T31
4128 12
W31
4128 14
T31
4128 16
W31
4128 17
QT31
4128 13
QW31
4127 95
QT31
4128 11
QW31
4128 18
QT31
4128 20
M
~
• 230 V~ 50 Hz
• 230 В~ 50 Гц
• 120 V~ 50 Hz
• 120 В~ 50 Гц
• 230 V~ 50-60 Hz
• 230 В~ 50-60 Гц
• 120 V~ 50-60 Hz
• 120 В~ 50-60 Гц
• 9-48 V AC/DC• 9-48 В AC/DC
• R 100 h / +25° C • R 100 ч / +25° C
P
• 0,85 W • 0,85 Вт • 0,6 W • 0,6 Вт
• 50 Hz • 50 Гц • ± 2 s/d +25° C • ± 2 с/сут. +25° C
• 16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 • 16 A/250 В~µ cos ϕ = 1
8 mm
• 1,5…4 mm
2
• 1,5 … 4 мм
2
• 1,5…2,5 mm
2
• 1,5 … 2,5 мм
2
—
• — 10 °C … +55 °C
—
• — 10 °C … +60 °C
IP
30
• Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de
distribution
Degré d’encrassement: 2
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale 4KV
• Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamiento en entorno
convencional
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Salida de conmutación sin tensión
Tensión impulsiva nominal 4KV
• Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamento em ambiente normal
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Tensione impulsiva nominale 4KV
• Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Käyttö tavallisessa ympäristössä
Asennus: Asennus jakorasiaan
Karstaantumisaste: 2
Potentiaaliton kytkentätulo
Nimellissyöksyjännite 4KV
• Werking: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,
Werking in normale omgeving
Montaje: Verdelerinbouw
Vervuilingsgraad: 2
Schakeluitgang spanningvrij
Toegekende stootspanning 4KV
• Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funzionamento in ambiente solito
Montagem: Montagem do distribuidor
Grau de sujidade: 2
Contacto de saída isento de potencial
Tensão de impulso nominal 4KV
• Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Normal ortamlarda işletim
Montaj: Dağıtıcı
Kirlenme derecesi: 2
Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı
Ebatlandırma pik gerilimi 4KV
• Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normalt miljø
Montering: Montering i fordelingsboks
Tilsmussingsgrad: 2
Potensialfri koblingsutgang
Målestøtspenning 4KV
• Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage 4KV
• Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Praca w typowym środowisku
Montaż: w rozdzielnicy
Stopień zanieczyszczenia: 2
Wyjście przełączające bezpotencjałowe
Znamionowe napięcie udarowe 4KV
•
Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Эксплуатация в нормальных условиях
Установка: встроенный распределитель
Степень защиты от загрязнения: 2
Выход с беспотенциальным
коммутирующим контактом
Номинальное импульсное напряжение 4KV
• Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normal miljö
Montering: Fördelarmontage
Nedsmutsningsgrad: 2
Kopplingsutgång potentialfri
Nominell stötspänning 4KV
• Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung,
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungs-Stoßspannung 4KV
• ∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·
µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2
Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ
Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV
• Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normale omgivelser
Montering: Monteres i fordelerskab
Tilstopningsgrad: 2
Koblingsudgang, potentialefri
Nominel impulsspænding 4KV
4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20
N
L
U1
U2
1
4
2
M
• Inter horaire
• Schakelklok
• Time switch
• Schaltuhr
• Temporizador
• Interruptor horário
• Zegar sterujący
• ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
• Interruttore orario
• Modüler zaman saati
• Программируемый таймер
• Kontaktur
• Kytkinkello
• Koblingsur
• Kopplingsur
•
