o con insuficiente experiencia y cono-

cimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido

instruidos en el manejo del aparato por la persona

responsable de su seguridad.

Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.

Asegúrese de que no juegan con ella.

El aparato no se ha diseñado para su utilización con

un temporizador externo o un sistema de control re-

moto separado.

No introduzca la cafetera en agua u otros líquidos.

No manipule el aparato con las manos mojadas.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No toque las partes calientes. Manipule la cafetera

por las asas e interruptores.

No deje la cafetera desatendida cuando esté en fun-

cionamiento, ni en presencia de niños.

Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y an-

tes de su limpieza.

No desconecte tirando del cable. No deje la co-

nexión colgando.

No deje el aparato cerca de una fuente de calor ni

permita que el cable toque superficies calientes.

No haga funcionar la cafetera sin agua.

Asegúrese de que la tapa del depósito está cerrada

antes de poner la cafetera en marcha.

Antes de su limpieza compruebe que el aparato se

encuentra desconectado y frío.

No ponga en marcha la cafetera con el cable o en-

chufe dañados, si ha observado que no funciona co

rrectamente o si ha sufrido daños de algún tipo.

Las reparaciones y cambios de cable deben ser

realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico

Autorizado.

FUNCIONAMIENTO

Antes del primer uso lave todos los accesorios y hága

la funcionar una vez sin café.

Preparación de Café Exps

1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el

selector está en la posición de apagado.

2. Desenrosque el tapón del depósito y vierta la canti-

dad de agua deseada. La jarra indica la cantidad nece-

saria para dos o cuatro tazas. Gire el tapón y apriételo

con fuerza.

3. Coloque el filtro en el portafiltros. Para poner el

café guíese por las marcas de dos y cuatro tazas del

filtro. Limpie el café que pueda quedar en el borde

del portafiltros.

Importante: Para obtener un resultado óptimo con su

cafetera de hidropresión, utilice un café con un mo li do

grueso, tipo cafetera italiana. No prense el café.

4. Coloque el portafiltros. Coloque la jarra de manera

que la abertura coincida con la salida de café.

5. Gire el selector hasta la posición café. El piloto se

iluminará. Al cabo de unos minutos el agua hierve y

cae a través del café molido a la jarra. Cuando el café

termine de salir vuelva a poner el interruptor en la po-

sición de apagado.

Importante:

El depósito sólo puede ser abierto con seguridad

cuando toda el agua ha sido utilizada. Para liberar la

presión, coloque una jarra con agua bajo el vapori

zador y gire el selector hasta la posición de vapor.

Cuando el vapor deje de salir vuelva a poner el

selector en la posición de apagado.

Después preparar café, el portafiltro debe dejarse

enfriar durante dos minutos antes de retirarlo de la ca-

fetera.

Preparación de Capuccino

1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador

de nivel de la jarra marca la cantidad que se precisa

para preparar dos tazas de café y la espuma de la le-

che. Para preparar cuatro tazas, llene la jarra hasta la

parte inferior de la banda metálica.

2. Cuando obtenga la cantidad deseada de café pon

ga el selector en la posición de apagado. Ponga una

jarra con leche fría bajo la salida de vapor y sitúe el

selector en la posición vapor.

3. Para obtener espuma coloque el tubo de vapor

justo en la superficie de la leche y mueva la jarra en

sentido circular. Una vez preparada la espuma suba y

baje ligeramente la jarra para calentar la leche. Vuelva

a situar el selector en «apagado».

4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea

puede espolvorearlo con canela o chocolate molido y

decorarlo con canela en rama.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de proceder a la limpieza desconecte el apara-

to de la red. Lave las partes móviles con agua y jabón.

Pase un paño húmedo para limpiar el cuerpo de la

cafetera.

Es necesario realizar regularmente una limpieza del

vaporizador para asegurarse de que no se encuentra

obstruida. Para limpiar el interior del tubo del vapori

zador llene el depósito con agua suficiente como para

una taza y accione el vaporizador sin leche. Cierre el

vaporizador y frote inmediatamente la boquilla con

un paño húmedo. Tenga cuidado al realizar esta ope-

ración, pues podría estar aún muy caliente. En caso

de estar obstruido, el tubo del vaporizador se puede

desatornillar con el orificio hexagonal de la cuchara

dosificadora y limpiar con una aguja.

Después de cada uso, vacíe el depósito. No la guarde

con el portafiltros colocado. El cable puede recogerse

debajo del aparato.

DESCALCIFICACION

La cafetera debe ser regularmente descalcificada.

Vierta en el depósito dos tazas de vinagre y haga fun-

cionar el aparato sin café dos veces, incluído el tubo

de vapor. Para eliminar los restos de vinagre, hágalo

funcionar sólo con agua dos veces más.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/

ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuen-

tan con un embalaje optimizado. Este con-

siste por principio— en materiales no conta-

minantes que deberían ser entregados como

materia prima secundaria al servicio local de elimina

ción de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE

2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el

aparato indica que el producto, cuando finalice

su vida útil, deberá desecharse separado de los

residuos domésticos, llevándolo a un centro de

desecho de residuos separado para aparatos eléctricos

o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando

compre otro aparato similar. El usuario es el responsable

de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos

especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá

ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho

de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es reco-

gido correctamente como residuo separado, podrá ser

reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto

evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la

salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del pro-

ducto. Para obtener más información sobre los servicios

de desecho de residuos disponibles, contacte con su

agencia de desecho de residuos local o con la tienda

donde compró el aparato. Los fabricantes e importa-

dores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y

desecho ecológico, sea directamente o a través de un

sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posi-

bilidades de deposición/elimi nación para los aparatos

en desuso.

ce a jug of water under the steam sprayer and turn the

selector to the steam position. When the steam stops

coming out put the switch back to the Off position.

After making the coffee, the filter holder should be

left to cool down for a few minutes before removing it

from the coffee maker.

Preparing Cappuccino

1. Follow the instructions for making coffee. Remember

that slightly more water will be necessary to froth up

the milk.

2. When you have made the desired amount of co

ffee put the switch to the Off position. Place a jug of

cold milk under the steam outlet and then switch the

selector to the steam position.

3. To obtain froth, place the steam pipe just on the

surface of the milk and move the jug with a circular

motion. Once the froth is ready move the jug up and

down slightly to heat up the milk. Put the selector back

to the «Off» position.

4. Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desi-

red, it can be sprinkled with cinnamon or grated cho-

colate and decorated with a stick of cinnamon.

MAINTENANCE & CLEANING

Unplug the appliance from the mains before procee-

ding to clean it. Remove the drip tray and filter holder.

Wash the moving parts with soapy water. Wipe down

the coffee maker’s body with a damp cloth.

It is necessary to regularly flush the steam nozzle

through to stop it from becoming blocked. To clean

the inside of the steam pipe, fill the tank with enough

water for one cup and use the steam spray without any

milk. Switch off the steam and rub the nozzle down

with a damp cloth immediately afterwards. Take care

when doing this as it may still be very hot. In the event

that it is blocked, the steam pipe can be unscrewed by

using the hexagonal hole on the measuring scoop and

then cleaned out using a needle.

Empty out any water that may be left over after each

use. Do not store it away with the filter holder fitted.

The cable can be coiled up under the appliance.

DESCALING

The coffee maker should be descaled regularly: Dilute

one cup of vinegar in one cup of water, pour the mix-

ture into the tank and run the appliance, including the

steam pipe, twice, but without any coffee. To flush out

any vinegar remains run it with just water, twice more.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging.

This basically consists in using non-contami-

nating materials which should be handed

over to the local waste disposal service as

secondary raw materials.

This product complies with EU Directive

2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol

shown on the appliance indicates that when

it comes to dispose of the product it must

not be included in with household refuse. It

must be taken to a special refuse collection

point for electric and electronic appliances or retur-

ned to the distributor when purchasing a similar

appliance. Under current refuse disposal regulations,

users who fail to take discarded appliances to special

refuse collection points may be penalised. Correct

disposal of discarded appliances means that they can

be recycled and processed ecologically, helping the

environment and allowing materials used in the pro

duct to be reused. For more information on available

waste disposal schemes contact your local refuse ser-

vice or the shop where the product was purchased.

Manufacturers and importers are responsible for eco-

logical recycling, processing and disposal of pro-

ducts, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with informa-

tion about how to dispose of obsolete appliances.

REMARQUES IMPORTANTES

Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lire

attentivement ces instructions. Conservez-les pour de

futures consultations.

Brancher uniquement sur la tension indiquée sur la

plaque des caractéristiques.

Il est conseillé d’utiliser une prise de terre.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domes-

tique exclusivement.

Ne pas employer cet appareil pour des utilisations

autres que celles indiquées dans ce manuel.

Que ce soit pour introduire comme pour sortir la fi-

che de la prise, le sélecteur doit être éteint.

Lappareil doit toujours être placé sur une surface

lisse et stable.

Eviter de bouger l’appareil quand il fonctionne.

Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des per-

sonnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles

diminuées ou ne dispo-sant pas d’une expérience ou

d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous

surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement

d’une information à propos de la manipulation de

l’appareil de la part de la personne responsable de

leur sécurité.

Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien sur-

veiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec

l’appareil.

Cet appareil ne fonctionne ni avec un temporisateur

externe ni avec une télécommande.

Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ou autres

liquides.

Ne manipulez jamais l’appareil, les mains mouillées.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le câble en-

roulé.

Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour manipu

ler la cafetière, servez-vous de l’anse et des interrup

teurs.

Ne laissez jamais fonctionner la cafetière sans survei-

llance, et plus particulièrement près des enfants.

Si vous n’utilisez pas la cafetière et avant de la netto

yer, débranchez-la de la prise.

Ne débranchez jamais en tirant du câble. Ne pas lais

ser pendre le cordon.

Ne jamais laisser l’appareil près d’une source de cha-

leur, le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.

Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.

Avant de mettre en marche la cafetière, assurez-vous

que le couvercle du réservoir est bien fermé.

Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est bien

débranché et complètement froid.

Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la fiche sont

abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonc

tionne pas correctement ou s’il a subi un dommage

quelconque.

Les réparations et remplacements de câble doivent

être alisés exclusivement par un Service Technique

Agréé.

FONCTIONNEMENT

Avant la première utilisation, il est conseillé de laver

tous les accessoires et de faire fonctionner une fois la

cafetière sans café.

Préparation d’un expresso

1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si le sélec

teur sur trouve sur la position “éteint”.

2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la quan-

tité d’eau voulue. La verseuse indique la quantité né-

cessaire pour deux ou trois tasses. Tournez le bouchon

et serrez-le très fort.

3. Placez le filtre dans le porte-filtres. Pour mettre le

café, guidez-vous par les marques de deux et quatre

tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le bord du

porte-filtre.

Important: Pour que votre cafetière à hydropression

vous donne un excellent sultat, il faudra utiliser un

café moulu gros, type cafetière italienne. Ne tasser pas

le café.

4. Placez le porte-filtres. Placez ensuite la verseuse de fa

çon à ce que l’ouverture coïncide avec la sortie du café.

5. Tournez le sélecteur jusqu’à la position café. Le

voyant lumineux s’allumera. Quelques minutes après,

l’eau bout et tombe dans la verseuse à travers le ca

moulu. Quand le café ne coule plus, placez à nouveau

l’interrupteur sur la position “éteint.

Important :

On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité seule-

ment quand toute l’eau a été utilisée. Pour lâcher la

pression, placez un récipient avec de l’eau sous le

vaporisateur et tournez le sélecteur jusqu’à la position

vapeur. Quand la vapeur cesse, placer à nouveau le

sélecteur sur la position “éteint.

Après la préparation du café, il faut laisser refroidir le

porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever de

la cafetière.

Préparation du Capuccino

Suivre les mêmes instructions données pour la prépa

ration du café. N’oubliez pas que pour vaporiser du

lait, il faut une quantité d’eau légèrement supérieure.

1. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue, il

faudra placer le sélecteur sur la position “éteint”.

Placez un récipient avec du lait froid sous la sortie de

vapeur et placez le sélecteur sur la position vapeur.

3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à la

surface du lait et faites tourner le récipient. Dès obten-

tion de la crème, montez et descendez gèrement

le cipient pour chauffer le lait. Placez à nouveau le

sélecteur sur la position “éteint.

4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le

souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou de

chocolat râpé et décorer avec une brindille de cannelle.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.

montez le réceptacle pour les gouttes de café et

le porte-filtre. Lavez les parties mobiles à l’eau et au

savon. Passez un chiffon humide pour nettoyer le

corps de la cafetière.

Le vaporisateur doit être nettoyé régulièrement pour

éviter qu’il se bouche. Pour nettoyer l’intérieur du

tuyau du vaporisateur, remplir le servoir avec l’eau

d’une tasse environ et actionner le vaporisateur sans

lait. Fermer le vaporisateur et frotter immédiatement la

buse avec un chiffon humide. Faire très attention car la

buse pourrait encore être très chaude. Si le tuyau est

bouché, dévisser avec l’orifice hexagonal de la cuillère

à doser et nettoyer à l’aide d’une aiguille.

Après chaque utilisation, videz l’eau qu’il pourrait

encore y avoir dans le réservoir. Ne rangez pas la ca-

fetière avec le porte-filtre placé. Le cordon doit être

enroulé sous l’appareil.

TARTRAGE

La cafetière doit être détartrée régulièrement. Diluer

une tasse de vinaigre dans une tasse d’eau, versez le

mélan ge dans le réservoir et faites fonctionner l’appa

reil sans ca fé deux fois, y compris la buse vapeur. Pour

éliminer les restes de vinaigre, faites fonctionner deux

fois en core, la cafetière avec de l’eau seulement.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T / ÉLI

MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées

dans un emballage optimisé pour le trans-

port. En principe, ces emballages sont com-

posés de matériaux non polluants qui de-

vront être déposés comme matière première secon-

daire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE

2002/96/CE.