• 1000W• 1000 BÚ• 100W• 100 BÚ• 1400VA• 1400 BA• 1x 58W ≤ 7µF• 1x 58BÚ ≤ 7ÏÍî
+
c
R
• 1000W• 1000 BÚ
+
• 1000W• 1000 BÚ• 2300W• 2300 BÚ
+
• 3680W• 3680 BÚ
•
•
•
•
•
•
••
8 mm
•
4KV
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N292580/00
T31
4128 12
W31
4128 14
T31
4128 16
W31
4128 17
QT31
4128 13
QW31
4127 95
QT31
4128 11
QW31
4128 18
QT31
4128 20
M
~
• 230 V~ 50 Hz
• 230 В~ 50 Гц
• 120 V~ 50 Hz
• 120 В~ 50 Гц
• 230 V~ 50-60 Hz
• 230 В~ 50-60 Гц
• 120 V~ 50-60 Hz
• 120 В~ 50-60 Гц
• 9-48 V AC/DC• 9-48 В AC/DC
• R 100 h / +25° C • R 100 ч / +25° C
P
• 0,85 W • 0,85 Вт • 0,6 W • 0,6 Вт
• 50 Hz • 50 Гц • ± 2 s/d +25° C • ± 2 с/сут. +25° C
• 16 A/250 V~µ cos ϕ = 1 • 16 A/250 В~µ cos ϕ = 1
8 mm
• 1,5…4 mm
2
• 1,5 … 4 мм
2
• 1,5…2,5 mm
2
• 1,5 … 2,5 мм
2
—
• — 10 °C … +55 °C
—
• — 10 °C … +60 °C
IP
30
• Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de
distribution
Degré d’encrassement: 2
Sortie logique à contact sec
Tension de choc nominale 4KV
• Modo de acción: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamiento en entorno
convencional
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Salida de conmutación sin tensión
Tensión impulsiva nominal 4KV
• Modo de funcionamento Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamento em ambiente normal
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità: 2
Uscita di inserimento a potenziale zero
Tensione impulsiva nominale 4KV
• Toimintatapa: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Käyttö tavallisessa ympäristössä
Asennus: Asennus jakorasiaan
Karstaantumisaste: 2
Potentiaaliton kytkentätulo
Nimellissyöksyjännite 4KV
• Werking: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7,
Werking in normale omgeving
Montaje: Verdelerinbouw
Vervuilingsgraad: 2
Schakeluitgang spanningvrij
Toegekende stootspanning 4KV
• Funzionamento: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funzionamento in ambiente solito
Montagem: Montagem do distribuidor
Grau de sujidade: 2
Contacto de saída isento de potencial
Tensão de impulso nominal 4KV
• Tesir türü: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Normal ortamlarda işletim
Montaj: Dağıtıcı
Kirlenme derecesi: 2
Potansiyelsiz anahtarlama çıkışı
Ebatlandırma pik gerilimi 4KV
• Funksjonsprinsipp: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normalt miljø
Montering: Montering i fordelingsboks
Tilsmussingsgrad: 2
Potensialfri koblingsutgang
Målestøtspenning 4KV
• Operating principle: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Switch output, potential-free
Rated impulse voltage 4KV
• Zasada działania: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Praca w typowym środowisku
Montaż: w rozdzielnicy
Stopień zanieczyszczenia: 2
Wyjście przełączające bezpotencjałowe
Znamionowe napięcie udarowe 4KV
•
Принцип работы: тип 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Эксплуатация в нормальных условиях
Установка: встроенный распределитель
Степень защиты от загрязнения: 2
Выход с беспотенциальным
коммутирующим контактом
Номинальное импульсное напряжение 4KV
• Funktionssätt typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normal miljö
Montering: Fördelarmontage
Nedsmutsningsgrad: 2
Kopplingsutgång potentialfri
Nominell stötspänning 4KV
• Wirkungsweise Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung,
Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad: 2
Schaltausgang potentialfrei
Bemessungs-Stoßspannung 4KV
• ∆ÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∆ÔπÔıέÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·
µ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2
Έoδoς σήματoς άνευ δυναμικoύ
Oνoμαστική κρoυστική τάση 4KV
• Driftstilstand: Typ 1.B. S/R. T.
IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Drift i normale omgivelser
Montering: Monteres i fordelerskab
Tilstopningsgrad: 2
Koblingsudgang, potentialefri
Nominel impulsspænding 4KV
4127 95, 4128 11 / 12 / 13 / 14 / 16 / 17 / 18 / 20
N
L
U1
U2
1
4
2
M
• Inter horaire
• Schakelklok
• Time switch
• Schaltuhr
• Temporizador
• Interruptor horário
• Zegar sterujący
• ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
• Interruttore orario
• Modüler zaman saati
• Программируемый таймер
• Kontaktur
• Kytkinkello
• Koblingsur
• Kopplingsur
•
• 1000W• 1000 BÚ• 100W• 100 BÚ• 1400VA• 1400 BA• 1x 58W ≤ 7µF• 1x 58BÚ ≤ 7ÏÍî
+
c
R
• 1000W• 1000 BÚ
+
• 1000W• 1000 BÚ• 2300W• 2300 BÚ
+
• 3680W• 3680 BÚ
•
•
•
•
•
•
••
8 mm
•
4KV
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
N292580/00
•
Inter horaire
•
Schakelklok
•
Time switch
•
Schaltuhr
EcoRex D11
037 05
M
120 / 230V 50/60Hz
~
P
< 0,1 W
1x 16A 250V~ cos ϕ = 1
± 1 s / d 25°C
1,5…4 mm
6a
+
—
— 10°C … +25°C
+
— 10°C … +60°C
—
•
Blocs de programme: 28 réglables
Mode de fonctionnement: Typ 1.B. S. T . IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Fonctionnement en environnement courant
Montage: Montage dans coffret de distribution
Degré d’encrassement:
2
Secteur, le relais ne commute pas en cas de panne de secteur.
Fonctionnement sur pile, pleine fonctionnalité sans alimentation par le
réseau.
•
Programmablokken: 28, instelbaar
Werking: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, Werking in normale omgeving
Montaje: Verdelerinbouw
Vervuilingsgraad: 2
Netvoeding, bij uitval netspanning wordt het relais niet geschakeld.
Batterijvoeding, apparaat volledig functioneel zonder netvoeding.
•
Program blocks: 28 adjustable
Operating principle: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Operation in a normal environment
Montage: in distribution panel
Degree of contamination: 2
Mains Power (the relay does not switch in the event of a power failure).
Battery operation, full operation without mains power.
•
Programmblöcke: 28 einstellbar
Wirkungsweise Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Betrieb in üblicher Umgebung, Montage: Verteilereinbau
Verschmutzungsgrad:
2
Bemessungs-Stoßspannung 4000V
Netzbetrieb, bei Netzausfall wird das Relais nicht geschaltet.
Batteriebetrieb, volle Funktion ohne Netzspannungsversorgung.
•
Temporizador
•
•
Interruptor horário
•
•
Zegar sterujący
ÃÚÔÓԉȷÎfiπÙ˘
•
1
2
5
4
3
2
2
1,5…2,5 mm
CR2032
Interruttore orario
Devre Saati
•
Bloques de programa : 28 ajustables
Modo de acción: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Funcionamiento en entorno convencional
Montage: Montaje en cuadro de distribución
Grado de suciedad: 2
Conectado a la red eléctrica, al fallar la red no se acciona el relé.
Funcionamiento con pila, toda la función sin suministro de corriente
eléctrica.
•
Programas 28, ajustáveis
Funzionamento: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1,
Funzionamento in ambiente solito
Montagem: Montagem do distribuidor
Grau de sujidade: 2
Alimentação de rede; aquando de uma falha de rede, o relé não é ligado.
Funcionamento a pilha, funcionalidade plena sem alimentação de tensão.
•
Programy: możliwość ustawienia 28 programów
Zasada działania: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Praca w typowym środowisku
Montaż: w rozdzielnicy
Stopień zanieczyszczenia: 2
Tryby pracy: tryb sieciowy, w razie awarii zasilania sieciowego
przełączanie przekaźnika nie następuje.
¶ÚÔÁÚ¿ÌÌ·Ù·: 28 Ú˘ıÌÈ˙fiÌÂÓ·
•
ΔÚfiπÔ˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
§ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Û ηÓÔÓÈÎfi πÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
ΔÔπÔı¤ÙËÛË: ™Â ËÏÂÎÙÚÈÎfi π›Ó·Î·
μ·ıÌfi˜ Ú‡π·ÓÛ˘: 2
ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·πfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô. ™Â πÂÚ›πÙˆÛË ‰È·ÎÔπ‹˜
Ú‡̷ÙÔ˜, ‰ÂÓ ÂÓÂÚÁÔπÔÈÂ›Ù·È Ô ËÏÂÎÙÚÔÓfiÌÔ˜.
ΔÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·πfi Ìπ·Ù·Ú›·. ¶Ï‹Ú˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈÎfiÙËÙ· ¯ˆÚ›˜
ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· ·πfi ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ‰›ÎÙ˘Ô.
•
Blocchi di programmi: 28 regolabili
Modo de funcionamento Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1,
IEC/EN 60730-2-7
Funcionamento em ambiente normal
Montaggio: installazione di distributore
Grado di impurità:
Alimentazione di rete, in caso di caduta dell’alimentazione di rete non
viene inserito il relè. Alimentazione a batteria, funzionalità integrale
senza alimentazione di tensione di rete
•
Program bloklar : 28, ayarlanabilir
Tesir türü: Typ 1.B. S. T. IEC/EN 60730-1, IEC/EN 60730-2-7
Normal ortamlarda işletim
Montaj: Dağ t c
Kirlenme derecesi: 2
Elektrikle işletim; elektrik kesildiğinde röle anahtarlama yapmaz.
Pille işletim; şebeke voltaj olmaks z n tam fonksiyon.
c
1400VA
1x 58W ≤ 7μF
+
1200W
100W
+
1800W
2300W
1800W
2
R
3600W
+
User manual for Legrand MicroRex T31.
Need help or do you have a question about the Legrand MicroRex T31 Switch Timer?
Important specifications
Brand: | Legrand
|
Model/name: | MicroRex T31 |
Available languages | Dutch English German Italian Spanish Polish French Portuguese Danish Swedish Norwegian Czech Slovak Hungarian Russian Greek Estisch(Estland) Latvian |
Product | Switch Timer |
Filetype |
More Switch Timer manuals of Legrand
Didn’t find the correct user manual? Well see here one of our other ones
-
Legrand MicroRex W31 Su/Wi
Comments
На чтение 3 мин Просмотров 14 Опубликовано Обновлено
Содержание
- Умный дом Legrand – вопрос-ответ
- Не нашли ответ на вопрос?
- Таймер LEGRAND тип MICROREX T31F (360421)
Умный дом Legrand – вопрос-ответ
Не нашли ответ на вопрос?
Ваш вопрос успешно отправлен.
Я, субъект персональных данных, в соответствии с Федеральным законом от 27 июля 2006 года № 152 «О персональных данных» предоставляю ООО «ЛЕГРАН», зарегистрированному по адресу: 105066, Москва, ул. Нижняя Красносельская, д.40/12, корпус 2, согласие на обработку персональных данных, указанных мной на страницах сайта https://legrand.ru/ в сети «Интернет», при заполнении веб-форм, характер информации которых предполагает или допускает включение в них следующих персональных данных: Имя, Фамилия, адрес электронной почты, с целью получения рассылки рекламно-информационных писем.
Согласен на передачу (предоставление, доступ) моих персональных данных ООО «ЮниСендер Рус», зарегистрированному по адресу: 127015, г. Москва, ул. Большая Новодмитровская, дом 23, этаж 2 с целью осуществления рассылки рекламно-информационных писем, а именно: Имя, Фамилия, адрес электронной почты.
Согласие предоставляется на совершение следующих действий (операций) с указанными в настоящем согласии персональными данными: сбор, запись, систематизацию, накопление, хранение, уточнение (обновление, изменение), извлечение, использование, передачу (предоставление, доступ), обезличивание, блокирование, удаление, уничтожение., осуществляемых как с использованием средств автоматизации (автоматизированная обработка), так и без использования таких средств (неавтоматизированная обработка).
Я подтверждаю, что ознакомлен с требованиями законодательства Российской Федерации, устанавливающими порядок обработки персональных данных, с политикой Оператора в отношении обработки персональных данных, а также с моими правами и обязанностями в этой области.
Согласие действует по достижении целей обработки или случая утраты необходимости в достижении этих целей.
Согласие может быть отозвано мною в любое время на основании моего письменного заявления.
Нажимая кнопку «Подписаться», я:
- Подтверждаю, что введенные мной данные (фамилия, имя, отчество, адрес электронной почты, номер телефона) являются корректными;
- Подтверждаю, что все данные предоставляются добровольно;
- Даю согласие на получение рассылок, рекламно-информационных писем.