Le logo poubelleapposé sur l’appareil indique

que tout appareil électroménager hors d’usage

ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers

mais être déposé dans un centre de collecte de

déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il

doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un

nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-

même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte

spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci

risque de se voir sanctionné pour manquement au règle

ment en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors

d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il

pourra être recyclé, traiet éliminé écologiquement évi-

tant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en

contribuant au recyclage des matériaux qui composent

le produit. Pour toutes informations relatives aux Services

d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie

de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants

et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement

et l’élimination écologique, soit directement soit par

l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et

l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous

auprès de la Mairie de votre Commune ou de la

Préfecture de votre Département.

NOTAS IMPORTANTES

Leia atentamente as instruções antes de utilizar a

máquina de café pela primeira vez. Guarde-as para

futuras consultas.

Ligue-a unicamente à tensão indicada na placa de

características.

Recomenda-se a utilização duma tomada com li-

gação á t erra.

Este aparelho foi exclusivamente desenhado para

uso doméstico.

o utilize o aparelho com outras finalidades, distin-

tas das referidas neste manual.

Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da toma-

da, o selector deverá estar na posição Off.

Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície

lisa e estável.

Evite mover o aparelho durante o seu funcio-namento.

o permitir a utilização do aparelho por pessoas

(incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou

mental diminuída ou sem conhecimento ou experiên-

cia suficiente, a não ser sob supervisão ou após de

vida instrução na utilização do aparelho pela pessoa

responsável pela sua segurança.

Mantenha crianças afastadas do aparelho ou super-

visione-as para garantir que não brinquem com o apa

relho.

O aparelho não foi concebido para ser utilizado com

um temporizador externo ou um sistema de controlo

remoto em separado.

o mergulhe a quina de caem água nem

em nenhum outro liquido.

o manipule o aparelho com as mãos molhadas.

o ponha o aparelho em funcionamento estando o

cabo enrolado.

o toque as superfícies quentes. Manipule a má-

quina de café pelas pegas e interruptores.

o deixe a máquina de café em funciona mento

sem estar sob vigilância, especial mente se existirem

crianças por perto.

Desligue o aparelho da tomada quando não esti ver a

utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza.

Nunca desligue puxando pelo cabo. o deixe o

cabo pendurado.

o deixe o aparelho perto de fontes de calor nem

deixe que o cabo toque superfícies quentes.

o ponha a quina de café em funcionamento

sem água.

Certifique-se de que a tampa do depósito está fe cha

da antes de pôr a máquina de café em funcio na men to.

Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o

aparelho está desligado e frio.

o ponha a quina de café em funciona men to

se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observa

que esta não funciona correctamente ou quando tiver

sofrido qualquer tipo de dano.

As reparações e mudanças de cabo deverão ser

rea li za das exclusivamente por um Serviço Técnico

Autorizado.

FUNCIONAMENTO

Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira

vez lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar

uma vez sem café.

Preparação do Café Expresso

1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o selector

está na posição Off.

2. Abra a tampa do depósito e deite a quantidade de

água desejada. O jarro tem indicada a quantidade ne-

cessária para duas ou quatro chávenas. Rode a tampa

e aperte-a com força.

3. Coloque o filtro no porta-filtros. Para por o café de-

verá guiar-se pelas marcas para duas e quatro cháve

nas existentes no filtro. Limpe o café que possa ter

ficado na borda do porta-filtros.

Importante: Para obter um resultado óptimo com a

sua máquina de café expresso de hidropressão, utilize

um café com uma moagem grossa, tipo cafeteira italia

na. Não comprima o café.

Coloque o porta-filtros. Coloque o jarro de ma neira

que a abertura coincida com a saída de café.

Rode o selector até á posição de café. A lâm pada-

piloto iluminar-se-á. Depois de uns minutos a água

começará a ferver e cairá através do café moído para

o jarro. Quando o caterminar de sair volte a pôr o

interruptor na posição Off.

Importante:

poderá abrir o depósito com segurança depois

de toda a água ter sido utilizada. Para libertar a pressão

coloque um jarro com água debaixo do vaporizador e

rode o selector até á posição de vapor. Quando já não

sair vapor, volte a colocar o selector na posição Off.

Depois de ter preparado café, deverá deixar arre-

fecer o porta-filtros durante dois minutos, antes de

retirá-lo da máquina de café.

PREPARÃO DO CAPUCCINO

1. Siga as instruções dadas para fazer café. Tenha em

conta que para vaporizar o leite será necessá ria uma

quantidade de água ligeiramente superior.

2. Quando tiver a quantidade desejada de café, pon-

ha o selector na posição Off. Ponha um jarro com leite

frio debaixo da saída de vapor e coloque o selector

na posição de vapor.

3. Para conseguir espuma coloque o tubo de vapor

mesmo por cima da superfície do leite e mexa o ja-

rro fazendo círculos. Depois de preparada a espuma,

suba e baixe ligeiramente o jarro para aquecer o leite.

Volte a colocar o selector em Off..

4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar po-

derá espalhar por cima canela ou chocolate moído e

decorá-lo com canela em rama.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Antes de efectuar a limpeza desligue o aparelho da

rede eléctrica. Desmonte a bandeja para recolher as

gotas e o porta-filtro. Lave as peças moveis com água

e sabão. Passe um pano húmido para limpar o corpo

da máquina de café.

É necessário realizar regularmente uma limpeza do

vaporizador para certificar-se que este não esobs-

truído. Para limpar o interior do tubo do vaporizador

encha o depósito com água suficiente como para uma

chávena e ponha o vaporizador em funcionamento

sem leite. Feche o vaporizador e limpe imediatamente

a boquilha com um pano húmido. Deverá ter cuidado

ao realizar esta operação, pois esta poderia estar ain

da muito quente. No caso de estar obstruído, o tubo

do vaporizador poderá ser desaparafusado com o

orifício hexagonal da colher doseadora e poderá lim

par-se com uma agulha.

Depois de cada uso, esvazie a água que possa ter fi-

cado no depósito. Não o guarde com o porta-filtros

posto. O cabo pode ficar recolhido debaixo do

aparelho.

DESCALCIFICAÇÃO

A máquina de café deverá passar regularmente por uma

descalcificação. Dilua uma chávena de vinagre numa

chávena de água, entorne a mistura no depósito e pon-

ha o aparelho a funcionar duas vezes, sem café, incluin-

do o tubo do vapor. Para eliminar os restos de vi nagre,

ponha-a a funcionar mais duas vezes, só com água.

ADVERNCIAS DE DEPOSÃO /

ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias

contam com uma embalagem optimizada.

Esta consiste — em principio- em materiais não

contaminantes que deveriam ser entregues

como matéria prima secundaria ao serviço local de eli-

minação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE

2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado so-

bre o aparelho indica que o produto, quando

finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora se-

parado dos resíduos domésticos, levando-o

a um centro de materiais residuais com separação de

aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o

ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.

É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade

de levar o aparelho a um centro de materiais residuais

especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, po-

derá ser sancionado em virtude dos regulamentos de

materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado

for recolhido correctamente como resíduo separado,

poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma

ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio

ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma

teriais do produto. Para obter mais informação sobre

os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte

com a sua agência de materiais residuais local ou com

a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os

importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem,

tratamento e eliminação ecológica, seja directamente

ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as

possibilidades de deposição/eliminação para os apa-

relhos que já não se usam.

BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍSOK

•OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat,mielŒttelŒször

használatbavesziakávéfŒzŒt,tartsamegazútmutatót

késŒbbiproblémáktisztázásaérdekében

•AkészülékhasználataelŒttellenŒrizzeazadattáblán,

hogyakészülékmegadottfeszültségemegegyezik-ea

hálózatifeszültséggel.

•Ajánlatosföldeltkonnektorokhasználata.

•Ezakészülékcsakháztarsicélrakészült.

•NehasználjaakávéfŒzŒtahasználatiutasításbanle

írtaktóleltérŒcélra.

• Mind az elektromos vezeték a konnektorból való

kihúzásánálmindabehelyezésénélakészüléketkap-

csoljaki.

• A véfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített fe-

lületre.

•Kerüljeakészülékmozgatásátahasználatalatt.

Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve),

      

vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek,

ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli

       



Gyermekeket ne engedjen a szülék közelébe. A

gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani.





Ne merítse a kávéfŒzŒt zbe vagy más egyéb

folyadékba.

•Nehasználjaakészüléketvizeskézzel.

•Nehasználjaakészüléketfeltekertkábellel.

•A szülékforrórészeit ne érintse meg.Használja a

fogantyútésagombokat.

•NehagyjaakávéfŒzŒtegyedül,akkorhahasználatban

van,vagyhagyerekekisjelenvannak.

•KapcsoljakiakávéfŒzŒtészzakiacsatlakozótha

márnemkívánjahasználniilletvetisztításelŒtt.

• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja hogy a

csatlakozó bel azasztalról vagysegyéb helyrŒl

lelógjon.

•Nehagyjaakészüléketmelegfelületekközelében,és

nehagyjahogyakábelmelegrészeketérintsen.

•Nehasználjaakészüléketvíznélkül.

• EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje rva van e,

mielŒttbekapcsoljaakészüléket.

•AtisztításelŒttellenŒrizze,hogyakészüléklehılt,és

kikapcsoltállapotbanvan.

•Nehasználjaakészüléket,haacsatlakozókábelvagy

akonnektorbármilyenkárosodástszenvedett,illetveha

bármilyenmıködésirendellenességetvagykárosodást

észlelt.

•Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozókábeltcsak

a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei

javíthatjákmeg.

HASZNÁLAT

TisztítsamegakávéfŒzŒtazelsŒhasználatelŒtt

Expres kávékészítés

1. Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra.

EllenŒrizze,hogykivan-ekapcsolva.

2.Csavarjaleavíztartálytetejétéstöltsönvizetavíz-

tartályba.Akannajelziaszükségesvízmennyiségetkét

vagygycsészerészére. Szorosancsavarjavisszaa

zárócsavart.

3.Helyezzeafiltertafiltertartóba.Akávéadagolásá-

hoztöltsebe a kávét a megfelelŒ jeligattólfüggŒen,

hogykétvagynégyszemélyrefŒzi.Töröljeleakávéma-

radványokatakávétartószélérŒl.

Fontos:Egyjobbkávékészítéseérdekébenhasználjon

nagyobb szemcséjıre ŒrŒlt kávét, olasz kávéhoz ha-

sonlóan.Nepréseljeakávét.

4.Helyezze be a szırŒtartót.Tegye akannát a helyé-

re,úgyhogy a kannaszájaegyezzen a kávékifolyási

helyével.

5.Állítsaaszabályozótakávépozícióba.AzellenŒrzŒ

lámpakigyullad.PárpercmúlvaavízfelforrésazŒrŒlt

kávénátszırŒdveakannábafolyik.Amikorakávételje

senlefolytkapcsoljakiakészüléket.

Fontos:

Avíztartálycsakakkornyithatóbiztonságosan,hamár

teljesenkiürült.Anyomásfelszabadításáhozhelyezzen

Внимание:

       

     

      

     

     



      





ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО



   



 

     

       



 



    

      

     



        





УХОД И ЧИСТКА

      

   

      



    

      

   

       



    





     

     



    

     

     

 



ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ



        

      





РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕЫБРОСУ

УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ







 



















       





     







     

    

      





        





     



    

    



FRANÇAIS PORTUGUES MAGYAR

ESPAÑOL

ENGLISH

egyvízzelteltkannát a gŒzkieresztŒ alá ésfordítsa a

szabályozótagŒzpozícióba.HaagŒzteljesenelpá-

rolgottkapcsoljakiismételtenakészüléket.

AvéelkészítéseutánakávészırŒthagyjakétpercig

lehılnimielŒttkivesziakészülékbŒl.

Kapucíner Készitése

1.Kövesseavészítésénélleírtakat.Figyeljen arra,

hogyatejgŒzöléséhezvalamivelnagyobbvízmennyi-

ségrevanszükség.

2. Ha akívánt kávémennyiséglefojt kapcsolja kiaké-

szüléket.Helyezzen egyhidegtejjelmegteltkannát a

gŒzkieresztŒaláésaszabályozókapcsolótállítsaagŒz

pozícióba.

3.AhabosításeléréseérdekébentartsaagŒzkieresztŒ

csövetatejfelszínére,és mozgassaakannát körkörö

sen.AhabképzŒdéseutánmozgassale-felakannáta

tejteljesfelmelegítéséhez.Zárjaelaszabályozót.

4.Öntsea habosítotttejet a kávéba. Havánja meg-

szórhatjaegykisŒröltfahéjjal,vagykakaóval,ésdíszít-

hetiegyágfahéjjal.

TÁROS ÉS TISZTÍTÁS

AtisztításmegkezdéseelŒttbizonyosodjonmegarról,

hogyavéfŒzŒkilegyenkapcsolva és a csatlakozót

húzzaki.SzereljeszétacsöpögtetŒtésafiltertartót.A

mozgathatórészeketmossaelvízzelésmosogatószer-

rel.Amıanyagházattöröljelevizesruhával.

AjánlatosagŒzkieresztŒcsŒállandótisztítása,azeldu-

guláselkerüléseérdekében.AcsŒ belsejénektisztítá-

sáhoztöltsemeg a víztartályt egy csészényi kávéhoz

szükséges vízzel, és mıködtesse a gŒzkieresztŒt tej

használatanélkül.rjaelagŒzkieresztŒt,éstöröljele

acsövetazonnalegyvizesruhával.Járjonelóvatosan,

mivelacsŒmégnagyonmeleglehet.HaacsŒeldugult

lecsavarozhatjaazadagolókanálhatszögletıfejével,és

tisztítsamegegytıvel.

Mindenhasználatutánürítsekiavíztartót.Netároljaa

készüléketafiltertartóval.Akényelmestároláshozhasz-

náljaakészülékaljánbeépítettkábeltárolót.

ZKÃ ELTÁVOLÍTÁSA

AjánlatosakávéfŒzŒnélarendszeresvízkŒeltávolítás.

Keverjenelegypohárvízbenegypohárecetetésöntse

avíztartályba.MıködtesseakávéfŒzŒtkétszerkávénél-

kül,agŒzkieresztŒcsŒvelegyütt. Azeceteltávolítása

érdekébenmossaátakészüléketkétszertisztavízzel.

FIGYELMEZTETÉS A KÉSZÜLÉK

MEGSEMMISÉT ILLETÃEN

Az árucikkeink optimalizált csomagolásban

kerülnek kiszállításra. Ez alapjában a nem

   



központban másodlagos nyersanyagként.





szimbólum jelzi, hogy, amikor a termék hulla-

krendelkezésre kerül, nem szabad a z

tarsi hulladékok közé számítani. El kell szállí-

tania egy különleges, elektronikai és elektro-

    

vagy vissza kell küldenie a forgalmazóhoz egy hasonló





kiselejtezett készülékeket nem adják le egy speciális



helyes hulladékrendelkezése azt jelenti, hogy újra-

hasznosíthatóak és ökológiailag feldolgozhatóak, vi-

       

felhasznált anyagok újra használhatóságát. További in



duljon a helyi hulladék központjához, vagy az üzlet-





feldolgozásáért és hulladékrendelkezéséért, akár köz-

vetlenül vagy egy nyilvános rendszeren keresztül.

A helyi városi tanácsa információkkal szolgál az elavult



ВАЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ

 



 



 

    



 



     

      

    

      



      





 

    



Запрещается использовать аппарат не по

назначению.

 





      



 

       



 

       



      





 



       

     



 



     





      



       



       



      

    

     



      

    



ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ

    

      



ПРИГОТОВЛЕНИЕ КОФЕ-ЭКСРЕСС





 

     





     

    



      



Внимание:

    









 

     

      

       



РУССКИЙ

FR

1. Réservoir eau

2. Sélecteur café/vapeur

3. Tuyau vaporisation

4. Porte-filtres

5. Filtre

6. Réceptacle pour les gouttes

7. Verseuse

8. Enrouleur de cordon

9. Cuillère à doser

10. Buse vapeur

CZ

1.NádrÏkanavodu

2.Voliãkáva-pára

3.Tryskavaporizátoru

4.Pouzdronafiltr

5.Filtr

6.Táceknaodkapávání

7. Konvice

8.Svinutí‰ÀÛry

9. Odmûrka

10. Ústív˘stupupáry

GR

1. Ntepøzito nero¥

2. Epilog™aq kaf™-atm

3. Svl¸naq atmopoiht¸

4. U¸kh fºltro y

5. Fºltro

6. Dºskoq stajºmatoq

7. Kanåta

8. Perit¥lijh kalvdºoy

9. Koytåla dosologºaq

10. Stømio atmo¥

Смотреть руководство для Ufesa Futura Eleganza CE7121 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.

MANUALSCAT | RU

Вопросы и ответы

У вас есть вопрос о Ufesa Futura Eleganza CE7121, но вы не можете найти ответ в пользовательском руководстве? Возможно, пользователи ManualsCat.com смогут помочь вам и ответят на ваш вопрос. Заполните форму ниже — и ваш вопрос будет отображаться под руководством для Ufesa Futura Eleganza CE7121. Пожалуйста, убедитесь, что вы опишите свои трудности с Ufesa Futura Eleganza CE7121 как можно более детально. Чем более детальным является ваш вопрос, тем более высоки шансы, что другой пользователь быстро ответит на него. Вам будет автоматически отправлено электронное письмо, чтобы проинформировать вас, когда кто-то из пользователей ответит на ваш вопрос.

Задать вопрос о Ufesa Futura Eleganza CE7121

Бренд:
Ufesa
Продукт:
кофеварки
Модель/название:
Futura Eleganza CE7121
Тип файла:
PDF
Доступные языки:
английский, французский, испанский, португальский, русский, румынский, венгерский, Арабский, Болгарский

Сопутствующие товары Ufesa Futura Eleganza CE7121

ةيبرعلا

LEÎITÁ UPOZOR

•Pfied prvním pouÏitím vovaru si peãlivû pfieãtûte

návodkpouÏitíauschovejtesihopropfiípadnékon

zultace.

•Spotfiebiã zapojujte v˘hradnû do sítû, jejíÏ napûtí

odpovídá hodnotû,uvedenévtabulcestechnick˘mi

údaji.

•JevhodnépouÏívatzásuvkusuzemnûním.

•Spotfiebiã je urãen v˘hradnû pro pouÏití v domác-

nosti.

•NepouÏívejte ho k úãelÛm, které nejsou uvedeny v

návodunaobsluhu.

•Pfiizapojeníãiodpojeníkávovaruzesítûjenezbytné,

abyspínaãbylvpoloze«vypnuto».

•UmísÈujte spotfiebiã sadnû na hladkou a pevnou

plochu.

•Nepfiená‰ejtezapnut˘spotfiebiãzjednohomístana

druhé.

    

      









nebo zvláštním systémem pro dálkové ovládání.





•Nedot˘kejtesepfiístrojevlhk˘marukama.

•NepouÏívejte spotfiebiã se svinutou pfiipojovací

‰ÀÛrou.

•Nedot˘kejtesehork˘chãástípfiístroje.Pfiimanipulaci

skávovarempouÏívejtedrÏákyatlaãítka.

•Zapojen˘kávovarnenechávejtebezdozoru,zejména

vpfiítomnostidûtí.

•PopouÏitíkávovaruapfiimytíhovypnûteaodpojte

zesítû.

•Spotfiebiãneodpojujtezesítûtrháním‰ÀÛry.

Nenechávejtejivolnûviset.

•Nestavte kávovar do blízkosti tepeln˘ch zdrojÛ a

dbejte,aby‰ÀÛranepfii‰ladostykushork˘mipovrchy.

•Neuvádûjtekávovardochodubezvody.

•Pfied zapojením vovaru se pfiesvûdãte, zda je

nádrÏkanavoduzaji‰tûnavíkem.

•Pfiedãi‰tûnímspotfiebiãesiovûte,zdajeodpojenze

sítûazdaúplnûvychladl.

•Zjistíte-li, Ïe spotfiebiã nefunguje správnû, Ïe je

po‰kozen nebo Ïe má vadnou ‰ÀÛru ãi strãku,

pfiestaÀtehopouÏívat.

•Opravunebov˘mûnu‰ÀÛryjsouoprávnûniprovádût

v˘hradnûpracovníciautorizovanéopravny.

UVEDENÍ DO CHODU

Pfied prvním pouÏitím vovaru omyjte v‰echna

pfiíslu‰enství a spotfiebiã uveìte do chodu jednou

bezkávy.

ÍPRAVA KÁVY ESPRESO

1. Spotfiebiã zapojte dosítûa pfiesvûdãte se,zda je

spínaãvypnut˘.

2. Od‰roubujteuzávûrnádrÏkyavlijtedonípotfiebné

mnoÏství vody. Na konvici je znázornûno mnoÏství

vodynezbytnéprodvaneboãtyfii‰álky.Za‰roubujte

pevnûuzávûr.

3. Do pouzdra vloÏte filtr. Pfii sypání kávy sledujte

znaãenínafiltru,udávajícímnoÏstvíprodvaneboãtyfii

‰álky. Z okraje pouzdra filtru odstraÀte rozsypanou

kávu.

leÏité: Pro pfiípravu chutného nápoje je vhod-

né pouÏívat hrubû mletou kávu, bûÏnû uÏívanou,

napfiíklad,vitalsk˘chkávovarech.

Kávuneudusávejte.

4. VloÏtepouzdronaltr.Konvicipostavtetak,abyse

otvorshodovalsv˘stupemkávy.

5. Otoãte voliã do polohy «káva». Svûteln˘ ukazatel

serozsvítí.Zanûkolikminutzaãnevfiítvodaaprotékat

mletou kávou do konvice. V okamÏiku, kdy pfiestane

kávatéci,kávovarvypnûte.

leÏité:

•NádrÏkulzebezpeãnûotevfiítjenvokamÏiku,kdyje

v‰echna voda spotfiebována. Vnitfiní tlak uvolníte tím

zpÛsobem,Ïepododparkuumístítekonvicisvodoua

ВАЖНИ ЗАБЕЛЕЖКИ

• Прочететевнимателноуказаниятапредидаизползвате

кафемашинатазапървипът.Запазетегиизасверяване

вбъдеще.

• Уредът да се свъpзва единствено с напpежението,

посоченовтаблицатасxаpактестиките.

• Препоръчителенезаземенконтакт.

• Тозиуредепредназначенсамозаупотребавдомашни

условия.

• Неизполвайтеуредазацели,различниотописанитев

тозинаръчник.

• Кактопpивключваневконтактатакаиприизключване,

превключвателятрябвадаевпозиция«изключен».

• Винаги поставяйте уреда въpxу вна и стабилна

повъpxост.

• Отбягвайтедадвижитеуредаповременаупотребатаму.

• Неслагайтеуредаблизодована,душилибасейн.

Неоставяйтелица(същоидеца)снамаленифизически

сетивни или умствени възприятия или с недостатъчен

опит и знания, даобслужват уреда, освен аконе бъдат

обучени или не са получили указания във връзка с

обслужванетонауредаотлице,коетоотговарязатяхната

безопасност.

Пазете уредадалечот деца. Неоставяйте безнадзор

деца,задапредотвратитевъзможносттатедасииграятс

уреда.

• Уредът не е предназначен за използване с външен

таймер или отделна система за дистанционно

управление.

Не потапяйте кафе машината във вода или други

течности.

• Небораветесуредасмокриръце.

• Невклчвайтеуреда,когатокабелътенавит

• Не докосвайте горещите части. Боравете с кафе

машинатапосредсвтомдръжкитеипрекъсвачите.

• Неоставяйтекафемашинатабезнаблюдениедокатое

включена,нитопъквприсъствиетонадеца.

• Изключетеуредаотмрежата,когатонеевупотреба,а

същоипдипочистванетому.

• Не изключвайте с дърпане на кабела. Не оставяйте

кабеладависи.

• Непоставяйтеуредавблизостдоизточникнатоплина.

Неоставяйтекабелададокосватоплиповъpxности.

• Невключвайтекафемашинатабезвода.

• Уверетесе,чекапакътнарезервоараезатворенпреди

давключватеуреда.

• Предидагочистите,уверетесе,чеуредътизключенот

мрежатаиизстинал.

• Не ползвайте кафе машината с повреден кабел или

щепсел, ако забележите, че не работи правилно или е

повреден.

• Поправкитеисмянатанакабелатрябвадаставатсамо

отупълномощентеэническисеpвиз.

УПОТРЕБА

Предипърватаупотребаизмийтевсичкипринадлежности

игипуснетедаработятведнъжбезкафе.

Приготвяне на кафе Еспресо 1. Включете уреда в

мрежата и се уверете, че превключвателя е в позиция

«изключен».

2. Отвийте тапата на резервоара и налейте желаното

количествовода.Канатапобираколичествонужнозадве

иличетиричаши.

Завийтетапатаиянатиснетесилно.

3. Поставете филтъpа в дъpжателя на филтри. За да

сложите кафе се водете от маркировките на филтъра,

посочващидвеиличетиричаши.Почистетекафето,което

можедаеостаналопоръбанадъателянафилтри.

Важно: За да постигнете оптимален резултат с кафе

машината, работеща на принципа на водното налягане,

използвайтеедромлянокафе.

Не го мелете повече.

4.Поставетедържателянафилтри.Поставетеканатапо

такъвначин,чеотворътдасъвпадасизэодазакафето.

5. Завъpтете пpевключвателя до позицията «кафе».

Пилотната лампичка ще светне. След няколко минути

водата ще заври и ще се излива пре смляното кафе

в каната. Когато кафето спре да тече, превключете

прекъсвачанапозиция«изключен».

Важно:

• Резервоарът може да бъде отвоpен безопасно само

когатоцялатаводаебилаизpазэодвана.Задаосвободите

FOARTE IMPORTANT :

• Citi

i cu atenie instruciunile înainte de a folosi acest

aparat pentru prima oarã. Pãstra

i-le pentru viitoare

consultaii.

Conecta

i doar la tensiunea indicatã pe placa cu

caracteristici.

• Recomandãm o prizã cu împãmântare.

• Acest aparat a fost conceput doar pentru uz casnic.

• Nu folosi

i aparatul pentru alte scopuri decât pentru

acelea descrise în acest manual.

Atât la introducerea t

i la scoaterea fiei de con

tact din prizã, selectorul trebuie sã fie în pozi

ia stins.

A

ezai întotdeauna aparatul pe o suprafaã nete

i stabilã.

• Evita

i sã micai aparatul pe durata funcionãrii.

      

       

       

       







Acest aparat nu este conceput pentru a fi exploa-

tat prin intermediul unui programator sau sistem de



• Nu introduceţi aparatul în apã sau alte lichide.

• Nu manipula

i aparatul cu mâinile umezite.

Nu pune

i funcioneze aparatul cu cablul înco-

lãcit.

• Nu atinge

i pãrile calde. Manipulai aparatul cu aju-

torul tor

ilor i întrerupãtoarelor.

Nu sa

i aparatul fãrã supraveghere când

funcioneazã, i când se aflã în apropierea copiilor.

Scoate

i din prizã când nu se folosete sau înainte de

a proceda la curã

irea lui.

• Nu deconecta

i trãgând de cablu. Nu lãsai conexiu-

nea sã atârne.

• Nu lãsa

i aparatul în apropierea unei surse de cãldurã

i nu lãsai cablul sã atingã suprafee calde.

• Nu pune

i în funciune aparatul fãrã apã.

Asigura

i-vã rezervorul este acoperit înainte de a

pune în func

iune aparatul.

• Înainte de a proceda la curã

irea lui, verificai cã apa-

ratul este deconectat

i rece.

Nu pune

i sã funcioneze aparatul cu cablul sau priza

stricate, dacã observa

i cã nu funcioneazã corect sau

cã a suferit vreun fel de stricãciune.

Repara

iile sau schimbãrile de cablu trebuiesc rea

lizate în mod exclusiv de cãtre un Serviciu Tehnic

Autorizat.