Согласие предоставляется ООО «Легран» (ОГРН 1037718045320) и вступает в силу со дня его подписания и действует по достижении целей обработки или случая утраты необходимости в достижении этих целей. Я проинформирован о том, что согласие может быть отозвано в любой момент путем:
Источник
Таймер LEGRAND тип MICROREX T31F (360421)
Таймер LEGRAND тип MICROREX T31F 360421
Характеристики:
производитель: LEGRAND
тип: MICROREX T31F
интервал оттаивания: 1-48 за 24 ч
время оттаивания: 1-60 мин
питание: 230 В
выход: 1-канальн.
частота: 50 Гц
Альтернативные коды:
3446260 — LF
Не нашли то, что искали? Свяжитесь с нашими менеджерами, и мы найдём всё, что нужно!
Тел.: 8 (495) 120-86-68 Почта: info@kitchen-service.com
Информация о товарах, размещенная на сайте, не является публичной офертой, определяемой положениями Части 2 Статьи 437 Гражданского кодекса Российской Федерации. Производители вправе вносить изменения в технические характеристики, внешний вид, стоимость и комплектацию товаров без предварительного уведомления. Уточняйте характеристики и актуальную стоимость товаров у наших менеджеров перед оформлением заказа.
При наличии товара на складе в Москве:
Отгрузка товара происходит через 2-3 дня с момента оплаты. Организациям и частным лицам оплата на банковский расчетный счет.
Доставка товара осуществляется перевозчиками по всей России!
При отсутствии товара на складе в Москве:
При наличии товара на складе в Европе, срок поставки 3-4 недели.
При отсутствии товара на складе в Европе ,срок поставки 5-7 недель.
Китайские товары под заказ едут не менее 3-х месяцев.
Источник
•
Schaltuhr
•
Interrupteur horaire
•
Time switch
037 30, 037 31 — MicroRex T11
037 40, 037 41 — MicroRex QT11
R
3600W
1000W
3600Вт
1000Вт
•
Sicherheitshinweise
Dieses Produkt darf nur durch eine Elektro-Fachkraft eingebaut werden. Bei falschem Einbau bzw. Umgang besteht das Risiko eines elektrischen Schlags
oder Brandes. Vor der Installation die Bedienungsanleitung lesen, den produktspezifischen Montageort beachten. Das Gerät nicht öffnen. Alle Produkte von
Legrand dürfen ausschließlich von durch Legrand geschultem und genehmigtem Personal geöffnet und repariert werden. Durch unbefugte Öffnung oder Reparatur
erlöschen alle Haftungs-, Ersatz- und Gewährleistungsansprüche. Ausschliesslich Originalzubehör der Marke Legrand benutzen.
•
Consignes de sécurité
Ce produit doit de préférence être installé par un électricien professionnel, faute de quoi vous vous exposez à un risque d’incendie ou
d’électrocution. Avant d’effectuer l’installation, lire la notice d’utilisation, tenir compte du lieu de montage spécifique au produit et utiliser
exclusivement les accessoires d’origine. Tous les produits Legrand doivent exclusivement être ouverts et réparés par des employés Legrand spécialement formés à cet
effet. Toute ouverture ou réparation non autorisée annule l’intégralité des responsabilités, droits à remplacement et garanties.
•
Safety notes
This product should preferably be installed by a qualified electrician. Non-compliance may result in a fire hazard or electric shocks.
Before installation, read the operating instructions and observe the product-specific requirements for the installation location. Use only original
spare parts for repair and maintenance. All Legrand products may be opened and repaired only by specially trained Legrand personnel. Unauthorised
opening and repair by other persons will invalidate all claims for liability, replacement or warranty services.
•
Veiligheidsrichtlijnen
Dit product dient bij voorkeur door een gekwalificeerde elektricien te worden geïnstalleerd, anders bestaat brandgevaar of kans op een elektrische
schok. Voor de installatie de gebruiksaanwijzing lezen, de productspecifieke montage-locatie in acht nemen en alleen originele toebehoren
gebruiken. Alle producten van Legrand mogen uitsluitend door speciaal getrainde Legrand medewerkers worden geopend en gerepareerd.