FUNCŢIONAREA

Înainte de prima folosin

ã spãlai toate accesoriile i

punei sã funcioneze o datã fãrã cafea.

Pregãtirea Cafelei Expres

1. Conectai aparatul la reea i verificai ca selectorul

sã fie în pozi

ia stins.

2. Deurubai dopul rezervorului i rsai cantitatea

de apã doritã. Cana va indica cantitatea de apã ne-

cesapentru dosau patru ce

cue. Rotii dopul i

apãsai-l tare.

3. Punei filtrul în portfiltru. Pentru a pune cafeaua

ghidai-vã dusemnele filtrului de dosau patru

cecue. Înlãturai cafeaua care ar putea rãmâne pe

marginea portfiltrului.

Important : Pentru a ob

ine un rezultat optim cu apa-

ratul de cafea cu hidropresiune, folosi

i o cafea cu un

cinat gros, tip aparat de cafea italienesc. Nu presa

i

cafeaua.

4. Punei portfiltrul. Aezai cana în aa fel încât des-

chizãtura sã coincidã cu locul de ie

ire al cafelei.

5. Rotii selectorul pânã la poziia cafea. Indicatorul

luminos se va aprinde. Dupã câteva minute apa fierbe

i cade printre cafeaua mãcinatã în canã. Când cafeaua

s-a fãcut pune

i din nou întrerupãtorul la poziia stins.

Important :

Rezervorul se poate deschide cu siguran

ã doar nd

a fost folosi toatã apa. Pentru a elibera presiunea,

aezai o ca cu apã sub vaporizator i rotii selec

torul pâla pozi

ia de abur. Când aburul nu mai iese

punei din nou selectorul în poziia stins.

• Dupã pregãtirea cafelei, portfiltrul trebuie lãsat sã se

rãceascã timp de douã minute înainte de a-l scoate

din aparat.

Pregãtirea Cafelei Capuccino

1. Urmãrii instruciunile pentru pregãtirea cafelei.

Tinei cont cã pentru vaporizarea laptelui va fi necesa

o cantitate de apã ceva mai mare.

2. Când ob

inei cantitatea doritã de cafea, punei se-

lectorul în poziia stins. Aezai o canã cu lapte rece

sub orificiul de ieirea aburului i plasai selectorul în

poziia abur.

3. Pentru a ob

ine spumã, aezai tubul de abur exact

pe suprafaa laptelui i micai cana în sens circular.O

datã ce este pregãtitã spuma urcai i coboi uor

cana pentru a încãlzi laptele. Punei din nou selectorul

în poziia å stins å.

4. Vãrsai laptele cu spuma în cafea. Dacã dorii putei

presãra scorioarã sau ciocola rasã i decorai cu

bee de scorioarã.

ÎNTREŢINEREA ŞI CURÃŢIREA :

Înainte de a proceda la curã

irea lui, desconectai apa-

ratul de la reea. Demontai tava care adunã picãturile

i porfiltrul. Spãlai pãrile mobile cu ai detergent.

Trecei o cârpã umedã pentru a curãi corpul aparatului

de cafea.

Este necesar se realizeze în mod regulat o curã

ire

a vaporizatorului pentru a se asigura cã nu se aflã obs-

truit. Pentru a curãi interiorul tubului vaporizatorului

umplei drezervorul cu suficientã apã, cam cât pentru

o ceai acionai vaporizatorul fãrã lapte. Închidei

vaporizatorul i frecai imediat gura cu o rpã umedã.

Avei grijã când realizai aceasoperaie pentru cã ar

putea fi încã cald. În cazul în care este obstruit, tubul

vaporizator se poate deuruba cu orificiul hexagonal

dela lingura pentru dozare i se poate curãi cu un ac.

Dupã fiecare folosin

ã, golii apa care ar fi putut rãmâ

ne în rezervor. N-o pãstrai cu portfiltrul pus. Cablul se

poate strânge sub aparat.

DECALCIFICAREA

Aparatul de cafea trebuie decalcificat cu regularita-

te. Dizolvai o ceade oet într-una de apã, rsai

amestecul în rezervor i punei sã funcioneze aparatul

fãrã cafea de douã ori, împreunã cu tubul de abur.

Pentru eliminarea resturilor de oet , punei aparatul sã

funcioneze doar cu apã de douã ori.

SFATURI PENTRU DEPOZITARE/ELIMINARE





balajul este fabricat numai din materiale care









        

     

nu mai este util, acesta nu trebuie aruncat



buie dus la un centru special de colectare a

      

      

   

utilizatorii care nu duc aparatele uzate la centrele spe-

      





  



     

      



zafectarea în mod ecologic a produselor, fie direct,

fie prin intermediul unui sistem public.



   





                  



 

                h  







12345



 2



12



34



                  hh









200296

CE   



          

CE7110

CE7111

CE7120

CE7121

INSTRUCCIONES DE USO ES
OPERATING INSTRUCTIONS GB
MODE D’EMPLOI FR
INSTRUÇÕES DE USO PT
HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU
РУKОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
RU
NÁVOD K POU

Î

ITÍ CZ
УКАЗАНИЯ ЗА УПОТРЕБА
BU
INSTRUC

Ţ

IUNI DE FOLOSIRE RO
BIBLIO OLHGIVN GR

 AR

44-10

100% recycled paper

BSH Electrodomésticos España, S.A.

CIF A-28-893550

C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra)

España

âESKYБЪЛГАРИЯROMÂNELLHNIKA

SHMANTIKES SHMEIVSEIS

Diabåsate me proso tiq odhgºeq prin

xrhsimopoi¸sete thn kafeti™ra gia pr˜th forå.

Na tiq fylåjete gia mellontik™q anafor™q,

Na synd™ete thn kafeti™ra apokleistikå sthn tåsh

poy shmei˜netai sthn plåka me ta xarakthristikå

thq syskey¸q.

Syniståtai h xr¸sh prºzaq poy na diau™tei

geºvsh.

Ayt¸ h syskey¸ ™xei sxediasueº apokleistikå gia

oikiak¸ xr¸sh.

Mh xrhsimopoieºte th syskey¸ gia xr¸seiq

diaforetik™q apø ayt™q poy perigråfontai sto

parøn biblºo odhgi˜n.

Tøso øtan eisågete øso kai øtan afaireºte

to b¥sma apø thn prºza, o epilog™aq pr™pei na

brºsketai sth u™sh toy sbhsºmatoq.

Na topoueteºte pånta th syskey¸ pånv se mºa

epºpedh kai stauer¸ epineia.

Mhn metakineºte th syskey¸ øso brºsketai se

leitoyrgºa.

Mh byuºzete thn kafeti™ra se nerø ¸ ålla ygrå.

Mh xeirºzeste th syskey¸ me bregm™na x™ria.

Mhn thn u™tete se leitoyrgºa me to kadio

perityligm™no.

Mhn aggºzete tiq uerm™q epineieq. Na xeirºzeste

th syskey¸ me tiq lab™q kai toyq diakøpteq.

Na diathreºte thn kafeti™ra ypø thn epºblec¸ saq

øso brºsketai se leitoyrgºa, øpvq epºshq kai me

thn paroysºa paidi˜n.

Na aposynd™ete thn kafeti™ra apø to re¥ma øtan

den thn xrhsimopoieºte kai prin na thn kauarºsete.

Mhn thn aposynd™ete apø to re¥ma trab˜ntaq to

kal˜dio. Mhn af¸nete to kal˜dio na kr™metai.

Mhn af¸nete thn kafeti™ra kontå se phg™q uer-

møthtaq kai mhn epitr™pete na ™rxetai se epaf¸ to

kal˜dio me uerm™q epifåneieq.

Mhn u™tete se leitoyrgºa thn kafeti™ra xvrºq

nerø.

Na bebai˜neste øti to kapåki toy ntepøzitoy eºnai

kleistø prin u™sete se leitoyrgºa th syskey¸.

Prin ton kauarismø thq, na el™gxete an h syskey¸

eºnai aposyndem™nh apø to re¥ma kai kr¥a.

Mhn u™tete se leitoyrgºa th syskey¸ an to kadio

¸ to b¥sma paroysiåzoyn blåbh ¸ an parathreºte

øti ayt¸ den leitoyrgeº svstå ¸ øti ™xei ypost

kåpoia zhmiå.

Oi epidioru˜seiq kai oi allag™q kalvdºoy pr™pei

na gºnontai apokleistikå apø mia Ejoysiodothm™nh

Texnik¸ Yphresºa.

LEITOYRGIA

Prin athn pr˜th xr¸sh, pl¥nate øla ta ajes-

oyår kai bålte th syskey¸ na leitoyrg¸sei mºa

forå xvrºq kaf™.

ETOIMASIA KAFE ESPRESSO

1. Synd™sate th syskey¸ sto re¥ma kai

bebaivueºte øti o epilog™aq brºsketai sth u™sh toy

sbhmatoq.

2. Jebid˜sate to kapåki toy ntepøzitoy kai

prosu™sate thn epiuymht¸ posøthta nero¥. H

kanåta f™rei endeºjeiq me thn aparaºthth posøthta

gia o ¸ t™ssera flytzånia. Bid˜sate to kapåki

kai sfºjte to me d¥namh.

3. Topouet¸sate to ltro sth u¸kh toy fºltroy.

Gia na prosu™sete ton kaf™, pros™jate tiq mår-

keq gia d¥o kai t™ssera flytzånia sto fºltro. Na

kauarºzete ton kaf™ poy tyxøn m™nei sto xeºloq thq

u¸khq toy fºltroy.

Shmantikø: Gia na epitygxånete ™na åristo apot™lesma

me thn kafeti™ra ydropºeshq, na xrhsimopoieºte kaf™

me xondrø ålesma, poy italik¸q kafeti™raq. Mhn

sympi™zete ton kaf™.

4. Topouet¸sate th u¸kh toy ltroy. U™sate thn

kanåta katå trøpo ˜ste to ånoigma na sympºptei

me thn ™jodo toy kaf™.

5. Str™cate ton epilog™a m™xri th u™sh kaf™q. O

fvteinøq deºkthq ua anåcei. Metå apø merikå lep

tå, to nerø arxºzei na bzei kai p™ftei m™sa apø

ton alesm™no kaf™ sthn kanåta. Otan o kaf™q

telei˜sei kai påcei na bgaºnei, u™sate to diakøpth

sth u™sh toy sbhsºmatoq.

Shmantikø:

* To ntepøzito mporeº na anoixueº me asleia

non eføson ™xei xrhsimopoihueº ølo to nerø. Gia

na apeleyuer˜sete thn pºesh, u™sate a kanåta

me nerø kåtv apø ton atmopoiht¸ kai str™cate ton

epilog™a m™xri th u™sh toy atmo¥. Otan stamat¸sei

na ej™rxetai atmøq, str™cate kai påli ton epilog™a

sth u™sh toy sbhsºmatoq.

* Afo¥ etoimåsete kaf™, h u¸kh toy fºltroy ua

pr™pei na parameºnei sth u™sh thq gia d¥o lep-

gia na kry˜sei prin na thn apos¥rete athn

kafeti™ra.

ETOIMASIA KAFE KAPOYTSINO

1. Akoloyu¸sate tiq odhgºeq gia thn etoimasºa

kaf™. Låbate ypøch øti gia na afrºsete to la

ua xreiasueºte mºa kåpvq megal¥terh posøthta

nero¥.

2. Afo¥ ™xete ftiåjei thn epiuymht¸ posøthta

kaf™, str™cate ton epilog™a sth u™sh sbhsºmatoq.

U™sate ™na doxeºo me kr¥o gåla kåtv apø thn

™jodo toy atmo¥ kai str™cate ton epilog™a sth

u™sh toy atmo¥.

3. Prokeim™noy na kånete afrø, u™sate to svlhnå

ki toy atmo¥ akrib˜q sthn epifåneia toy gålaktoq

kai kisate kyklikå to doxeºo. Afo¥ gºnei o afrøq,

anebåste kai katebåste elafto doxeºo gia na

zestauto gåla. Str™cate ja ton epilog™a sth

u™sh «sbhsm™no».

4. ste to gåla me ton afrø ston kaf™. An to

epiuymeºte, mporeºte na ton paspalºsete me kan™la

¸ trimm™nh sokolåta kai na ton diakosm¸sete me

f¥llo kan™laq.

SYNTHRHSH KAI KAUARISMOS

Prin na proxvr¸sete ston kauaristhq syskey¸q,

bebaivueºte øti eºnai aposyndem™nh apø to re¥ma.

Afair™sate to dºsko stajºmatoq kai th u¸kh toy

ltroy. Pl¥nate ta kinhtå m™rh me nerø kai sapo¥ni.

Peråste ™na ygrø panº gia na kauarºsete to kyrºvq

ma thq kafeti™raq.

Eºnai aparaºthto na pragmatopoieºte taktikå ™nan

kauaristoy atmopoiht¸ gia na sigoyre¥este øti

den eºnai fragm™noq. Prokeim™noy na kauarºsete

to esvterikø toy svl¸na toy atmopoiht¸, gemºste

to ntepøzito me ne øso gia na flytzåni kai

energopoi¸sate ton atmopoiht¸ xvrºq gåla. Kleºste

ton atmopoiht¸ kai trºcte am™svq to stømio me

™na ygrø panº. Na pros™xete øtan kånete ayt¸n thn

enrgeia, giatº mporeº na nai akømh pol¥ zestøq.

Se perºptvsh poy eºnai fragm™noq, mporeºte na

jebid~sete ton svl¸na toy atmopoihme thn eja-

gvnik¸ othq koytålaq dosologºaq kai na ton

kauarºsete me mºa beløna.

Metå apø kåue xr¸sh, na adeiåzete to nerø poy mporeº

na ™xei meºnei sto ntepøzito. Mhn to fylåssete me th

u¸kh ltroy sth u™sh thq. Mporeºte na maz™cete to

kal˜dio sto kåtv m™roq thq syskey¸q.

APOMAKRYNSH ALATVN

Na ejaleºfete ta ålata apø th syskey¸ se taktikå

diast¸mata. Proq to¥to, dial¥sate ™na flytzåni

j¥di se ™na flytzåni nerø, x¥sate to meºgma sto

ntepøzito kai u™sate se leitoyrgºa thn kafeti™ra

d¥o for™q xvrºq kaf™. Gia na apomakr¥nete ta

katåloipa toy jydio¥, u™sate janå se leitoyrgºa

thn kafeti™ra møno me nerø d¥o for™q akømh.

налягането,поставетееднаканасводапод изпаpителя

и завъртете превключвателя до позиция «пара».Когато

паратаспредаизлиза,поставетеотновопревключвателя

впозиция«изключен».

• Следкатостеприготвиликафето,държателятнафилтри

трябвадабъдеоставендаизстиневпродължениенадве

минутипредидагоприберетевкафемашината.

Приготвяне на Капучино

1.Следвайте указанията за направата на кафе. Въpxу

каната има маоpовка, бележеща количеството, което

е нужно за да се напвит две чаши кафе, а също и

млечнатапяна.Заданаправитечетиричаши,напълнете

канатадодолнатачастнаметалнаталента.

2. Когато получите желаното количествокафе, сложете

превключвателяв позиция «изключен».Поставете една

кана със студено мляко под изxда на паpата и сложете

пpевключвателявпозиция«пара».

3. За да се получи пяна, поставете тръбичката за

изпаряване точно на повъpxността на млякото и

разклатетеканатаскръговидвижения.Щомстанеготова

пяната,повдигайте и понижавайте леко каната за да се

стопли млякото. Поставете отново превключвателя в

позиция«изключен».

4. Налейтемлякотоспянатавкафето.Пожеланиеможе

да го напръскате с канела илиначупен шоколади да го

украситесканеланапръчки.

ПОДДРЪЖКА И ЧИСТОТА

Преди да пристъпите к¤м почистване, изключете уреда

от мрежата. Измийте подвижните части с вода и сапун.

Почистетесвлаженпарцалкорпусанакафемашината.

Необэодимоеpедовнодасепочистваизпаpителязада

стесигуи,ченеезапушен.

За да почистите вътрешната част на тръбичката на

изпарителя, напълнете резервоара с вода, достатъчно

като за една чаша и пуснете изпарителя да работи без

мляко.

Затворете изпарителя и веднага потъркайте отвора с

влажен парцал. Внимавайте когато извършвате тази

манипулация,тъйкатовсеощеможедаемногогорещ.В

случай,чеезапушена,тръбичкатанаизпарителяможеда

сеотвинтисшестоъг¤лнияотворнадозиращаталъжица

идасепочистисигла.

След всяка употреба, изпразвайте резервоара. Не го

съxpанявайте с държателя на филтри поствен в него.

Кабелътможедабъдеприбранподуреда.

ПОЧИСТВАНЕ ОТ ВАРОВИТИ

НАСЛАГВАНИЯ

Кафе машината трябва редовно да бъде почиствана от

варовититенаслагвания.Налейтеврезервоарадвечаши

оцет и пуснете уредадаработибезкафедва пъти, вкл.

тpъбичкатазаизпаряване.Задаотстранитеостатъкаот

оцет,пуснетеуредадаработисамосводаощедвапъти.

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА СКЛАДИРАНЕ /

ИЗХВЪРЛЯНЕ

Опаковките на нашите продукти са

висококачествени.Товапосъществоозначава,

че се използват безвредни за околната среда

материали, които е препоръчително да се предадат на

пунктзавторичнисуровини.

Този продукт отговаря на директивата на ЕС

2002/96/CE.Зачеркнатиятсимвол,изобразяващ

кофа за боклук на колелца, означава, че този

продукт не трябва да се изхвърля заедно с

отпадъците от домакинството. Трябва да се

предаде на специален пункт за събиране на

изхвърлениотупотребаелектрическииелектронниуреди

илидасевърненадистрибутора,когатокупуватеподобен

уред.Споредсегадействащитеразпоредбизаизхвърляне

на отпадъци, потребителите, които не предадат

изхвърлени от употреба уреди на някой от специалните

пунктове за събиране на отпадъци, могат да бъдат

глобени.Правилнотоизхвърляненаизлезлиотупотреба

уреди означава, че те могат да бъдат рециклирани и

преработени екологично. Това помага за опазването на

околната среда и позволява повторната употреба на

материали, използвани в уреда. За повече информация

относно съществуващите програми за изхвърляне на

отпадъцисесвържетесместнатаслужбапоотпадъциили

с магазина, откъдето сте закупили продукта.

Производителитеивносителитеотговарятзаекологичното

рециклиране,преработване и изхвърляненапродуктите,

прякоилипосредствомобщественатасистема.

Информация за това, как да изхвърлите уред, излязъл

вечеотупотреба,можетедаполучитеотместнияГрадски

съвет.

voliãotoãítedopolohy«pára».Jakmilepárapfiestane

vycházet,voliãvraÈtedopÛvodnípolohy.

•Podokonãenípfiípravykávynechtedvûminutyzchla-

ditpouzdronafiltravyjmûteho.

ÍPRAVA KÁVY CAPPUCCINO

1. Postupujte podle návodukpfiípravûvyespreso.

Mûjte na pamûti, Ïe pfii vaporizaci mléka je potfieba

vût‰ímnoÏstvívody.

2. Jakmile získáte potfiebné mnoÏství kávy, vypnûte

spínaã.Podv˘stuppárypostavtekonvicisestuden˘m

mlékemavoliãuveìtedopolohy«pára».

3. Pûnu vytvofiíte tím zpÛsobem, Ïe trysku na ru

umístítetûsnûnadhladinumlékaakrouÏiv˘mipohyby

budete pohybovat konvicí. Jakmile pûnu pfiipravíte,

posunetelehcekonvicínahoru a dolÛ,aby seohfiálo

mléko.Voliãopûtvypnûte.

4. Pfielijtemlékosnoudokávy. Máte-chuÈ, mÛÏete

ho jemnû posypat skofiicíãinastrouhanou ãokoládou

neboozdobitúlomkemceléskofiice.

ÚDRÎBA A âI·TùNÍ

Pfiedãi‰tûnímodpojtekávovarzesítû.Sejmûtetácekna

odkapáváníavyjmûtepouzdronafiltr.Pohyblivéãásti

omyjtevodousmycímprostfiedkem.Samotn˘kávovar

otfietevlhk˘mhadfiíkem.

JenezbytnéprovádûtpravidelnouúdrÏbuvaporizáto-

ru,abyjsteseujistili,Ïev˘stupnezÛstanezahrazen.Pfii

ãi‰tûnívnitfiníãástitryskyvaporizátorunaplÀtenádrÏku

na kávu expresso mnoÏstvím vody, odpovídajícím

pfiípravûjednohoálku,auveìtevaporizátordocho

dubezmléka.Zavfietevaporizátor aústíihnedotfiete

vlhmhadfiíkem.Buìtevelmiopatrní,protoÏetryska

Ïeb˘tje‰tûvelmihorká.Vpfiípadû,Ïejetryskava

porizátoruzahrazena,jemoÏnéjipomocí‰estihranné-

hootvoruvodmûrceod‰roubovatavyãistitjehlou.

ZÛstane-li v drÏce voda, po kaÏdém pouÏití ji

vyprázdnûte.PfiiuloÏeníkávovaruvÏdyvyjímejtepouz-

dronafiltr.VyuÏívejtemoÏnostisvinutí‰ÀÛryvespodní

ãástispotfiebiãe.

ODVÁP

Kávovarjetfiebapravidelnûodváovat.Rozfieìte‰álek

octase‰álkemvodyaroztokvlijtedonádrÏky.Kávovar,

vãetnûtrysky, uveìte dvakrát do chodu, aniÏ byjste

do nûho nasypali kávu.Zbytekocta odstraÀte dal‰ím

dvojit˘muvedenímkávovarudochodunabázivody.

UPOZORNÍ PRO UÎIVATELE

     

     



      





2002/96/CE.





 

      

     















     

      



  















UFESA CE7141 Operating Instructions Manual

  1. Manuals
  2. Brands
  3. UFESA Manuals
  4. Coffee Maker
  5. CE7141
  6. Operating instructions manual

  • Contents

  • Table of Contents

  • Bookmarks

Quick Links

CE7141 manual.indd 1

CE7141 manual.indd 1

CE7141 (TYPE: C_CE14)

INSTRUCCIONES DE USO

OPERATING INSTRUCTIONS

MODE D’EMPLOI

õ

INSTRUÇ

ES DE USO

GEBRAUCHSANLEITUNG

HASZN LATI UTASĺT S

PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ

N VOD K POUŽITĺ

УKA3AHИЯ 3A УПOTPЕБА

INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE

‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬

ES

GB

FR

PT

DE

HU

RU

CZ

BU

RO

AR

2009-06-17 5:14:17.MD

2009-06-17 5:14:17.MD

loading

Related Manuals for UFESA CE7141

Summary of Contents for UFESA CE7141

  • Page 1
    CE7141 (TYPE: C_CE14) INSTRUCCIONES DE USO OPERATING INSTRUCTIONS MODE D’EMPLOI õ INSTRUÇ ES DE USO GEBRAUCHSANLEITUNG HASZN LATI UTASĺT S PУKОBОДCTBО ПО ЭΚСПЛУАΤΑЦИИ N VOD K POUŽITĺ УKA3AHИЯ 3A УПOTPЕБА INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE ‫ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ‬ CE7141 manual.indd 1 CE7141 manual.indd 1 2009-06-17 5:14:17.MD…
  • Page 2
    2a) Preparación de 1 taza de café con café molido Fig. 2b Fig. 2c 2b) Preparación de 2 tazas de café con café 2c) Preparación de 1 taza de café con molido monodosis individuales Fig. 2d Fig. 3 CE7141 manual.indd 2 CE7141 manual.indd 2 2009-06-17 5:14:21.MD 2009-06-17 5:14:21.MD…
  • Page 3
    Fig. 4 Fig. 5 Fig. 6 Fig. 7 CE7141 manual.indd 3 CE7141 manual.indd 3 2009-06-17 5:14:40.MD 2009-06-17 5:14:40.MD…
  • Page 4: Instrucciones De Seguridad

    2. A continuación, siga los pasos 3-4 de las instrucciones normal, usted debe girar el regulador de vapor hasta para preparar un espresso usando café molido. CE7141 manual.indd 4 CE7141 manual.indd 4 2009-06-17 5:14:43.MD 2009-06-17 5:14:43.MD…

  • Page 5: Limpieza Y Mantenimiento

    Unión Europea. Por favor, Retire el portafiltros con cuidado pues puede quedar pregunte a su distribuidor acerca de las medidas de agua caliente en él. deposición/eliminación actuales. CE7141 manual.indd 5 CE7141 manual.indd 5 2009-06-17 5:14:44.MD 2009-06-17 5:14:44.MD…

  • Page 6: Connecting To The Mains

    flush 2. Then follow steps 3-4 of the instructions for making through all of the internal parts of the coffee maker. espresso with coffee powder. CE7141 manual.indd 6 CE7141 manual.indd 6 2009-06-17 5:14:45.MD 2009-06-17 5:14:45.MD…

  • Page 7: Preparing Cappuccino

    EU. Please ask your dealer be hot water left inside it. about current means of disposal. In order to prolong the life of the machine, do not refit CE7141 manual.indd 7 CE7141 manual.indd 7 2009-06-17 5:14:45.MD 2009-06-17 5:14:45.MD…

  • Page 8: Connexion De L’alimentation

    à ce votre magazin habituel. 1. Placez le filtre à dosettes dans le porte-filtre. Placez que l’eau circule dans toutes les pièces de la cafetière. CE7141 manual.indd 8 CE7141 manual.indd 8 2009-06-17 5:14:46.MD 2009-06-17 5:14:46.MD…

  • Page 9
    Faites attention lorsque vous retirez le porte-filtre car au rebut actuels. de l’eau chaude peut encore se trouver à l’intérieur. CE7141 manual.indd 9 CE7141 manual.indd 9 2009-06-17 5:14:47.MD 2009-06-17 5:14:47.MD…
  • Page 10
    Após cerca de 20 segundos, 2. Em seguida, siga os passos 3-4 das instruções para o barulho vai desaparecer e a água vai sair. fazer expresso com pó de café. CE7141 manual.indd 10 CE7141 manual.indd 10 2009-06-17 5:14:47.MD 2009-06-17 5:14:47.MD…
  • Page 11
    De forma a prolongar a vida da máquina, não coloque disposição dos aparelhos. o suporte do filtro na máquina de café se a for guardar por um período prolongado. Não lave nenhuma das peças na máquina de louça. CE7141 manual.indd 11 CE7141 manual.indd 11 2009-06-17 5:14:48.MD 2009-06-17 5:14:48.MD…
  • Page 12: Wichtige Hinweise

    BEACHTEN SIE: Wenn das Wasser das erste Mal 2. Befolgen Sie dann die Schritte 3-4 der Anweisungen heraufgepumpt wird, könnte es sein, dass es Geräusche zur Zubereitung von Espresso mit Kaffeepulver. CE7141 manual.indd 12 CE7141 manual.indd 12 2009-06-17 5:14:48.MD 2009-06-17 5:14:48.MD…

  • Page 13: Zubereitung Von Cappuccino

    Recycling von Altgeräten fest. Fragen Sie bitte Setzen Sie den Siebträger nicht wieder ein, wenn Ihren Vertriebshändler nach den derzeit verfügbaren die Kaffeemaschine über einen längeren Zeitraum Entsorgungsmöglichkeiten. nicht benutzt wird, um die Lebensdauer der CE7141 manual.indd 13 CE7141 manual.indd 13 2009-06-17 5:14:49.MD 2009-06-17 5:14:49.MD…

  • Page 14: Fontos Tudnivalók

    Győződjön meg róla, hogy a BE/KI kapcsoló (9) be lett pozícióba fordítani. Kb. 20 másodperc múlva a zaj kapcsolva (7. ábra). megszűnik, és a víz kifolyik. CE7141 manual.indd 14 CE7141 manual.indd 14 2009-06-17 5:14:50.MD 2009-06-17 5:14:50.MD…