Door onbevoegde opening of reparatie komen alle aansprakelijkheids-, vervangings- en andere uit de garantie voortvloeiende aanspraken te vervallen.
•
Indicazioni di sicurezza
Questo prodotto dovrebbe essere montato preferibilmente da un elettricista, in caso contrario ci si espone al pericolo di incendio o di scosse elettriche.
Prima di procedere all’installazione, leggere le istruzioni per l’uso, attenersi al luogo di montaggio specifico al prodotto e utilizzare solamente accessori
originali. Tutti i prodotti Legrand devono essere aperti e riparati esclusivamente da operatori alle dipendenze della Legrand che siano stati appositamente addestrati.
In caso di apertura o riparazione non autorizzata cessano tutti i diritti di responsabilità, sostituzione e garanzia.
•
Indicaciones para la seguridad
Este producto debiera ser instalado preferentemente por un técnico electricista capacitado, en caso contrario existe peligro de incendio o de una descarga
eléctrica. Antes de proceder a la instalación, es imprescindible haber leído y entendido las instrucciones para el servicio, asimismo se tiene que tener en
cuenta y examinar el lugar de montaje específico para el producto y que solamente se deben utilizar accesorios originales. Todos los productos de Legrand sólo deben
ser *abiertos y reparados por colaboradores de la empresa Legrand que dispongan de la formación especial correspondiente. Si el producto es abierto o reparado por
personal no autorizado por la casa Legrand, se pierden en consecuencia todos los derechos de responsabilidad civil, así como de repuesto y de garantía.
•
Sikkerhedsanvisninger
Dette produkt bør fortrinsvis installeres af en elektriker, da der i modsat fald er fare for brand eller elektrisk stød. Læs betjeningsvejledningen før installation,
vær opmærksom på det produktspecifikke monteringssted, og anvend udelukkende originalt tilbehør. Alle produkter fra Legrand må kun åbnes og repareres
af specialuddannede Legrand-medarbejdere. Uautoriseret åbning eller reparation medfører, at alle ansvars-, erstatnings- og garantikrav bortfalder.
•
Turvallisuusohjeet
Vain sähköalan ammattilainen saa asentaa tämän tuotteen, sillä muutoin voi syntyä tulipalon tai sähköiskun vaara. Ennen kuin asennat tuotteen, lue
käyttöohje, noudata tuotekohtaista asennuspaikkaa ja käytä vain alkuperäisiä lisätarvikkeita. Vain erityiskoulutuksen saaneet Legrandin työntekijät saavat
avata ja korjata Legrandin tuotteita. Jos tuote avataan tai korjataan asiattomasti, kaikki vastuu-, korvaus- ja takuuvaatimukset raukeavat.
•
Interruttore orario
•
Schakelklok
•
Interruptor horario
MicroRex T11
MicroRex T11
037 30
037 31
110…120V~
230V~/ 230Ç~
M
~
60Hz
50Hz / 50Ɉ
1 W
P
1 ÇÚ
50/60Hz
50/60Ɉ
1 … 4 mm
2
1 … 4 ÏÏ
2
+
—
+
—
1000W
1000Вт
•
Kytkinkello
•
Koplingsur
•
Kontaktur
•
Interruptor horario
•
Kopplingsur
•
Xρονοδιακ πτης
MicroRex QT11
037 40
230V~
50-60Hz
R100h / +25°C
R100˜ / +25°C
1 W
1 ÇÚ
± 2 s/d
± 2 Ò/ÒÛÚ.
16A/250V~µ cos ϕ = 1
16A/250Ç~µ cos ϕ = 1
0,5 … 2,5 mm
0,5 … 2,5 ÏÏ
-10°C … +55°C
-10°C … +60°C
+
100W
1400VA
1000ВA
100Вт
•
Zegar sterujący
•
Modüler zaman saati
•
èÓ„‡ÏÏËÛÂÏ˚È Ú‡ÈÏÂ
MicroRex QT11
037 41
110…120V~
50-60Hz
2
2
c
+
1000W
1000Вт
FR LU
+
2300W
2300Вт
DE
BE
GB IE
NL BE
IT
ES
DK
FI