  • Page 15
    és újrahasznosítását az EU-ban elterjedt Ajánlatos kávéfőzőnél vízkő rendszeres alkalmazás szerint. Kérjük érdeklődjön kereskedőjénél eltávolítása. Ehhez töltse meg a tartályt 3:1-es az aktuális visszaszolgáltatási eljárást illetően. arányban elkészített víz és ecet keverékével. CE7141 manual.indd 15 CE7141 manual.indd 15 2009-06-17 5:14:51.MD 2009-06-17 5:14:51.MD…
  • Page 16
    используйте прибор в режиме приготовления Для нагрева чашек, жидкостей или для приготовления эспрессо, но без добавления кофе. горячего вспененного молока для капучино может ПРИМЕЧАНИЕ. При первом откачивании вода использоваться пар. CE7141 manual.indd 16 CE7141 manual.indd 16 2009-06-17 5:14:51.MD 2009-06-17 5:14:51.MD…
  • Page 17
    сведения о текущих способах утилизации можно устанавливайте фильтродержатель на место, если узнать у вашего продавца. кофеварка не будет использоваться в течение длительного времени. Не мойте детали кофеварки в посудомоечной машине. CE7141 manual.indd 17 CE7141 manual.indd 17 2009-06-17 5:14:52.MD 2009-06-17 5:14:52.MD…
  • Page 18: Připojení K Síti

    filtru. (Obr. 2c) espreso, ale pouze s vodou, bez použití kávy. Tímto 2. Pak postupujte podle kroků 3-4 pokynů pro přípravu způsobem dokonale vyčistíte všechny vnitřní části espressa s kávovým práškem. kávovaru. CE7141 manual.indd 18 CE7141 manual.indd 18 2009-06-17 5:14:52.MD 2009-06-17 5:14:52.MD…

  • Page 19
    Abyste prodloužili životnost kávovaru, nevracejte na svého prodejce. něj držák filtru, jestliže má být kávovar delší dobu uskladněn. Žádný díl kávovaru nemyjte v myčce na nádobí. CE7141 manual.indd 19 CE7141 manual.indd 19 2009-06-17 5:14:53.MD 2009-06-17 5:14:53.MD…
  • Page 20
    Отстранете държача на филтъра преди да използвате парата, тъй като това ще спре голямото въздуха от уреда. След около 20 секунди, шумът налягане вътре във филтъра. ще изчезне и водата ще потече. CE7141 manual.indd 20 CE7141 manual.indd 20 2009-06-17 5:14:54.MD 2009-06-17 5:14:54.MD…
  • Page 21
    целия ЕС. Моля, обърнете се към вашия доставчик котлен камък. За тази цел, напълнете резервоара относно актуалните начини за изхвърляне. със смес от три части вода и една част оцет. CE7141 manual.indd 21 CE7141 manual.indd 21 2009-06-17 5:14:54.MD 2009-06-17 5:14:54.MD…
  • Page 22: Conectarea La Reţea

    Puneţi 1 capsulă de cafea în filtru. (Fig. 2c) dar fără cafea, astfel încât să spălaţi toate părţile 2. Urmaţi apoi paşii 3-4 din instrucţiunile pentru interne ale aparatului de cafea. prepararea cafelei espreso cu cafea măcinată. CE7141 manual.indd 22 CE7141 manual.indd 22 2009-06-17 5:14:55.MD 2009-06-17 5:14:55.MD…

  • Page 23
    filtru în aparat dacă acesta nu va fi folosit o perioadă Vă rugăm să vă întrebaţi comerciantul despre mijloacele lungă de timp. Nu curăţaţi nici o parte a aparatului cu curente de reciclare. maşina de spălat. CE7141 manual.indd 23 CE7141 manual.indd 23 2009-06-17 5:14:56.MD 2009-06-17 5:14:56.MD…
  • Page 24
    ‫ﻟﻜﻲ ﺗﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﻋﻤﺮ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ، ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺈﻋﺎﺩﺓ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺣﺎﻣﻞ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ ﺇﺫﺍ ﻛﻨﺖ‬ .‫ﺗﺎﺟﺮﻙ ﻋﻦ ﺍﻟﺴﺒﻞ ﺍﻟﺤﺎﻟﻴﺔ ﻟﻺﻳﺪﺍﻉ ﻭﺍﻟﺘﺨﻠﺺ‬ ‫ﺗﻨﻮﻱ ﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻮﻗﺖ. ﻻ ﺗﻘﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ ﺃﻱ ﺟﺰء‬ .‫ﻣﻦ ﺃﺟﺰﺍء ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﻏﺴﺎﻟﺔ ﺍﻷﻃﺒﺎﻕ‬ CE7141 manual.indd 24 CE7141 manual.indd 24 2009-06-17 5:14:56.MD 2009-06-17 5:14:56.MD…
  • Page 25
    ‫٢. ﺛﻢ ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻟﺨﻄﻮﺍﺕ ٣ ﻭ٤ ﻟﻠﺘﻌﺮﻑ ﻋﻠﻰ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﻋﻤﻞ ﺍﻻﺳﺒﺮﺳﻮ ﻣﻦ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﺸﻐﻴﻞ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭ ﻛﺄﻧﻚ ﺳﺘﻬﻴﺊ ﻗﻬﻮﺓ ﺃﺳﺒﺮﺳﻮ ﻭ ﻟﻜﻦ ﻓﻘﻂ ﺑﺎﻟﻤﺎء ﺣﺘﻰ‬ .‫ﺑﻮﺩﺭﺓ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‬ .‫ﺗﻨﻈﻒ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺪﺍﺧﻠﻴﺔ ﻓﻲ ﺟﻬﺎﺯﻋﻤﻞ ﺍﻟﻘﻬﻮﺓ‬ CE7141 manual.indd 25 CE7141 manual.indd 25 2009-06-17 5:14:57.MD 2009-06-17 5:14:57.MD…
  • Page 26
    BSH Electrodomésticos España, S.A. CIF A-28-893550 C/ Itaroa, n° 1, 31.620 HUARTE (Navarra) España 100% recycled paper 100% recycled paper CE7141 manual.indd 26 CE7141 manual.indd 26 2009-06-17 5:14:58.MD 2009-06-17 5:14:58.MD…

IMPORTANT NOTES

Read the instructions carefully before using the co

ffee maker for the first time. Safeguard them for future

reference.

Only connect it to the voltage stated on the charac

teristics plate.

It is advisable to use an earthed electrical socket.

This appliance has been designed exclusively for do

mestic use.

Do not use the appliance for uses other than those

stated in the this manual.

The On/Off switch should be in the Off position

when plugging it in or when unplugging it.

Always place the appliance on a flat, level surface.

Try not move the appliance while it is operating.

This appliance is not intended for use by persons

(including children) with reduced physical, sensory

or mental capabilities, or lack of experience and

knowledge, unless they have been given supervision

or instruction concerning use of the appliance by a

person responsible for their safety.

Children should be supervised to ensure that they do

not play with the appliance.

The apliance is not intended to be operated by

means of an external timer or separate remote-control

system.

Do not immerse the coffee maker in water or

any other liquids.

Do not handle the appliance with wet hands.

Do not operate the appliance with the cable still

coiled.

Do not touch the hot surfaces. Handle the coffee

maker by its handles or buttons.

Do not leave the coffee maker unattended when it is

in use, nor when there are children about.

Unplug it from the mains when it is not in use and

before cleaning it.

Do not unplug it by tugging on the mains cable. Do

not leave the plug hanging freely.

Do not leave the appliance close to sources of heat

nor allow the cable to come into contact with hot

surfaces.

Do not operate the coffee maker without water.

Make sure that the lid on the tank is closed before

switching the coffee maker on.

Before cleaning it, make sure that the appliance is

unplugged and cold.

Do not switch the coffee maker on if either the cable

or plug are damaged, if it can be detected that it is not

operating correcting, or if it has suffered any type of

damage.

Cable repairs and replacements must be carried out

exclusively by an Authorised Technical Service Centre.

OPERATION

Before using it for the first time wash all of the acces-

sories and operate it once without coffee.

Preparing Espresso Coffee

1. Plug the appliance into the mains and check that the

switch is in the Off position.

2. Unscrew the lid on the tank and pour in the desired

amount of water. The jug shows the amounts required

for two or four cups. Screw the lid back on and tighten

it securely.

3. Place the filter into the filter holder. Use the filter’s

two or four cup level marks to gauge the amount of

coffee needed. Clean off any coffee that may be left

around the edge of the filter holder.

Important: To get the best results out of your espres-

so coffee maker, use a coarsely ground coffee, Italian

espresso type. Do not pack the coffee down.

4. Put the filter holder into position. Place the jug so

that the opening lines up with the coffee outlet.

5. Turn the selector to the coffee position. The pilot

lamp will come on. After a few minutes the water will

boil, filter through the coffee and flow down into the

jug. When the coffee stops coming out put the switch

to the Off position.

Important:

The tank can only be opened safely when all the

water has been used up. To release the pressure, pla

ES

1. Depósito de agua

2. Selector café-vapor

3. Tubo de vaporización

4. Portafiltros

5. Filtro

6. Bandeja de goteo

7. Jarra

8. Recogecables

9. Cuchara dosificadora

10. Boquilla de vapor

PT

1. Depósito de água

2. Selector café-vapor

3. Tubo vaporizador

4. Porta-filtros

5. Filtro

6. Bandeja para recolher as gotas

7. Jarro

8. Enrolador do cabo

9. Colher doseadora

10. Doseador

HU

1.ztartály

2.Kávé-gŒzszabályozó

3.GŒzkieresztŒcsŒ

4.SzırŒtar

5.Szı

6.CsepegtetŒkanna

7. Üvegkanna

8.Vezetékfelteke

9. Adagolókanál

10. GŒzkieresz

BU

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GB

1. Water tank

2. Coffee-steam selector

3. Steam pipe

4. Filter holder

5. Filter

6. Drip tray

7. Jug

8. Cable coiler

9. Measuring scoop

10. Steam nozzle

RU













 







 

RO

1. Rezervor apã

2. Selector cafea-abur

3. Tub de vaporizare

4. Portfiltru

5. Filtru

6. Tava de picurare

7. Ca

8. Loc pentru strângerea cablului

9. Lingurã pentru dozare

10 Gura aburului

AR

 1
 

2

 

3

 

4

 

5

 

6

 

7

 

8

 

9

 

10

NOTAS IMPORTANTES

Lea con atención las instrucciones antes de usar la

cafetera por primera vez. Guárdelas para futuras con

sultas.

Conéctese únicamente a la tensión indicada en la

placa de características.

Es recomendable un enchufe con toma de tierra.

Este aparato ha sido diseñado exclusivamente para

uso doméstico.

No emplee el aparato para usos diferentes de los

descritos en este manual.

Tanto al introducir como al sacar la clavija del enchu-

fe, el selector debe estar en la posición de apagado.

Coloque siempre el aparato sobre una superficie lisa

y estable.

Evite mover el aparato durante su funcionamiento.

No coloque el aparato cerca de la bañera, ducha o

piscina.

No permitir el uso del aparato a personas (incluidos

niños) con capacidades intelectuales o sensoriales

disminuidas o con insuficiente experiencia y cono-

cimientos, a no ser que sean vigilados o hayan sido

instruidos en el manejo del aparato por la persona

responsable de su seguridad.

Mantenga la máquina fuera del alcance de los niños.

Asegúrese de que no juegan con ella.

El aparato no se ha diseñado para su utilización con

un temporizador externo o un sistema de control re-

moto separado.

No introduzca la cafetera en agua u otros líquidos.

No manipule el aparato con las manos mojadas.

No haga funcionar el aparato con el cable enrollado.

No toque las partes calientes. Manipule la cafetera

por las asas e interruptores.

No deje la cafetera desatendida cuando esté en fun-

cionamiento, ni en presencia de niños.

Desenchufe de la toma cuando no esté en uso y an-

tes de su limpieza.

No desconecte tirando del cable. No deje la co-

nexión colgando.

No deje el aparato cerca de una fuente de calor ni

permita que el cable toque superficies calientes.

No haga funcionar la cafetera sin agua.

Asegúrese de que la tapa del depósito está cerrada

antes de poner la cafetera en marcha.

Antes de su limpieza compruebe que el aparato se

encuentra desconectado y frío.

No ponga en marcha la cafetera con el cable o en-

chufe dañados, si ha observado que no funciona co

rrectamente o si ha sufrido daños de algún tipo.

Las reparaciones y cambios de cable deben ser

realizadas exclusivamente por un Servicio Técnico

Autorizado.

FUNCIONAMIENTO

Antes del primer uso lave todos los accesorios y hága

la funcionar una vez sin café.

Preparación de Café Exps

1. Conecte el aparato a la red y compruebe que el

selector está en la posición de apagado.

2. Desenrosque el tapón del depósito y vierta la canti-

dad de agua deseada. La jarra indica la cantidad nece-

saria para dos o cuatro tazas. Gire el tapón y apriételo

con fuerza.

3. Coloque el filtro en el portafiltros. Para poner el

café guíese por las marcas de dos y cuatro tazas del

filtro. Limpie el café que pueda quedar en el borde

del portafiltros.

Importante: Para obtener un resultado óptimo con su

cafetera de hidropresión, utilice un café con un mo li do

grueso, tipo cafetera italiana. No prense el café.

4. Coloque el portafiltros. Coloque la jarra de manera

que la abertura coincida con la salida de café.

5. Gire el selector hasta la posición café. El piloto se

iluminará. Al cabo de unos minutos el agua hierve y

cae a través del café molido a la jarra. Cuando el café

termine de salir vuelva a poner el interruptor en la po-

sición de apagado.

Importante:

El depósito sólo puede ser abierto con seguridad

cuando toda el agua ha sido utilizada. Para liberar la

presión, coloque una jarra con agua bajo el vapori

zador y gire el selector hasta la posición de vapor.

Cuando el vapor deje de salir vuelva a poner el

selector en la posición de apagado.

Después preparar café, el portafiltro debe dejarse

enfriar durante dos minutos antes de retirarlo de la ca-

fetera.

Preparación de Capuccino

1. Siga las instrucciones para hacer café. El indicador

de nivel de la jarra marca la cantidad que se precisa

para preparar dos tazas de café y la espuma de la le-

che. Para preparar cuatro tazas, llene la jarra hasta la

parte inferior de la banda metálica.

2. Cuando obtenga la cantidad deseada de café pon

ga el selector en la posición de apagado. Ponga una

jarra con leche fría bajo la salida de vapor y sitúe el

selector en la posición vapor.

3. Para obtener espuma coloque el tubo de vapor

justo en la superficie de la leche y mueva la jarra en

sentido circular. Una vez preparada la espuma suba y

baje ligeramente la jarra para calentar la leche. Vuelva

a situar el selector en «apagado».

4. Vierta la leche con espuma en el café. Si lo desea

puede espolvorearlo con canela o chocolate molido y

decorarlo con canela en rama.

MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA

Antes de proceder a la limpieza desconecte el apara-

to de la red. Lave las partes móviles con agua y jabón.

Pase un paño húmedo para limpiar el cuerpo de la

cafetera.

Es necesario realizar regularmente una limpieza del

vaporizador para asegurarse de que no se encuentra

obstruida. Para limpiar el interior del tubo del vapori

zador llene el depósito con agua suficiente como para

una taza y accione el vaporizador sin leche. Cierre el

vaporizador y frote inmediatamente la boquilla con

un paño húmedo. Tenga cuidado al realizar esta ope-

ración, pues podría estar aún muy caliente. En caso

de estar obstruido, el tubo del vaporizador se puede

desatornillar con el orificio hexagonal de la cuchara

dosificadora y limpiar con una aguja.

Después de cada uso, vacíe el depósito. No la guarde

con el portafiltros colocado. El cable puede recogerse

debajo del aparato.

DESCALCIFICACION

La cafetera debe ser regularmente descalcificada.

Vierta en el depósito dos tazas de vinagre y haga fun-

cionar el aparato sin café dos veces, incluído el tubo

de vapor. Para eliminar los restos de vinagre, hágalo

funcionar sólo con agua dos veces más.

ADVERTENCIAS DE DEPOSICION/

ELIMINACION

Para su transporte, nuestras mercancías cuen-

tan con un embalaje optimizado. Este con-

siste por principio— en materiales no conta-

minantes que deberían ser entregados como

materia prima secundaria al servicio local de elimina

ción de basuras.

Este producto cumple la Directiva de la UE

2002/96/CE.

El símbolo del cubo de basura tachado sobre el

aparato indica que el producto, cuando finalice

su vida útil, deberá desecharse separado de los

residuos domésticos, llevándolo a un centro de

desecho de residuos separado para aparatos eléctricos

o electrónicos o devolviéndolo a su distribuidor cuando

compre otro aparato similar. El usuario es el responsable

de llevar el aparato a un centro de desecho de residuos

especiales al finalizar su vida útil. De lo contrario, podrá

ser sancionado en virtud de los reglamentos de desecho

de residuos vigentes. Si el aparato inutilizado es reco-

gido correctamente como residuo separado, podrá ser

reciclado, tratado y desechado de forma ecológica; esto

evita un impacto negativo sobre el medio ambiente y la

salud, y contribuye al reciclaje de los materiales del pro-

ducto. Para obtener más información sobre los servicios

de desecho de residuos disponibles, contacte con su

agencia de desecho de residuos local o con la tienda

donde compró el aparato. Los fabricantes e importa-

dores se hacen responsables del reciclaje, tratamiento y

desecho ecológico, sea directamente o a través de un

sistema público.

Su Ayuntamiento o Municipio le informará sobre posi-

bilidades de deposición/elimi nación para los aparatos

en desuso.

ce a jug of water under the steam sprayer and turn the

selector to the steam position. When the steam stops

coming out put the switch back to the Off position.

After making the coffee, the filter holder should be

left to cool down for a few minutes before removing it

from the coffee maker.

Preparing Cappuccino

1. Follow the instructions for making coffee. Remember

that slightly more water will be necessary to froth up

the milk.

2. When you have made the desired amount of co

ffee put the switch to the Off position. Place a jug of

cold milk under the steam outlet and then switch the

selector to the steam position.

3. To obtain froth, place the steam pipe just on the

surface of the milk and move the jug with a circular

motion. Once the froth is ready move the jug up and

down slightly to heat up the milk. Put the selector back

to the «Off» position.

4. Pour the frothed-up milk onto the coffee. If so desi-

red, it can be sprinkled with cinnamon or grated cho-

colate and decorated with a stick of cinnamon.

MAINTENANCE & CLEANING

Unplug the appliance from the mains before procee-

ding to clean it. Remove the drip tray and filter holder.

Wash the moving parts with soapy water. Wipe down

the coffee maker’s body with a damp cloth.

It is necessary to regularly flush the steam nozzle

through to stop it from becoming blocked. To clean

the inside of the steam pipe, fill the tank with enough

water for one cup and use the steam spray without any

milk. Switch off the steam and rub the nozzle down

with a damp cloth immediately afterwards. Take care

when doing this as it may still be very hot. In the event

that it is blocked, the steam pipe can be unscrewed by

using the hexagonal hole on the measuring scoop and

then cleaned out using a needle.

Empty out any water that may be left over after each

use. Do not store it away with the filter holder fitted.

The cable can be coiled up under the appliance.

DESCALING

The coffee maker should be descaled regularly: Dilute

one cup of vinegar in one cup of water, pour the mix-

ture into the tank and run the appliance, including the

steam pipe, twice, but without any coffee. To flush out

any vinegar remains run it with just water, twice more.

ADVICE ON DISPOSAL:

Our goods come in optimised packaging.

This basically consists in using non-contami-

nating materials which should be handed

over to the local waste disposal service as

secondary raw materials.

This product complies with EU Directive

2002/96/CE. The crossed wheelie bin symbol

shown on the appliance indicates that when

it comes to dispose of the product it must

not be included in with household refuse. It

must be taken to a special refuse collection

point for electric and electronic appliances or retur-

ned to the distributor when purchasing a similar

appliance. Under current refuse disposal regulations,

users who fail to take discarded appliances to special

refuse collection points may be penalised. Correct

disposal of discarded appliances means that they can

be recycled and processed ecologically, helping the

environment and allowing materials used in the pro

duct to be reused. For more information on available

waste disposal schemes contact your local refuse ser-

vice or the shop where the product was purchased.

Manufacturers and importers are responsible for eco-

logical recycling, processing and disposal of pro-

ducts, whether directly or via a public system.

Your local town council can provide you with informa-

tion about how to dispose of obsolete appliances.

REMARQUES IMPORTANTES

Avant d’utiliser la cafetière pour la première fois, lire

attentivement ces instructions. Conservez-les pour de

futures consultations.

Brancher uniquement sur la tension indiquée sur la

plaque des caractéristiques.

Il est conseillé d’utiliser une prise de terre.

Cet appareil a été conçu pour une utilisation domes-

tique exclusivement.

Ne pas employer cet appareil pour des utilisations

autres que celles indiquées dans ce manuel.

Que ce soit pour introduire comme pour sortir la fi-

che de la prise, le sélecteur doit être éteint.

Lappareil doit toujours être placé sur une surface

lisse et stable.

Eviter de bouger l’appareil quand il fonctionne.

Ne pas confier l’appareil à des enfants ou à des per-

sonnes aux capacités sensorielles ou intellectuelles

diminuées ou ne dispo-sant pas d’une expérience ou

d’une connaissance suffisante, sauf si elles le font sous

surveillance ou si elles ont bénéficié préalablement

d’une information à propos de la manipulation de

l’appareil de la part de la personne responsable de

leur sécurité.

Tenir les enfants éloignés de la machine. Bien sur-

veiller les enfants afin de les empêcher de jouer avec

l’appareil.

Cet appareil ne fonctionne ni avec un temporisateur

externe ni avec une télécommande.

Ne pas introduire l’appareil dans l’eau ou autres

liquides.

Ne manipulez jamais l’appareil, les mains mouillées.

Ne pas faire fonctionner l’appareil avec le câble en-

roulé.

Ne pas toucher les surfaces chaudes. Pour manipu

ler la cafetière, servez-vous de l’anse et des interrup

teurs.

Ne laissez jamais fonctionner la cafetière sans survei-

llance, et plus particulièrement près des enfants.

Si vous n’utilisez pas la cafetière et avant de la netto

yer, débranchez-la de la prise.

Ne débranchez jamais en tirant du câble. Ne pas lais

ser pendre le cordon.

Ne jamais laisser l’appareil près d’une source de cha-

leur, le cordon ne doit pas toucher les surfaces chaudes.

Ne pas faire fonctionner la cafetière sans eau.

Avant de mettre en marche la cafetière, assurez-vous

que le couvercle du réservoir est bien fermé.

Avant de le nettoyer, vérifiez si l’appareil est bien

débranché et complètement froid.

Ne pas le faire fonctionner si le câble ou la fiche sont

abîmés ou si vous remarquez que l’appareil ne fonc

tionne pas correctement ou s’il a subi un dommage

quelconque.

Les réparations et remplacements de câble doivent

être alisés exclusivement par un Service Technique

Agréé.

FONCTIONNEMENT

Avant la première utilisation, il est conseillé de laver

tous les accessoires et de faire fonctionner une fois la

cafetière sans café.

Préparation d’un expresso

1. Connectez l’appareil au réseau et vérifiez si le sélec

teur sur trouve sur la position “éteint”.

2. Dévissez le bouchon de réservoir et versez la quan-

tité d’eau voulue. La verseuse indique la quantité né-

cessaire pour deux ou trois tasses. Tournez le bouchon

et serrez-le très fort.

3. Placez le filtre dans le porte-filtres. Pour mettre le

café, guidez-vous par les marques de deux et quatre

tasses du filtre. Nettoyez le café resté sur le bord du

porte-filtre.

Important: Pour que votre cafetière à hydropression

vous donne un excellent sultat, il faudra utiliser un

café moulu gros, type cafetière italienne. Ne tasser pas

le café.

4. Placez le porte-filtres. Placez ensuite la verseuse de fa

çon à ce que l’ouverture coïncide avec la sortie du café.

5. Tournez le sélecteur jusqu’à la position café. Le

voyant lumineux s’allumera. Quelques minutes après,

l’eau bout et tombe dans la verseuse à travers le ca

moulu. Quand le café ne coule plus, placez à nouveau

l’interrupteur sur la position “éteint.

Important :

On peut ouvrir le réservoir en toute sécurité seule-

ment quand toute l’eau a été utilisée. Pour lâcher la

pression, placez un récipient avec de l’eau sous le

vaporisateur et tournez le sélecteur jusqu’à la position

vapeur. Quand la vapeur cesse, placer à nouveau le

sélecteur sur la position “éteint.

Après la préparation du café, il faut laisser refroidir le

porte-filtre durant deux minutes avant de l’enlever de

la cafetière.

Préparation du Capuccino

Suivre les mêmes instructions données pour la prépa

ration du café. N’oubliez pas que pour vaporiser du

lait, il faut une quantité d’eau légèrement supérieure.

1. Quand on aura obtenu la quantité de café voulue, il

faudra placer le sélecteur sur la position “éteint”.

Placez un récipient avec du lait froid sous la sortie de

vapeur et placez le sélecteur sur la position vapeur.

3. Pour faire la crème, placez la buse vapeur juste à la

surface du lait et faites tourner le récipient. Dès obten-

tion de la crème, montez et descendez gèrement

le cipient pour chauffer le lait. Placez à nouveau le

sélecteur sur la position “éteint.

4. Versez le lait avec la crème dans le café. Si vous le

souhaitez vous pouvez saupoudrer de cannelle ou de

chocolat râpé et décorer avec une brindille de cannelle.

ENTRETIEN ET NETTOYAGE

Avant le nettoyage, débranchez l’appareil du réseau.

montez le réceptacle pour les gouttes de café et

le porte-filtre. Lavez les parties mobiles à l’eau et au

savon. Passez un chiffon humide pour nettoyer le

corps de la cafetière.

Le vaporisateur doit être nettoyé régulièrement pour

éviter qu’il se bouche. Pour nettoyer l’intérieur du

tuyau du vaporisateur, remplir le servoir avec l’eau

d’une tasse environ et actionner le vaporisateur sans

lait. Fermer le vaporisateur et frotter immédiatement la

buse avec un chiffon humide. Faire très attention car la

buse pourrait encore être très chaude. Si le tuyau est

bouché, dévisser avec l’orifice hexagonal de la cuillère

à doser et nettoyer à l’aide d’une aiguille.

Après chaque utilisation, videz l’eau qu’il pourrait

encore y avoir dans le réservoir. Ne rangez pas la ca-

fetière avec le porte-filtre placé. Le cordon doit être

enroulé sous l’appareil.

TARTRAGE

La cafetière doit être détartrée régulièrement. Diluer

une tasse de vinaigre dans une tasse d’eau, versez le

mélan ge dans le réservoir et faites fonctionner l’appa

reil sans ca fé deux fois, y compris la buse vapeur. Pour

éliminer les restes de vinaigre, faites fonctionner deux

fois en core, la cafetière avec de l’eau seulement.

REMARQUES CONCERNANT LE DÉ T / ÉLI

MINATION DES DÉCHETS

Toutes nos marchandises sont conditionnées

dans un emballage optimisé pour le trans-

port. En principe, ces emballages sont com-

posés de matériaux non polluants qui de-

vront être déposés comme matière première secon-

daire au Service Local d’élimination des déchets.

Produit aux normes de la Directive de l’UE

2002/96/CE.

Le logo poubelleapposé sur l’appareil indique

que tout appareil électroménager hors d’usage

ne doit pas être jeté dans les déchets ménagers

mais être déposé dans un centre de collecte de

déchets d’appareils électriques ou électroniques ou qu’il

doit être remis à votre vendeur à l’occasion de l’achat d’un

nouvel appareil. Il incombe à l’utilisateur de déposer lui-

même l’appareil hors d’usage dans un centre de collecte

spécialement prévu à cet effet, faute de quoi, celui-ci

risque de se voir sanctionné pour manquement au règle

ment en vigueur concernant les déchets. Si l’appareil hors

d’usage est correctement collecté comme déchet trié, il

pourra être recyclé, traiet éliminé écologiquement évi-

tant ainsi tout impact négatif sur l’environnement tout en

contribuant au recyclage des matériaux qui composent

le produit. Pour toutes informations relatives aux Services

d’élimination des déchets, adressez-vous à la déchetterie

de votre ville ou à votre vendeur habituel. Les fabricants

et les importateurs réalisent le recyclage, le traitement

et l’élimination écologique, soit directement soit par

l’intermédiaire d’un système public.

Pour toute information concernant le dépôt et

l’élimination des appareils usagés, renseignez-vous

auprès de la Mairie de votre Commune ou de la

Préfecture de votre Département.

NOTAS IMPORTANTES

Leia atentamente as instruções antes de utilizar a

máquina de café pela primeira vez. Guarde-as para

futuras consultas.

Ligue-a unicamente à tensão indicada na placa de

características.

Recomenda-se a utilização duma tomada com li-

gação á t erra.

Este aparelho foi exclusivamente desenhado para

uso doméstico.

o utilize o aparelho com outras finalidades, distin-

tas das referidas neste manual.

Tanto ao introduzir como ao retirar a ficha da toma-

da, o selector deverá estar na posição Off.

Coloque sempre o aparelho sobre uma superfície

lisa e estável.

Evite mover o aparelho durante o seu funcio-namento.

o permitir a utilização do aparelho por pessoas

(incluindo crianças) de capacidade física, sensorial ou

mental diminuída ou sem conhecimento ou experiên-

cia suficiente, a não ser sob supervisão ou após de

vida instrução na utilização do aparelho pela pessoa

responsável pela sua segurança.

Mantenha crianças afastadas do aparelho ou super-

visione-as para garantir que não brinquem com o apa

relho.

O aparelho não foi concebido para ser utilizado com

um temporizador externo ou um sistema de controlo

remoto em separado.

o mergulhe a quina de caem água nem

em nenhum outro liquido.

o manipule o aparelho com as mãos molhadas.

o ponha o aparelho em funcionamento estando o

cabo enrolado.

o toque as superfícies quentes. Manipule a má-

quina de café pelas pegas e interruptores.

o deixe a máquina de café em funciona mento

sem estar sob vigilância, especial mente se existirem

crianças por perto.

Desligue o aparelho da tomada quando não esti ver a

utilizá-lo e antes de efectuar a sua limpeza.

Nunca desligue puxando pelo cabo. o deixe o

cabo pendurado.

o deixe o aparelho perto de fontes de calor nem

deixe que o cabo toque superfícies quentes.

o ponha a quina de café em funcionamento

sem água.

Certifique-se de que a tampa do depósito está fe cha

da antes de pôr a máquina de café em funcio na men to.

Antes de efectuar a sua limpeza comprove que o

aparelho está desligado e frio.

o ponha a quina de café em funciona men to

se o cabo ou a ficha estiverem estragados, se observa

que esta não funciona correctamente ou quando tiver

sofrido qualquer tipo de dano.

As reparações e mudanças de cabo deverão ser

rea li za das exclusivamente por um Serviço Técnico

Autorizado.

FUNCIONAMENTO

Antes de utilizar a sua máquina de café pela primeira

vez lave todos os acessórios e ponha-a a funcionar

uma vez sem café.

Preparação do Café Expresso

1. Ligue o aparelho á rede e comprove que o selector

está na posição Off.

2. Abra a tampa do depósito e deite a quantidade de

água desejada. O jarro tem indicada a quantidade ne-

cessária para duas ou quatro chávenas. Rode a tampa

e aperte-a com força.

3. Coloque o filtro no porta-filtros. Para por o café de-

verá guiar-se pelas marcas para duas e quatro cháve

nas existentes no filtro. Limpe o café que possa ter

ficado na borda do porta-filtros.

Importante: Para obter um resultado óptimo com a

sua máquina de café expresso de hidropressão, utilize

um café com uma moagem grossa, tipo cafeteira italia

na. Não comprima o café.

Coloque o porta-filtros. Coloque o jarro de ma neira

que a abertura coincida com a saída de café.

Rode o selector até á posição de café. A lâm pada-

piloto iluminar-se-á. Depois de uns minutos a água

começará a ferver e cairá através do café moído para

o jarro. Quando o caterminar de sair volte a pôr o

interruptor na posição Off.

Importante:

poderá abrir o depósito com segurança depois

de toda a água ter sido utilizada. Para libertar a pressão

coloque um jarro com água debaixo do vaporizador e

rode o selector até á posição de vapor. Quando já não

sair vapor, volte a colocar o selector na posição Off.

Depois de ter preparado café, deverá deixar arre-

fecer o porta-filtros durante dois minutos, antes de

retirá-lo da máquina de café.

PREPARÃO DO CAPUCCINO

1. Siga as instruções dadas para fazer café. Tenha em

conta que para vaporizar o leite será necessá ria uma

quantidade de água ligeiramente superior.

2. Quando tiver a quantidade desejada de café, pon-

ha o selector na posição Off. Ponha um jarro com leite

frio debaixo da saída de vapor e coloque o selector

na posição de vapor.

3. Para conseguir espuma coloque o tubo de vapor

mesmo por cima da superfície do leite e mexa o ja-

rro fazendo círculos. Depois de preparada a espuma,

suba e baixe ligeiramente o jarro para aquecer o leite.

Volte a colocar o selector em Off..

4. Deite o leite com espuma no café. Se desejar po-

derá espalhar por cima canela ou chocolate moído e

decorá-lo com canela em rama.

MANUTENÇÃO E LIMPEZA

Antes de efectuar a limpeza desligue o aparelho da

rede eléctrica. Desmonte a bandeja para recolher as

gotas e o porta-filtro. Lave as peças moveis com água

e sabão. Passe um pano húmido para limpar o corpo

da máquina de café.

É necessário realizar regularmente uma limpeza do

vaporizador para certificar-se que este não esobs-

truído. Para limpar o interior do tubo do vaporizador

encha o depósito com água suficiente como para uma

chávena e ponha o vaporizador em funcionamento

sem leite. Feche o vaporizador e limpe imediatamente

a boquilha com um pano húmido. Deverá ter cuidado

ao realizar esta operação, pois esta poderia estar ain

da muito quente. No caso de estar obstruído, o tubo

do vaporizador poderá ser desaparafusado com o

orifício hexagonal da colher doseadora e poderá lim

par-se com uma agulha.

Depois de cada uso, esvazie a água que possa ter fi-

cado no depósito. Não o guarde com o porta-filtros

posto. O cabo pode ficar recolhido debaixo do

aparelho.

DESCALCIFICAÇÃO

A máquina de café deverá passar regularmente por uma

descalcificação. Dilua uma chávena de vinagre numa

chávena de água, entorne a mistura no depósito e pon-

ha o aparelho a funcionar duas vezes, sem café, incluin-

do o tubo do vapor. Para eliminar os restos de vi nagre,

ponha-a a funcionar mais duas vezes, só com água.

ADVERNCIAS DE DEPOSÃO /

ELIMINAÇÃO

Para o seu transporte, as nossas mercadorias

contam com uma embalagem optimizada.

Esta consiste — em principio- em materiais não

contaminantes que deveriam ser entregues

como matéria prima secundaria ao serviço local de eli-

minação de lixos.

Este produto cumpre a Directiva da UE

2002/96/CE.

O símbolo de um caixote de lixo riscado so-

bre o aparelho indica que o produto, quando

finalize a sua vida útil, deverá deitar-se fora se-

parado dos resíduos domésticos, levando-o

a um centro de materiais residuais com separação de

aparelhos eléctricos e electrónicos ou devolvendo-o

ao seu fornecedor ao comprar outro aparelho similar.

É ao usuário que lhe corresponde a responsabilidade

de levar o aparelho a um centro de materiais residuais

especiais ao finalizar a sua vida útil. Caso contrário, po-

derá ser sancionado em virtude dos regulamentos de

materiais residuais vigentes. Se o aparelho inutilizado

for recolhido correctamente como resíduo separado,

poderá ser reciclado, tratado e eliminado de forma

ecológica; isto evita um impacto negativo sobre o meio

ambiente e a saúde, e contribui á reciclagem dos ma

teriais do produto. Para obter mais informação sobre

os serviços de materiais residuais disponíveis, contacte

com a sua agência de materiais residuais local ou com

a loja onde comprou o aparelho. Os fabricantes e os

importadores tornam-se responsáveis pela reciclagem,

tratamento e eliminação ecológica, seja directamente

ou através de um sistema público.

A sua Câmara ou Município informar-lhe-á sobre as

possibilidades de deposição/eliminação para os apa-

relhos que já não se usam.

BIZTONSÁGTECHNIKAI ELÃÍSOK

•OlvassaelfigyelmesenezelŒírásokat,mielŒttelŒször

használatbavesziakávéfŒzŒt,tartsamegazútmutatót

késŒbbiproblémáktisztázásaérdekében

•AkészülékhasználataelŒttellenŒrizzeazadattáblán,

hogyakészülékmegadottfeszültségemegegyezik-ea

hálózatifeszültséggel.

•Ajánlatosföldeltkonnektorokhasználata.

•Ezakészülékcsakháztarsicélrakészült.

•NehasználjaakávéfŒzŒtahasználatiutasításbanle

írtaktóleltérŒcélra.

• Mind az elektromos vezeték a konnektorból való

kihúzásánálmindabehelyezésénélakészüléketkap-

csoljaki.

• A véfŒzŒt állítsa mindig egyenes kiegyenlített fe-

lületre.

•Kerüljeakészülékmozgatásátahasználatalatt.

Az olyan személyeknek (gyermekeket is beleértve),

      

vagy hiányos tapasztalattal és tudással rendelkeznek,

ne engedje használni a készüléket, kivéve, ha felügyeli

       



Gyermekeket ne engedjen a szülék közelébe. A

gyermekeket ne engedje a készülékkel játszani.





Ne merítse a kávéfŒzŒt zbe vagy más egyéb

folyadékba.

•Nehasználjaakészüléketvizeskézzel.

•Nehasználjaakészüléketfeltekertkábellel.

•A szülékforrórészeit ne érintse meg.Használja a

fogantyútésagombokat.

•NehagyjaakávéfŒzŒtegyedül,akkorhahasználatban

van,vagyhagyerekekisjelenvannak.

•KapcsoljakiakávéfŒzŒtészzakiacsatlakozótha

márnemkívánjahasználniilletvetisztításelŒtt.

• Ne húzza ki a kábelt rángatva. Ne hagyja hogy a

csatlakozó bel azasztalról vagysegyéb helyrŒl

lelógjon.

•Nehagyjaakészüléketmelegfelületekközelében,és

nehagyjahogyakábelmelegrészeketérintsen.

•Nehasználjaakészüléketvíznélkül.

• EllenŒrizze, hogy a víztartály teteje rva van e,

mielŒttbekapcsoljaakészüléket.

•AtisztításelŒttellenŒrizze,hogyakészüléklehılt,és

kikapcsoltállapotbanvan.

•Nehasználjaakészüléket,haacsatlakozókábelvagy

akonnektorbármilyenkárosodástszenvedett,illetveha

bármilyenmıködésirendellenességetvagykárosodást

észlelt.

•Ajavítástilletveakárosodottcsatlakozókábeltcsak

a jótállási javításokkal megbízott szerviz szakemberei

javíthatjákmeg.

HASZNÁLAT

TisztítsamegakávéfŒzŒtazelsŒhasználatelŒtt

Expres kávékészítés

1. Kapcsolja a készüléket az elektromos áramra.

EllenŒrizze,hogykivan-ekapcsolva.

2.Csavarjaleavíztartálytetejétéstöltsönvizetavíz-

tartályba.Akannajelziaszükségesvízmennyiségetkét

vagygycsészerészére. Szorosancsavarjavisszaa

zárócsavart.

3.Helyezzeafiltertafiltertartóba.Akávéadagolásá-

hoztöltsebe a kávét a megfelelŒ jeligattólfüggŒen,

hogykétvagynégyszemélyrefŒzi.Töröljeleakávéma-

radványokatakávétartószélérŒl.

Fontos:Egyjobbkávékészítéseérdekébenhasználjon

nagyobb szemcséjıre ŒrŒlt kávét, olasz kávéhoz ha-

sonlóan.Nepréseljeakávét.

4.Helyezze be a szırŒtartót.Tegye akannát a helyé-

re,úgyhogy a kannaszájaegyezzen a kávékifolyási

helyével.

5.Állítsaaszabályozótakávépozícióba.AzellenŒrzŒ

lámpakigyullad.PárpercmúlvaavízfelforrésazŒrŒlt

kávénátszırŒdveakannábafolyik.Amikorakávételje

senlefolytkapcsoljakiakészüléket.

Fontos:

Avíztartálycsakakkornyithatóbiztonságosan,hamár

teljesenkiürült.Anyomásfelszabadításáhozhelyezzen

Внимание:

       

     

      

     

     



      





ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАПУЧИНО



   



 

     

       



 



    

      

     



        





УХОД И ЧИСТКА

      

   

      



    

      

   

       



    





     

     



    

     

     

 



ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ



        

      





РЕКОМЕНДАЦИИ ПО СДАЧЕЫБРОСУ

УПАКОВКИ И СТАРЫХ АППАРАТОВ







 



















       





     







     

    

      





        





     



    

    



Понравилась статья? Поделить с друзьями:

А вот и еще интересные новости по теме:

  • Patek philippe geneve инструкция к часам
  • Зодак инструкция по применению цена таблетки взрослым от чего помогает
  • Руководство отдела мвд россии по щербиновскому району
  • Стиральная машина автомат индезит инструкция по пользованию
  • Руководство футбольного клуба арсенал

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии