Philips Domestic Appliances and Personal Care
Service Manual
PRODUCT INFORMATION
— The Foodprocessor is equipped with mechanical and
thermal safety switches.
Materials used:
— Bowl, bowl lid, juicer lid,
blender jar & safety lid
— Housing, blender lid, pusher, inlay, : PP
bowl & blender handle,
juice extractor, citrus press.
— Tool holder bowl
— Kneading accessory
— Balloon beater
— Insert holder
— Adjustable slicing disc
— Foil on panel buttons
— Screw cap & control panel
— Juicer sieve
Colours:
— White with vapor dusk grey accents, orange LED
lightrings, clear transparent bowl & jar, brushed stainless
steel screw cap and control panel.
Published by Philips Domestic Appliances and Personal Care
07/02
Essence
TECHNICAL INFORMATION
— Motor
— Power consumption
— Voltage & frequency : 230 V, 50 Hz
: SAN
— Cordset
— Speed setting
— Bowl capacity
— Blender capacity
: POM
: PP / 30% chalk
— Speeds unloaded
: Stainless steel
balloon,
POM housing
: ABS
: POM, ABS,
— Weight in fancy box : 7.0 kg
stainless steel
— Dimensions
: Silicone rubber
: Stainless steel
: PA, 30% glass fibre,
Safety:
stainless steel
— Automatically resettable : protects motor against
— Built – in safety lock
— Motor brake system
— This product meets the requirements regarding interference
— After the product has been repaired, it should function
Printed in the Netherlands
Foodprocessor
: universal, radio / TV interference
suppressed
: 800 Watt max.
: 100 cm, double insulated with
moulded on plug
: Smart Process Control
: 2.5 L dry ingredients, 1.7 L liquids
: total jar capacity 2.0 L,
: blender drive shaft 19500 rpm (max)
accessories drive shaft 2150 rpm
(max at speed 2 + pulse)
accessories drive shaft 1700 rpm
(min at speed 1)
: 395 x 380 x 398 (mm)
fancy box (l x w x h)
thermal cut out
overheating
: detects wheter lid & bowl are
assembled
: stops the appliance within
1.5 seconds
suppression on radio and TV.
properly and has to meet the safety requirements as officially
laid down at this moment.
© Copyright reserved
HR7764
1.5 L effective
Subject to modification
Посмотреть инструкция для Philips Essence HR7755 бесплатно. Руководство относится к категории кухонные комбайны, 6 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.2. Руководство доступно на следующих языках: русский, английский. У вас есть вопрос о Philips Essence HR7755 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips Essence HR7755.
В чем разница между кухонным комбайном и измельчителем продуктов?
Кухонный комбайн подходит для замешивания дрожжевого или бездрожжевого теста, а измельчитель — для нарезки, измельчения или пюрирования.
Можно ли наливать теплые жидкости в кухонный комбайн?
Теплые жидкости должны остыть до комнатной температуры, прежде чем наливать их в кухонный комбайн.
При приготовлении теста не получается сформировать шар, что мне делать?
Добавьте воды.
Может ли мыть Philips кухонный комбайн в посудомоечной машине?
Многие продукты кухонные комбайны имеют детали, пригодные для мытья в посудомоечной машине. Для каждого продукта рекомендуется узнавать, какие детали можно мыть в посудомоечной машине, а какие нет.
Инструкция Philips Essence HR7755 доступно в русский?
Да, руководствоPhilips Essence HR7755 доступно врусский .
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Требуется руководство для вашей Philips HR7764 Essence Кухонный комбайн? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Philips HR7764 Essence Кухонный комбайн, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Philips?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
В чем разница между кухонным комбайном и блендером? Проверенный
Кухонные комбайны обычно могут перерабатывать пищу в кубики, ломтики и другие формы. Блендеры особенно подходят для измельчения и смешивания продуктов.
Это было полезно (192)
Раздел: Бытовая, кухонная техника, электроника и оборудование
Тип: Кухонный Комбайн
Характеристики, спецификации
Функции:
блендер, измельчитель, миксер, мясорубка, соковыжималка
Универсальный нож:
есть, 2 лезвия
Прочие насадки:
для взбивания, для теста
Материал изготовления корпуса:
пластик
Материал чаши блендера:
пластик
Возможность мытья в посудомоечной машине:
есть
Аксессуары в комплекте:
толкатель
Отсек для хранения насадок и аксессуаров:
есть
Безопасность:
защита от перегрузки
Цвет корпуса:
белый, нержавеющая сталь
Инструкция к Кухонному Комбайну Philips HR7768
EN
|
English
PL
|
Polski
RO
|
Română
RU
|
Русский
CS
|
Česky
HU
|
Magyar
SK
|
Slovensky
UK
|
УКРАЇНСЬКА
BG
|
БЪЛГАРСКИ
SR
|
Srpski
2 Essence
4
13
18
22
27
30
36
38
42
47
48
55
57
67
69
78
3Essence
EN
|
Important
◗ Consult the table in these instructions for use for the correct
processing times.
Read these instructions for use carefully before using the appliance and
◗ Let hot ingredients cool down before processing them (max.
save them for future reference.
temperature 80cC/175cF).
◗ Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to
◗ The food-processing functions and the meat mincer can only be
the local mains voltage before you connect the appliance.
used when the screw cap is attached.
◗ In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never
◗ Note that it is not possible to use the food-processing functions
be connected to a timer switch.
when the blender is attached to the motor unit!
◗ Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other
◗ Do not use the juicer if the rotating sieve is damaged.
parts are damaged.
◗ Thoroughly clean the parts that will come into contact with food
◗ If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a
before you use the appliance for the first time.
service centre authorised by Philips or similarly qualified persons
◗ Noise level: Lc = 89 dB [A]
in order to avoid a hazard.
Safety system
◗ Keep the appliance out of the reach of children.
This appliance is equipped with a thermal safety cut-out which will
◗ Never let the appliance run unattended.
automatically cut off the power supply to the appliance in case of
◗ Always switch the appliance off by pressing the stop button or
overheating.
any of the process buttons.
◗ Switch the appliance off before detaching any accessory.
This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures that
◗ Unplug the appliance immediately after use.
you can only switch the food processor on when the accessories have
◗ Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor
been placed on the motor unit in the correct position. When the
rinse it under the tap.
accessories have been assembled correctly, the built-in safety lock will
◗ Never use your fingers or an object (e.g. a spatula) to push
be unblocked.
ingredients down the feed tube while the appliance is running.
Only the pusher is to be used for this purpose.
PL
|
Ważne
◗ Be very careful when handling the blades or inserts, especially
Przed pierwszym użyciem urządzenia zapoznaj się dokładnie z instrukcją
when removing them from the bowl or jar, when emptying the
jego obsługi i zachowaj ją na przyszłość, do ewentualnej konsultacji.
bowl or jar and during cleaning.Their cutting edges are very
sharp!
◗ Zanim podłączysz urządzenie, sprawdź, czy napięcie wskazane na
◗ Always unplug the appliance before reaching into the blender jar
urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieciowemu (110-127V
with your fingers or an object (e.g. a spatula).
lub 220- 240V).
◗ Wait until moving parts have stopped running before you remove
◗ W celu uniknięcia niebezpiecznych sytuacji urządzenia tego nie
the lid of the bowl or jar.
należy podłączać do wyłącznika czasowego.
◗ Never use any accessories or parts from other manufacturers or
◗ Nie używaj urządzenia, jeśli przewód zasilający, wtyczka lub inne
that have not been specifically advised by Philips.Your guarantee
części są uszkodzone.
will become invalid if such accessories or parts have been used.
◗ Jeśli przewód zasilający ulegnie uszkodzeniu, musi zostać
◗ Do not exceed the maximum content indicated on the bowl or
wymieniony w autoryzowanym punkcie serwisowym firmy Philips
the blender jar.
4 Essence
lub przez osobę o podobnych kwalifikacjach, co pozwoli uniknąć
◗ Przed pierwszym użyciem dokładnie umyj wszystkie części
ewentualnego niebezpieczeństwa.
urządzenia stykające się z żywnością.
◗ Przechowuj urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci.
◗ Poziom hałasu: Lc = 89 dB [A]
◗ Nie pozostawiaj włączonego urządzenia bez nadzoru.
Układ bezpieczeństwa
◗ Zawsze włączaj urządzenie, wciskając przycisk on/off lub dowolny
Niniejsze urządzenie wyposażone jest w termiczny wyłącznik
przycisk przerabiania.
bezpieczeństwa, który, w przypadku przegrzania, automatycznie odcina
◗ Wyłączaj urządzenie przez odłączeniem każdego akcesorium.
dopływ energii.
◗ Natychmiast po zakończeniu pracy wyłącz urządzenie z gniazdka
ściennego.
Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
◗ Nigdy nie zanurzaj części silnikowej urządzenia w wodzie ani
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
innym płynie. Nie spłukuj jej bieżącą wodą.
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
◗ Gdy urządzenie jest włączone, nigdy nie popychaj produktów w
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
leju wsypowym palcami lub innymi przedmiotami (np. łopatką).
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
W tym celu używaj wyłącznie popychacza.
◗ Obsługując ostrza lub wkładki, szczególnie gdy wyjmujesz je z
RO
|
Important
miski lub dzbanka, podczas ich opróżniania lub mycia, zachowaj
Citiţi aceste instrucţiuni de folosire cu atenţie înainte de a utiliza
wyjątkową ostrożność. Krawędzie tnące są bardzo ostre!
aparatul şi păstraţi-le pentru consultări ulterioare.
◗ Zawsze wyłączaj urządzenie z sieci przed włożeniem palców albo
jakiegoś przedmiotu (np. łopatki) do blendera.
◗ Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde tensiunii
◗ Przed zdjęciem pokrywki z miski lub dzbanka odczekaj, aż
locale înainte de a conecta aparatul.
zatrzymają się wszystkie części ruchome.
◗ Pentru a evita orice accident, acest aparat nu trebuie conectat la
◗ Nie używaj akcesoriów ani części zamiennych innych
un întrerupător comandat de un ceas electronic.
producentów ani takich, które nie są zalecane przez firmę Philips.
◗ Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul sau alte componente
W przypadku użycia takich akcesoriów lub części, gwarancja traci
sunt deteriorate.
ważność.
◗ Dacă se deteriorează cablul de alimentare al aparatului, acesta
◗ Nie przekraczaj maksymalnej zawartości wskazanej na misce lub
trebuie înlocuit de Philips, la un centru service autorizat Philips
na dzbanku miksera.
sau de persoane calificate, pentru a evita orice accident.
◗ Aby użyć odpowiednich czasów przerabiania, zapoznaj się z
◗ Nu lăsaţi aparatul la îndemâna copiilor.
tabelą zamieszczoną w niniejszej instrukcji.
◗ Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze nesupravegheat.
◗ Odczekaj, aż gorące składniki ostygną, zanim poddasz je obróbce
◗ Opriţi întotdeauna aparatul apăsând butonul stop sau orice alt
(maksymalna temperatura 80cC/175cF).
buton.
◗ Funkcji przerabiania składników oraz maszynki do mięsa można
◗ Opriţi aparatul înainte de a demonta vreun accesoriu.
używać tylko wtedy, gdy założona jest zatyczka.
◗ Scoateţi aparatul din priză imediat după utilizare.
◗ Zwróć uwagę, że nie jest możliwe korzystanie z funkcji
◗ Nu introduceţi blocul motor în apă sau în alt lichid şi nici nu-l
malaksera, gdy do części silnikowej podłączony jest blender!
clătiţi sub jet de apă.
◗ Nie wolno korzystać z sokowirówki, jeśli uszkodzone jest
◗ Nu împingeţi ingredientele cu degetele sau cu un obiect (cum ar
obracające się sitko.
5Essence
fi o spatulă) în timp ce aparatul funcţionează. Pentru acest scop
RU
|
Внимание
aveţi împingătorul.
Прежде чем начать пользоваться прибором, внимательно
◗ Aveţi grijă când mânuiţi cuţitele sau discurile, mai ales când le
ознакомьтесь с настоящим руководством и сохраните его в
scoateţi din bol sau din vas, când goliţi bolul sau vasul şi în timpul
качестве справочного материала.
curăţării. Marginile acestora sunt foarte ascuţite!
◗ Deconectaţi întotdeauna aparatul înainte de a introduce degetele
◗ Перед подключением электроприбора к электросети
sau vreun alt obiect (de ex. o spatulă) în vasul blenderului.
проверьте, что напряжение, указанное на электроприборе,
◗ Aşteptaţi până ce componentele mobile se opresc înainte de a
соответствует напряжению электросети в вашем доме.
scoate capacul.
◗ Во избежание возникновения опасной ситуации запрещено
◗ Nu folosiţi accesorii sau componente de la alţi producători sau
соединять электроприбор с реле времени.
care nu au fost recomandate de către firma Philips. În caz
◗ Не пользуйтесь прибором при поврежденном сетевом шнуре,
contrar, garanţia nu va mai fi valabilă.
штепсельной вилке или других деталях.
◗ Nu depăşiţi conţinutul maxim indicat pe bol sau pe vasul
◗ В случае повреждения сетевого шнура его необходимо
blenderului.
заменить только в торговой организации или в
◗ Consultaţi tabelul din manualul de utilizare pentru duratele
уполномоченном сервисном центре компании «Филипс», или
corecte de preparare.
в сервисном центре с персоналом аналогичной квалификации,
◗ Lăsaţi ingredientele fierbinţi să se răcească înainte de a le procesa
чтобы обеспечить безопасную эксплуатацию прибора.
(temperatura max. 80cC/175cF).
◗ Храните прибор в недоступном для детей месте.
◗ Funcţiile robotului şi ale tocătorului pot fi folosite doar dacă aţi
◗ Запрещается оставлять включенный прибор без присмотра.
fixat capacul filetat.
◗ Всегда выключайте электроприбор, нажав на кнопку СТОП,
◗ Nu uitaţi că nu puteţi folosi funcţiile robotului (incluzând bolul
или любую из кнопок выбора режима.
pentru prepararea alimentelor) dacă blenderul este montat.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем снять с него какую-
◗ Nu folosiţi storcătorul dacă sita este deteriorată.
либо насадку.
◗ Curăţaţi foarte bine componentele care vin în contact cu
◗ Сразу же после окончания работы вынимайте вилку сетевого
alimentele înainte de a utiliza aparatul pentru prima oară.
шнура из розетки электросети.
◗ Nivel de zgomot: Lc = 89 dB [A]
◗ Запрещается погружать блок электродвигателя в воду или
другие жидкости, а также промывать его под струей воды.
Sistem de siguranţă
◗ Во время работы электроприбора запрещается проталкивать
Acest aparat este dotat cu un sistem termic automat. Acest sistem
продукты в загрузочный бункер пальцами или какими-либо
întrerupe automat funcţionarea aparatului în cazul supraîncălzirii.
предметами (например, лопаткой). Для этой цели пользуйтесь
Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat care
только толкателем.
asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect accesoriile
◗ Работая с ножами или вставками, будьте очень осторожны,
pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor componentelor,
особенно при извлечении их из чаши или кувшина или при
dispozitivul se deblochează.
очистке. Режущие кромки очень острые!
◗ Если вам все же необходимо воспользоваться рукой или
каким-либо предметом (например, лопаткой), выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети.
6 Essence
◗ Прежде чем снять крышку с чаши или кувшина, дождитесь
CS
|
Důležité
полной остановки движущихся деталей.
Před použitím přístroje pročtěte pozorně návod k jeho obsluze a
◗ Запрещается пользоваться какими либо принадлежностями
návod uschovejte pro případná pozdější nahlédnutí.
или деталями других производителей или не имеющих
специальной рекомендации компании «Филипс». При
◗ Než přístroj připojíte k síti, zkontrolujte, zda údaj napětí na něm
использовании такой принадлежности или детали вы теряете
odpovídá napětí ve vaší elektrické síti.
право на гарантийное обслуживание.
◗ Abyste zamezili vzniku nebezpečných situací, nesmí být přístroj
◗ Не заполняйте чашу или кувшин блендера выше отметки
nikdy připojen k časovému spínači.
максимального уровня.
◗ Pokud byste zjistili jakékoli poškození síťového přívodu nebo
◗ За справкой относительно времени обработки обратитесь к
jeho zástrčky, ihned vyřaďte přístroj z provozu.
таблице.
◗ Při poškození síťového přívodu by měla jeho výměnu provádět
◗ Если продукты горячие, то, прежде чем обрабатывать их,
pouze servisní střediska Philips nebo servisní pracovníci s
дайте им остыть (максимальная температура — 80 0С; 175 0F).
potřebnou kvalifikací. Předejdete tak možnému nebezpečí.
◗ Использование функций переработки пищевых продуктов и
◗ Přístroj uchovávejte vždy mimo dosah dětí.
мясорубки возможно, только когда установлен
◗ Nikdy nenechávejte přístroj pracovat bez dozoru.
навинчивающийся колпачок.
◗ Přístroj vždy vypínejte stisknutím tlačítka Stop nebo jedním z
◗ Имейте в виду, что нельзя использовать функции кухонного
provozních tlačítek.
комбайна, если на блок электродвигателя установлен кувшин
◗ Před odejmutím příslušenství musí být přístroj rovněž ve
блендера.
vypnutém stavu.
◗ Запрещается пользоваться соковыжималкой при
◗ Po použití vždy přístroj vypněte.
поврежденном вращающемся сите.
◗ Motorovou jednotku nikdy neponořujte do vody ani pod tekoucí
◗ Перед первым применением прибора тщательно промойте
vodu.
все детали, которые будут контактировать с пищевыми
◗ Nikdy nestrkejte prsty (ani stěrku) do nádoby plnicím tubusem
продуктами.
pokud je přístroj v chodu. Smíte použít výhradně pěchovač.
◗ Уровень шума: Lc= 89 дБ [A]
◗ Buďte velmi opatrní při manipulaci s noži nebo struhadly, zejména
při jejich vyjímání z nádoby, při vyprazdňování nádoby a během
Система безопасности
čištění. Jejich řezné hrany jsou velmi ostré!
Данный прибор оснащен аварийным термовыключателем, который
◗ Vždy vypněte přístroj dříve, než strčíte prsty (nebo stěrku) do
отключает его в случае перегрева.
sklenice mixéru.
Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
◗ Počkejte, až se zastaví všechny pohyblivé díly, předtím než
гарантирует, что прибор может быть включен, только если насадки
odejmete víko, mísu či nádobu.
правильно установлены на блок электродвигателя. Когда насадки
◗ Ve spojení s přístrojem nikdy nepoužívejte žádné jiné
установлены правильно, встроенная блокировка будет
příslušenství nebo doplňky, pokud to není firmou Philips výslovně
разблокирована.
doporučeno.V takovém případě byste též ztratili garanční
nároky.
◗ Nikdy nepřekračujte množství obsahu které je naznačeno na
nádobě nebo na sklenici mixéru.
7Essence
◗ Pro stanovení vhodné doby zpracování se řiďte tabulkou v tomto
◗ Soha ne működtesse a készüléket felügyelet nélkül.
návodu k obsluze.
◗ A készüléket mindig a «stop» vagy valamely műveleti gombbal
◗ Potraviny před zpracováním ochlaďte. Jejich nejvyšší teplota smí
kapcsolja ki.
být 80cC.
◗ Mindig kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a tartozékokat
◗ Funkce kuchyňského robota a mlýnku na maso lze použít pouze
kicserélné vagy eltávolítaná.
tehdy, je-li nasazena ochranná krytka.
◗ Használat után azonnal húzza ki a hálózati csatlakozókábel
◗ Dbejte na to, že nelze používat funkce pro zpracování potravin,
dugvilláját a konnektorból.
je-li mixér nasazen na motorové jednotce.
◗ Soha ne merítse a motoregységet vízbe vagy más folyadékba, és
◗ Nepoužívejte odšťavňovač, je-li poškozeno rotační sítko.
ne öblítse azt folyóvíz alatt.
◗ Než přístroj poprvé použijete, umyjte pečlivě všechny jeho díly,
◗ A készülék működése közben, az alapanyagok adagolócsőbe
které přicházejí do přímého styku s potravinami.
történő adagolásakor soha ne használja az ujjait vagy más tárgyat
◗ Hladina hluku: Lc = 89 dB [A]
(pl. a kenőlapátot). E célra csak a nyomórudat használja.
◗ Legyen nagyon óvatos a kések és betétek kezelésekor, különösen
Bezpečnostní systém
csere esetén, illetve amikor tisztítás előtt eltávolítja ezeket a
Tento přístroj je vybaven bezpečnostním teplotním vypínačem, který
munkatálból vagy a turmixkancsóból.
přístroj vypne v okamžiku, kdy by hrozilo jeho přehřátí.
◗ Mindig húzza ki a hálózati csatlakozókábel dugvilláját a
Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
konnektorból, mielőtt az ujjaival vagy más tárggyal (pl.
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
kenőlapáttal) a turmixkancsóba nyúlna.
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
◗ Mielőtt levenné a munkatál, illetve a turmixkancsó fedelét, várjon,
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
amíg minden rész leáll.
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
◗ Soha ne használjon más gyártótól származó vagy a Philips által
nem jóváhagyott tartozékot ill. alkatrészt. Ha ilyen tartozékokat
HU
|
Fontos
vagy alkatrészeket használ, garanciája érvénytelenné válik.
◗ Ne lépje túl a munkatálon vagy a turmixkancsón látható
Mielőtt használatba venné a készüléket, olvassa el gondosan a használati
maximális mennyiségi jelzést.
útmutatót, és őrizze azt meg a későbbi használatra.
◗ A megfelelő feldolgozási időkről az ebben az útmutatóban
◗ A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a készüléken
található táblázatban tájékozódhat.
feltüntetett feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel (110-127
◗ Feldolgozás előtt hagyja a hozzávalókat kihűlni (max. hőmérséklet
V vagy 220-240 V).
80cC/175cF).
◗ A veszélyes helyzetek elkerülése érdekében ezt a készüléket soha
◗ A robotgép funkció és a húsdaráló használata csak a csavaros
ne csatlakoztassa időzítő kapcsolóra.
fedél felhelyezése esetén lehetséges.
◗ Ne használja a készüléket, ha meghibásodott a hálózati
◗ Figyelem! A robotgép funkció nem használható, ha a
csatlakozókábel, annak dugvillája vagy más alkatrész.
turmixkancsót is csatlakoztatta a motoregységhez.
◗ Ha a hálózati kábel sérült, annak cseréjét csak a Philips, egy
◗ Sérült szitával ne használja a gyümölcsprést.
Philips által felhatalmazott szakszerviz, illetve megfelelő
◗ A készülék első használata előtt alaposan tisztítsa meg azokat a
képzettségű szakember végezheti el.
részeket, amelyek az étellel érintkezni fognak.
◗ Tartsa távol a készüléket gyermekektől.
◗ Zajszint: Lc = 89 dB [A]
8 Essence
A biztonsági rendszer
nádoby alebo džbánu a tiež pri čistení. Rezné hrany čepelí a
A készülék biztonsági hőkikapcsolóval rendelkezik, amely automatikusan
nástavcov sú veľmi ostré!
kikapcsolja a készüléket, ha az túlmelegszik.
◗ Skôr, ako do priestoru mixéra vložíte prsty alebo predmet (napr.
varešku), odpojte zariadenie zo siete.
Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak abban
◗ Počkajte kým sa pohyblivé časti zastavia a až potom otvorte veko
az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően felhelyezi a
nádoby, alebo džbánu.
motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését követően a
◗ Nepoužívajte žiadne príslušenstvo od iného výrobcu ako je firma
beépített biztonsági zár kiold.
Philips, alebo príslušenstvo, ktoré firma Philips výslovne
neodporučila.Ak takéto súčiastky, alebo príslušenstvo použijete,
SK
|
Dôležité upozornenie
záruka na Váše zariadenie stratí platnosť.
Pred použitím zariadenia si pozorne prečítajte tento návod a odložte si
◗ Neprekračujte maximálny objem uvedený na nádobe na
ho na neskoršie použitie.
spracovanie potravín alebo na nádobe mixéra.
◗ Informácie o správnej dĺžke spracovania potravín nájdete v
◗ Pred zapojením zariadenia do siete sa presvedčite, či napätie
tabuľke v tomto návode na použitie.
uvedené na zariadení je rovnaké ako napätie v sieti.
◗ Horúce suroviny nechajte pred spracovaním ochladnúť (max.
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, nesmiete zariadenie
teplota 80cC/175cF).
pripojiť do siete prostredníctvom časového spínača.
◗ Funkcie spracovania potravín a mlynček na mäso môžete použiť
◗ Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel, zástrčka alebo iné časti
len ak je naskrutkovaný kryt montážneho otvoru mixéra.
poškodené.
◗ Prosíme, všimnite si, že funkcie spracovania potravín nemôžete
◗ Aby ste predišli nebezpečným situáciám, poškodený kábel
použiť, ak je na pohonnú jednotku pripojený mixér.
zariadenia smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips,
◗ Ak je poškodené rotujúce sitko, funkciu odšťavovania
servisného centra autorizovaného spoločnosťou Philips, alebo iná
nepoužívajte.
kvalifikovaná osoba.
◗ Pred prvým použitím zariadenia dôkladne očistite všetky súčasti,
◗ Mixer odkladajte mimo dosahu detí.
ktoré prídu do styku s potravinami.
◗ Zariadenie nikdy nenechajte pracovať bez dozoru.
◗ Deklarovaná hodnota emisie hluku je 89 dB(A), čo predstavuje
◗ Zariadenie vždy vypnite stlačením tlačidla Stop, alebo iného
hladinu A akustického výkonu vzhľadom na referenčný akustický
tlačidla na voľbu spôsobu spracovania potravín.
výkon 1 pW.
◗ Skôr, ako odpojíte niektorý z nástavcov, vypnite zariadenie.
◗ Zariadenie ihneď po použití odpojte zo siete.
Bezpečnostný systém
◗ Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani inej kvapaliny,
Súčasťou tohoto zariadenia je tepelný bezpečnostný vypínač, ktorý
ani ju neoplachujte pod tečúcou vodou.
odstaví prívod elektrickej energie, ak sa zariadenie prehreje.
◗ Pokým je zariadenie v činnosti, na zatlačenie surovín cez
Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
dávkovaciu trubicu do nádoby nikdy nepoužívajte prsty ani žiadne
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
predmety (napr. varešku). Na tento účel smiete použiť jedine
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
piest.
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
◗ Pri manipulácii s čepeľami a nástavcami dávajte pozor, obzvlášť
odblokuje.
pri ich demontáži z nádoby alebo džbánu, pri vyprázdňovaní
9Essence
UK
|
Важливо
◗ Не перевищуйте максимальний вміст, зазначений на посудині
або греку міксера.
Прочитайте цю інструкцію уважно перед використанням пристрою
◗ Звертайтеся до таблиці в цій інструкції щодо правильного
та зберігайте для подальшого використання.
часу оброблення.
◗ Перевірте, чи збігається напруга, вказана на пристрої, із
◗ Перед тим, як обробляти гарячі інгредієнти, Ви маєте
напругою у мережі вашого будинку перед тим, як
остудити їх (макс. температура 80cC/175cF.
приєднувати пристрій до мережі.
◗ Функції оброблення продуктів та прес для цитрусових
◗ Щоб запобігти небезпечним ситуаціям, ніколи не підключайте
можуть використовуватися лише при приєднаній кришці.
цей пристрій до вимикача з таймером.
◗ Зважте на те, що неможливо використовувати функції
◗ Не використовуйте пристрій при пошкодженні штепселю,
комбайну, коли міксер приєднано до вузлу двигуна!
шнуру чи інших частин.
◗ Не використовуйте соковижималку, якщо рухоме сито
◗ Якщо шнур пошкоджено, для запобігання небезпеці його
пошкоджене.
треба замінити у фірмі «Philips», у сервісному центрі,
◗ Ретельно почистіть частини, що контактують з їжею, перед
уповноваженому фірмою «Philips», або його має замінити
тим, як використовувати пристрій уперше.
кваліфікований спеціаліст.
◗ Рівень шуму: Lc= 89 дБ [A]
◗ Тримайте пристрій подалі від дітей.
Запобіжна система
◗ Ніколи не залишайте пристрій працювати без нагляду.
Цей пристрій оснащено температурним запобіжником, що
◗ Завжди вимикайте пристрій, натискаючи кнопку «стоп» або
автоматично вимикає живлення пристрою у разі перегрівання.
будь-які інші кнопки оброблення.
◗ Вимикайте пристрій перед тим, як знімати приладдя.
Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
◗ Витягніть штепсель із розетки відразу після використання.
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
◗ Ніколи не занурюйте вузол двигуна в воду чи іншу рідини та
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
не мийте його під краном.
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
◗ Ніколи не встромляйте пальці або сторонні предмети
(наприклад, лопатку) у трубку для подавання продуктів, коли
BG
|
Важно
пристрій працює. Для цього має використовуватися штовхач.
Преди да използвате уреда, прочетете внимателно това
◗ Будьте обережні при обходженні з лезами та вставками,
ръководство за експлоатация и го запазете за справка в бъдеще.
особливо при вийманні їх з чаші або глека при спорожненні
чаші або глека та під час чищення.Їх ріжучі краї дуже гострі!
◗ Преди да включите уреда в контакта, проверете дали
◗ Завжди від’єднуйте пристрій від мережі перед тим, як
напрежението, показано на уреда, отговаря на това на
встромляти у чашу міксера пальці або якийсь предмет
местната мрежа.
(наприклад, лопатку).
◗ За да се избегне опасно положение, този уред никога не бива
◗ Зачекайте, доки рухомі частини зупиняться перед тим, як
да се свързва към таймерен ключ.
знімати кришку з чаші чи глеку.
◗ Не използвайте уреда, ако захранващият кабел, щепселът или
◗ Ніколи не використовуйте аксесуарів від інших пристроїв або
други части са повредени.
аксесуарів, що не є авторизованими Philips. При цьому
◗ Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да се смени
гарантію на ваш пристрій буде скасовано.
от Philips, упълномощен сервизен център на Philips или
10 Essence
подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасно
купата за обработване, когато блендерът е закрепен към
положение.
задвижващия блок!
◗ Пазете уреда от достъпа на деца.
◗ Не използвайте сокоизстисквачката, ако е повредена
◗ Никога не оставяйте уреда да работи без наблюдение.
въртящата се цедка.
◗ Винаги изключвайте уреда с натискане на стоп-бутона или
◗ Почистете старателно частите, които ще влизат в допир с
някой от бутоните за обработване.
храна, преди да използвате уреда за първи път.
◗ Изключвайте уреда, преди да откачате някоя приставка.
◗ Ниво на шума: Lc = 89 дБ [A]
◗ Веднага след употреба изваждайте щепсела на уреда от
Защитна система
контакта.
Този уред е съоръжен с термичен предпазен прекъсвач, който
◗ Никога не потапяйте задвижващия блок във вода или някаква
изключва автоматично електрозахранването на уреда в случай на
друга течност и не го мийте с течаща вода.
прегряване.
◗ Никога не натискайте продуктите в подаващата тръба с
пръсти или някакъв предмет (например лопатка), докато
Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
уредът работи. За тази цел трябва да се използва само
позволява да включите робота само, когато приставките са
буталото.
сложени върху задвижващия блок в правилно положение. Когато
◗ Внимавайте, когато боравите с ножовете или дисковете,
приставките са монтирани правилно, вградената защитна
особено когато ги вадите от купата или каната, когато
блокировка се изключва.
изпразвате купата или каната и при почистване. Режещите им
ръбове са много остри!
SR
|
Važno
◗ Винаги изключвайте щепсела на уреда от контакта, преди да
Pažljivo pročitajte ova uputstva pre upotrebe, i sačuvajte ih za kasniju
бъркате в каната на блендера с пръсти или някакъв предмет
upotrebu.
(напр. лопатка).
◗ Изчакайте да спрат движещите се части, преди да сваляте
◗ Proverite da li napon naznačen na aparatu odgovara naponu
капака на купата или каната.
lokalne mreže, pre nego što priključite aparat.
◗ Никога не използвайте принадлежности или части от други
◗ Da bi se izbegla rizična situacija, ovaj uređaj se ne sme povezivati
производители или такива, които не са специално
sa prekidačem koji je kontrolisan tajmerom.
препоръчвани от Philips. При използване на такива
◗ Ne upotrebljavajte uređaj ukoliko su kabl, utikač, ili drugi delovi
принадлежности или части вашата гаранция става невалидна.
oštećeni.
◗ Не превишавайте максималното съдържание, показано на
◗ Ako je kabl za napajanje oštećen, mora biti zamenjen od strane
купата или каната на блендера.
Philips-a, ovlašćenog Philips-ovog servisnog centra ili na sličan
◗ Вижте в таблицата в това ръководство за експлоатация какви
način kvalifikovanih osoba kako bi se izbegao rizik.
са правилните времена на обработване.
◗ Čuvajte uređaj izvan domašaja dece.
◗ Оставете горещите продукти да се охладят, преди да ги
◗ Uređaj nikada ne ostavljajte da radi bez nadzora.
обработвате (макс. температура 80cC/175cF).
◗ Uvek isključite uređaj pritiskom na stop taster ili neki od
◗ Функциите на купата за обработване и месомелачката могат
procesnih tastera.
да се използват само, когато е закрепена винтовата капачка.
◗ Isključite uređaj pre skidanja bilo kog dodatka.
◗ Отбележете, че не е възможно да се използват функциите на
◗ Isključite uređaj iz mreže odmah nakon upotrebe.
11Essence
◗ Ne uranjajte jedinicu motora u vodu ili neku drugu tečnost, ne
Sistem zaštite
ispirajte je pod slavinom.
Ovaj aparat je opremljen sigurnosnom zaštitom od pregrevanja koja će
◗ Kada je uredjaj uključen, ne upotrebljavajte predmete (npr.
automatski isključiti električno napajanje aparata ukoliko dođe do
lopaticu) ili prste da biste namirnice gurali u cev za punjenje. Za
pregrevanja.
ovu namenu upotrebljavajte isključivo potiskivač.
Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
◗ Budite veoma pažljivi pri rukovanju sečivima ili dodacima,
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci postavljeni na
posebno kada ih uklanjate iz posude ili bokala, kada praznite
jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci ispravno montirani,
posudu ili bokal tokom čišćenja. Njihove ivice su veoma oštre!
ugrađena zaštita će biti deblokirana.
◗ Uvek isključite aparat iz mreže pre nego što u posudu blendera
stavite prste ili neki predmet (npr. lopaticu).
◗ Pre nego što uklonite poklopac posude ili bokala, sačekajte dok
pokretni delovi prestanu da rade.
◗ Nikada ne uportebljavajte dodatke ili delove drugih proizvodjača
koji nisu preporučeni od strane Philips-a. U slučaju korišćenja
takvih delova, garancija postaje nevažeća.
◗ Nemojte prekoračiti maksimalnu količinu naznačenu na posudi ili
posudi blendera.
◗ Za ispravna vremena prerade, konsultujte tabelu iz ovog uputstva
za upotrebu.
◗ Pustite vruće sastojke da se ohlade pre nego što počnete
prerađivanje (maksimalna temperatura 80cC/175cF).
◗ Funkcije prerade namirnica i dodatak za mlevenje mesa mogu da
se koriste samo kada je montiran vijčani zatvarač.
◗ Imajte u vidu da nije moguće koristiti funkcije prerade hrane kada
je blender montiran na jedinicu motora!
◗ Nemojte koristiti sokovnik ako je rotirajuće sito oštećeno.
◗ Pre prve upotrebe, temeljno očistite delove koji dolaze u kontakt
sa namirnicama.
◗ Nivo buke: Lc = 89 dB [A]
12 Essence
EN
|
Smart Control — tips and warnings
— The unique Smart Control program of your food processor allows
you to easily and quickly choose the optimal power for the recipe
you are preparing, by simply pressing one of the buttons on the
front of your machine.
— Each process button is linked to a pre-programmed speed profile
representing the optimal process for a specific accessory.You can
increase or decrease the speed up to 3 times by pressing the + or
— button. If you press the pulse button, the appliance will run at the
highest speed. When you release the button, the appliance will stop
or return to the previously selected processing speed.
— You can stop the appliance at any point by pressing the stop
button or any of the process buttons.
— This appliance is equipped with a built-in safety lock which ensures
that you can only switch the food processor on when the
accessories have been placed on the motor unit in the correct
position. When the accessories have been assembled correctly, the
built-in safety lock will be unblocked.
— To help you assemble the appliance, it has been fitted with an Easy
Assembly Assistant. As long as the accessories are not correctly
assembled, the light ring round the stop button will continue to
blink red.
— If you keep the appliance plugged in when it is not in use, it will
consume a lot of energy.To remind you to unplug the appliance
when it is not in use, the light ring round the stop button will burn
green continuously.
PL
|
Program Smart Control — wskazówki i ostrzeżenia
— Unikalny program Smart Control w Twoim robocie kuchennym
umożliwia łatwy i szybki wybór optymalnej mocy dla
przygotowywanego przepisu poprzez wciśnięcie jednego z
przycisków z przodu urządzenia.
— Każdy przycisk procesu związany jest z zaprogramowanym wcześniej
przebiegiem prędkości, gwarantującym dla danego akcesorium
optymalne przerabianie. Możesz nawet trzykrotnie zwiększyć lub
zmniejszyć prędkość, wciskając przyciski + lub — . Jeśli wciśniesz
13Essence
4
3
2
1
3
1
przycisk impulsowy, urządzenie będzie pracować z największą
Ajutor pentru Montare Uşoară. Atâta timp cât accesoriile nu sunt
prędkością. Gdy zwolnisz przycisk, urządzenie zatrzyma się lub wróci
corect montate, inelul luminos din jurul butonului de oprire clipeşte
do wybranej poprzednio prędkości przerabiania.
în roşu.
— W dowolnej chwili możesz zatrzymać urządzenie, wciskając przycisk
— Dacă lăsaţi aparatul conectat la priză când nu-l folosiţi, va consuma
zatrzymania lub dowolny przycisk przerabiania.
energie. Pentru a vă reaminti să scoateţi ştecherul din priză, inelul
— Niniejsze urządzenie wyposażone jest we wbudowaną blokadę
luminos din jurul butonului de oprire se va aprinde în verde.
bezpieczeństwa, umożliwiającą włączenie robota kuchennego tylko
wówczas, gdy akcesoria założone są na część silnikową prawidłowo.
RU
|
Интеллектуальное управление — советы и
Wraz z prawidłowym założeniem akcesoriów zostaje zwolniona
предупреждения
wbudowana blokada bezpieczeństwa.
— Уникальная программа интеллектуального управления вашего
— Aby ułatwić Ci złożenie urządzenia, zostało ono wyposażone w
кухонного комбайна позволяет вам быстро и легко выбирать
Asystenta Ułatwionego Montażu. Jeśli akcesoria założone są
оптимальную мощность обработки продуктов для выбранных
nieprawidłowo, migocze w kolorze czerwonym świetlny pierścień
рецептов простым нажатием одной из кнопок на передней
wokół przycisku zatrzymania.
панели прибора.
— Urządzenie zużywa dużo energii, gdy podłączone jest do zasilania, a
— Каждая кнопка выбора режима обработки связана с
nie jest w użyciu.Aby przypomnieć Ci o konieczności odłączenia
запрограммированным блоком выбора скоростного режима,
urządzenia od gniazdka sieciowego na czas jego nieużywana, świeci
соответствующего оптимальной обработке для специфических
się w sposób ciągły w kolorze zielonym świetlny pierścień wokół
насадок. Вы можете увеличивать или уменьшать скорость
przycisku zatrzymania.
обработки максимум в 3 раза, нажимая на кнопку «+» или «-» .
Если вы нажмете кнопку импульсного режима, прибор будет
RO
|
Smart Control — sugestii şi avertismente
работать на максимальной скорости. После того, как вы
— Programul special Smart Control al robotului dumneavoastră vă
отпустите кнопку, прибор остановится и вернется к
permite să alegeţi uşor şi rapid viteza optimă pentru fiecare reţetă,
предыдущей установке скорости.
prin simpla atingere a unui buton.
— Вы можете остановить процесс обработки в любой момент,
— Fiecare buton are o viteză prestabilită, pentru utilizarea optimă a
нажав на кнопку СТОП, или любую из кнопок выбора режима.
fiecărui accesoriu.Viteza se poate mări sau micşora în 3 trepte
— Данный прибор имеет встроенную блокировку, которая
apăsând butoanele + sau -. Dacă apăsaţi pe butonul impuls,
гарантирует, что прибор может быть включен, только если
aparatul va funcţiona la viteza maximă. Când decuplaţi butonul,
насадки правильно установлены на блок электродвигателя.
aparatul se va opri sau va funcţiona la viteza stabilită anterior.
Когда насадки установлены правильно, встроенная блокировка
— Puteţi întrerupe procesul în orice moment apăsând pe butonul
будет разблокирована.
stop sau orice alt buton.
— Для того чтобы помочь вам при сборке прибора, он снабжен
— Acest aparat este dotat cu un dispozitiv de siguranţă încorporat
системой помощи при сборке Easy Assembly Assistant. В случае
care asigură pornirea aparatului doar după ce aţi montat corect
неправильной установки насадок,постоянномигает красное
accesoriile pe blocul motor. Odată cu montarea corectă a tuturor
световое кольцо вокруг кнопки СТОП.
componentelor, dispozitivul se deblochează.
— Если неработающий прибор остается подключенным к
— Pentru a vă ajuta să montaţi aparatul, acesta a fost dotat cu un
электросети, он потребляет значительное количество
14 Essence
электроэнергии. Для того чтобы напомнить вам о
— Az összes feldolgozási gomb előre beállított sebességi profilokhoz
необходимости отключения неработающего прибора от
kapcsolódik, ezek biztosítják az adott tartozéknak leginkább
электросети, постоянно горит зеленое световое кольцо вокруг
megfelelő feldolgozást. A sebesség a «+» vagy a «-» gombbal akár
кнопки СТОП.
háromszoros mértékben is módosítható. Az impulzus gomb
megnyomása esetén a készülék a legnagyobb feldolgozási
CS
|
Smart Control — tipy a upozornění
sebességgel üzemel. A gomb elengedésekor a készülék leáll vagy
visszatér az előzőleg kiválasztott feldolgozási sebességhez.
— Unikátní systém Smart Control tohoto kuchyňského robota
— A készülék működése a «stop» gomb vagy bármelyik feldolgozási
umožňuje snadnou a rychlou volbu optimálního výkonu pro každý
gomb megnyomásával bármikor megszakítható.
recept. Stačí pouze stisknout jedno z tlačítek na přední straně
— Ez a készülék beépített biztonsági zárral rendelkezik, amely csak
přístroje.
abban az esetben engedi bekapcsolni a robotgépet, ha megfelelően
— Každé z provozních tlačítek je spojeno s předem naprogramovanou
felhelyezi a motoregység tartozékait. A tartozékok összeszerelését
rychlostí, optimálně zvolenou pro určitý typ příslušenství. Rychlost
követően a beépített biztonsági zár kiold.
můžete zvýšit nebo snížit až o 3 stupně pomocí tlačítek + nebo -.
— Az összeszerelésben Önnek az Egyszerű Összeszerelési Asszisztens
Stisknete-li pulsní tlačítko, poběží přístroj na maximální rychlost. Po
(Easy Assembly Assistant) segít. Ha a tartozékokat nem jól szerelte
uvolnění tlačítka se přístroj zastaví nebo bude pokračovat s dříve
össze, akkor a «stop» gomb körüli gyűrű továbbra is pirosan villog.
nastavenou rychlostí zpracování.
— Ha a készülék használaton kívül is csatlakozik az elektromos
— Přístroj můžete kdykoliv vypnout stisknutím tlačítka Stop nebo
hálózathoz, akkor sok energiát fogyaszt. A készülék használaton
libovolným provozním tlačítkem.
kívüli kikapcsolására való figyelmeztetés céljából a «stop» gomb
— Tento přístroj je vybaven vestavěnou bezpečnostní pojistkou, která
körüli gyűrű folyamatos zöld fénnyel villog.
zajišťuje, že je možné zapnout kuchyňský robot pouze tehdy, pokud
bylo příslušenství připevněno k motorové jednotce správným
SK
|
Systém Smart Control — tipy a varovania
způsobem Je-li veškeré příslušenství sestaveno správně, vestavěná
bezpečnostní pojistka se odblokuje.
— Unikátny program Smart Control Vášho kuchynského robota Vám
— Pro snadnější sestavování je přístroj vybaven systémem Easy
umožňuje jednoducho a rýchlo zvoliť optimálny výkon pri
Assembly Assistant. Dokud nebude příslušenství správně sestaveno,
spracovaní potravín tým, že stlačíte niektoré z tlačidiel na prednom
bude světelný kroužek okolo tlačítka Stop blikat červeně.
panele zariadenia.
— Pokud necháte přístroj po použití zapojený do zásuvky, bude stále
— Každému tlačidlu zodpovedá vopred naprogramovaný profil
spotřebovávat elektrickou energii. Pro upozornění, že máte přístroj
rýchlosti spracovania potravín pomocou určitého nástavca. Rýchlosť
odpojit, začne světelný kroužek kolem tlačítka Stop svítit zeleně.
spracovania môžete trikrát zvýšiť alebo znížiť stlačením tlačidiel +
alebo -. Ak stlačíte tlačidlo Pulse, zariadenie bude pracovať
HU
|
Intelligens vezérlés — tanácsok és
najvyššou rýchlosťou. Keď tlačidlo uvoľníte, zariadenie zastane, alebo
figyelmeztetések
sa vráti ku rýchlosti spracovania, ktorú ste mali zvolenú pred
stlačením tlačidla Pulse.
— A robotgép egyedülálló Intelligens vezérlés (Smart control)
— Spracovanie potravín môžete kedykoľvek prerušiť stlačením tlačidla
funkciója lehetővé teszi az elkészítendő ételnek legmegfelelőbb
Stop, alebo iného tlačidla na výber spôsobu spracovania potravín.
teljesítmény kiválasztását: ehhez mindössze meg kell nyomni a
— Toto zariadenie má zabudovaný bezpečnostný zámok, ktorý
készüléken található gombok valamelyikét.
15Essence
zabezpečuje, že zariadenie môžete zapnúť len vtedy, ak ste
використовують, він споживає багато енергії. Щоб нагадати вам
príslušenstvo nasadili na pohonnú jednotku v správnej polohe. Ak
про те, що штепсель слід витягнути з розетки, коли пристрій не
príslušenstvo nasadíte správne, zabudovaný bezpečnostný zámok sa
використовують, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
odblokuje.
безперервно горітиме зеленим.
— Pri montáži príslušenstva Vám pomôže systém Easy Assembly
Assistant. Dovtedy, kým príslušenstvo správne nenasadíte, bude
BG
|
Smart Control — съвети и предупреждения
okolo tlačidla Stop blikať červený krúžok.
— Уникалната програма Smart Control на Вашия робот Ви дава
— Ak necháte zariadenie pripojené v sieti, spotrebuje veľa elektrickej
възможност лесно и бързо да изберете оптималната мощност
energie, hoci ho nepoužívate. Kým je zariadenie pripojené do siete
за рецептата, по която работите, с просто натискане на един
a nepracuje, okolo tlačidla Stop svietiť zelený krúžok, aby ste si
от бутоните отпред на робота.
spomenuli, že ho treba odpojiť zo siete.
— Всеки бутон за обработване е свързан с предварително
програмиран скоростен профил, отговарящ на оптималния
UK
|
«Інтелектуальне керування» — поради та
процес за съответната приставка. Можете да увеличавате или
попередження
намалявате скоростта до 3 пъти чрез натискане на бутона +
— Унікальна програма «Інтелектуальне керування» у вашому
или -. Ако натиснете импулсния бутон, уредът ще тръгне с
кухонному комбайні дозволяє вам легко та швидко обирати
максимална скорост. Когато освободите бутона, уредът ще
оптимальну потужність для страв, що ви їх готуєте, просто
спре или ще се върне към избраната преди скорост на
натискаючи одну з кнопок на передньому боці вашого
обработване.
комбайну.
— Можете да спрете във всеки момент уреда с натискане на
— Кожну кнопку оброблення пов’язано з запрограмованою
стоп-бутона или някой от бутоните за обработване.
програмою швидкості, що забезпечує оптимальну для даного
— Този уред е съоръжен с вградена защитна блокировка, която
приладдя роботу. Ви можете підвищити або зменшити
позволява да включите робота само, когато приставките са
швидкість у 3 рази або менше, натискаючи кнопку + або -. Коли
сложени върху задвижващия блок в правилно положение.
ви натискаєте кнопку «пульс», пристрій працюватиме на повній
Когато приставките са монтирани правилно, вградената
швидкості. Коли ви відпускаєте цю кнопку, пристрій зупиняється
защитна блокировка се изключва.
і повертається до попередньої швидкості оброблення.
— За да Ви се помогне при сглобяването на уреда, той е снабден
— Ви можете зупинити пристрій у будь-який момент оброблення
с Easy Assembly Assistant (помощник за лесно сглобяване).
кнопкою «стоп» або будь-якою іншою кнопкою оброблення.
Докато приставките не се монтират правилно, индикаторният
— Цей пристрій оснащено вбудованим запобіжником, що завдяки
пръстен около стоп-бутона ще продължава да мига червено.
йому ввімкнути комбайна можна лише тоді, коли приладдя
— Ако държите уреда включен в контакта, когато не се използва,
правильно приєднано до двигуна. Коли приладдя правильно
той ще консумира доста енергия. За да Ви напомня да
встановлено, вбудований запобіжник розблокується.
извадите щепсела на уреда от контакта в такъв случай,
— Щоб допомогти збирати пристрій, його оснащено програмою
индикаторният пръстен около стоп-бутона ще свети
«Помічник у легкому збиранні». Доки приладдя не буде
непрекъснато зелено.
встановлено правильно, кільце вогників навколо кнопки «стоп»
мигатиме червоним.
— Якщо пристрій приєднано до розетки, коли його не
16 Essence
SR
|
Smart Control — saveti i upozorenja
— Jedinstveni Smart Control program vašeg procesora namirnica
omogućava Vam da brzo izaberete optimalnu snagu za recept koji
pripremate, jednostavnim pritiskom na jedan od tastera na prednjoj
strani mašine.
— Svako procesno dugme je povezano sa jednim predprogramiranim
profilom brzine koji predstavlja optimalan proces za određeni
dodatak. Možete da povećate ili smanjite brzinu do 3 puta,
pritiskom na + ili — taster. Ako pritisnete pulsni taster, uređaj će
raditi na najvećoj brzini. Kada pustite taster, uređaj će se zaustaviti ili
vratiti na prethodno izabranu vrednost brzine prerade.
— Uređaj možete da zaustavite u bilo kom trenutku, pritiskom na stop
taster ili neki od procesnih tastera.
— Ovaj uređaj je opremljen sa ugrađenom zaštitom koja osigurava da
možete uključiti procesor namirnica samo kada su dodaci
postavljeni na jedinicu motora u pravom položaju. Kada su dodaci
ispravno montirani, ugrađena zaštita će biti deblokirana.
— Kao pomoć za montažu uređaja, on je opremljen priručnikom za
jednostavnu montažu. Sve dok se dodaci ne montiraju ispravno,
svetleći prsten oko stop tastera će nastaviti da trepće crveno.
— Ako je uređaj priključen na električnu mrežu i kada se ne
upotrebljava, on će potrošiti veliku količinu energije. Svetleći prsten
oko stop tastera će svetleti zeleno, da bi Vas podsetio da isključite
uređaj iz struje kada se on ne upotrebljava.
17Essence
18 Essence
5
4
3
2
11
6
EN Nutmeg
PL Gałka
muszkatołowa
RO Nucşoară
RU Мускатный орех
CS Muškátový
oříšek
HU Szerecsendió
SK Muškátový orech
UK Мускатний горіх
BG Индийско
орехче
SR Morski oraščić
EN Turmeric
PL Kurkuma
RO Şofran
RU Специи
CS Kurkuma
HU Curry
SK Kurkuma
UK Куркума
BG Куркума
SR Tumerik
EN
|
Blade — tips and warnings
RO
|
Cuţit — sugestii şi avertismente
Always put the blade in the bowl before you start adding the
Puneţi întotdeauna cuţitul în bol înainte de a adăuga ingredientele.
ingredients.
— Dacă tăiaţi ceapă, apăsaţi de câteva ori funcţia impuls pentru a evita
— If you are chopping onions, use the pulse function a few times to
tăierea prea fină a cepei.
prevent the onions from becoming too finely chopped.
— Nu lăsaţi aparatul să funcţioneze prea mult timp când radeţi
— Do not let the appliance run too long when you are chopping
caşcaval (uscat, tip parmezan) sau ciocolată. Ingredientele se
(hard) cheese or chocolate.
încălzesc şi încep să se topească, făcând cocoloaşe.
The ingredients will become too hot, will start to melt and will turn
— Durata stardard de tocare pentru orice ingredient este de 30-60
lumpy.
de secunde.
— The standard processing time for all chopping jobs is 30-60
Dacă ingredientele se lipesc de cuţit sau de interiorul bolului:
seconds.
1 Opriţi aparatul.
If food sticks to the blade or to the inside of the bowl:
2 Scoateţi capacul de pe bol.
1 Switch the appliance off.
3 Dezlipiţi ingredientele de pe cuţit sau de pe pereţii bolului cu
2 Remove the lid from the bowl.
ajutorul spatulei.
3 Remove the ingredients from the blade or from the wall of the
bowl with a spatula.
RU
|
Нож — советы и предостережения
Всегда опускайте нож в чашу до того как поместить в нее
PL
|
Ostrze — wskazówki i ostrzeżenia
продукты.
Przed dodaniem składników zawsze załóż do miski ostrze.
— При измельчении лука несколько раз включайте импульсный
— Gdy rozdrabniasz cebulę, użyj kilkakrotnie przycisku pulsacyjnego —
режим, чтобы не допустить чрезмерного измельчения лука.
dzięki temu unikniesz zbyt drobnego posiekania cebuli.
— При измельчении твердых сортов сыра или шоколада не
— Pamiętaj, że podczas rozdrabniania sera (żółtego) lub czekolady
включайте электродвигатель надолго. Эти ингредиенты могут
urządzenie nie może pracować zbyt długo.Wtedy bowiem składniki
нагреться, начать плавиться и слипаться в комки.
za bardzo rozgrzewają się i zaczynają się topić oraz kleić.
— Стандартное значение времени обработки продуктов для всех
— Standardowy czas wszystkich prac rozdrabniania wynosi 30-60
процедур измельчения составляет 30-60 секунд.
sekund.
В случае налипания продуктов на нож или внутреннюю
Jeśli produkty przykleją się do noża lub do ścianek miski:
поверхность чаши:
1 Wyłącz urządzenie.
1 Выключите электроприбор.
2 Zdejmij pokrywkę z miski.
2 Снимите с чаши крышку.
3 Łopatką usuń rozdrobnione składniki z ostrza i ścianek miski.
3 С помощью лопатки очистите прилипшие продукты с лезвия
ножа или со стенок чаши.
19Essence
CS
|
Nože — tipy a upozornění
SK
|
Čepeľ — tipy a varovania
Předtím než začnete přidávat suroviny, vždy vložte čepele do mísy.
Do nádoby najskôr vložte čepeľ a až potom pridajte spracovávané
suroviny.
— Pokud sekáte cibuli, použijte několikrát pulsní funkci, abyste předešli
příliš jemnému nasekání cibule.
— Ak sekáte cibuľu, niekoľkokrát použitie funkciu pulzov, aby ste ju
— Pokud sekáte například tvrdé sýry nebo čokoládu, nenechte přístroj
neposekali na príliš jemno.
běžet příliš dlouho. Suroviny se totiž sekáním nadměrně ohřejí,
— Pri sekaní (tvrdého) syra alebo čokolády nenechajte zariadenie
začnou měknout a mohou zhrudkovatět.
pracovať pridlho. Suroviny by sa zohriali, začali sa topiť až by sa
— Standardní doba zpracování pro všechny typy sekání činí 30 až 60
roztiekli.
sekund.
— Spracovanie potravín bežne trvá 30-60 sekúnd.
Pokud by potraviny ulpěly na nožích nebo na vnitřní stěně nádoby:
Ak sa Vám jedlo prilepilo na nôž alebo vnútro nádoby:
1 Vypněte přístroj.
1 Vypnite zariadenie.
2 Sejměte víko z nádoby.
2 Odmontujte veko nádoby.
3 Potraviny odstraňte ze stěn nádoby nebo z nožů pomocí stěrky.
3 Vareškou oddeľte z čepele a zo stien nádoby prilepené suroviny.
HU
|
Kések — tanácsok és figyelmeztetések
UK
|
Ніж — поради та попередження
A késeket mindig az alapanyagok előtt helyezze a tálba.
Завжди встановлюйте ніж у чашу перед тим, як додавати
продукти.
— Amikor hagymát aprít, használja néhányszor a pillanatfokozatot, így
elkerülheti, hogy a hagymát túl finomra vágja.
— Коли ви нарізаєте цибулю, застосовуйте кілька разів імпульсний
— Sajtok, különösen kemény sajtok vagy csokoládé reszelésekor ne
режим, щоб цибуля не нарізалася надто дрібно.
működtesse túl hosszan a készüléket. Az alapanyagok
— Не давайте пристроєві працювати надто довго при подрібненні
felmelegedhetnek, megolvadhatnak és ezáltal csomóssá, ragadóssá
сиру (твердого) або шоколаду. Складові сильно нагріваються,
válhatnak.
починають танути та стають грудкуватими.
— Az aprításhoz szükséges átlagos idő: 30-60 másodperc.
— Стандартний час обробки для нарубки становить 30-60 секунд.
Ha az élelmiszer ráragad a késre vagy a munkatál belsejére:
Якщо їжа нанизується на ніж або проникає до внутрішньої частини
посудини.
1 Kapcsolja ki a készüléket.
1 Вимкніть пристрій.
2 Vegye le a tetőt a tálról.
2 Зніміть кришку з
3 A kenőlapát segítségével távolítsa el a vágókésre vagy a munkatál
falára tapadt alapanyagokat.
3 Знімайте залишки з леза та зі стінок
20 Essence
Аннотация для Кухонного Комбайна Philips HR7768 в формате PDF
Топ 10 инструкций
Другие инструкции
-
Bookmarks
Quick Links
Recipes & Directions for use
Related Manuals for Philips HR7754/01
Summary of Contents for Philips HR7754/01
-
Page 1
Recipes & Directions for use… -
Page 5
ENGLISH 6… -
Page 6
60 minutes. Put the mains plug in the socket. Switch the appliance on again. Please contact your Philips dealer or an authorised Philips service centre if the automatic thermal cut-out system is activated too often. CAUTION: In order to avoid a hazardous situation, this appliance must never be connected to a timer switch. -
Page 7
Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged. If the mains cord is damaged, it must be replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -
Page 8
ENGLISH Using the appliance Smart Process Control This appliance is equipped with a Smart Process Control to ensure an optimal process and a perfect end result. Each process button is linked to a pre-programmed speed profile representing the optimal process for a specific accessory. You can increase or decrease the speed in three steps by pressing + or — button. -
Page 9: Control Panel
Metal blade The metal blade can be used for chopping, mixing, blending and pureeing. Remove the protective cover from the blade. The cutting edges of the blade are very sharp Avoid touching them! Put the tool holder in the bowl and the blade on the tool holder.
-
Page 10
ENGLISH Put the selected insert in the insert holder before you place it onto the toolholder. Cutting edges are very sharp. Avoid touching CLICK them! Place the insert holder onto the tool holder that stands in the bowl. Put the lid on the bowl. Put the ingredients in the feed tube. -
Page 11: Appliance Will Continue To Run At This Speed Until
Connect the knob from the bottom side of the disc and turn it until the lines match. Now the disc is locked. Turn the adjusting knob to adjust the thickness you prefer. Place the adjustable slicing disc on the tool holder.
-
Page 12
ENGLISH Fit the balloon beater onto the tool holder. Put the ingredients into the bowl, put the lid on the bowl and turn it to the right until you hear a click. Press the whisking process button on the control panel. The appliance will gradually increase the whisking speed within 15 seconds to max. -
Page 13
Tips Pour the liquid ingredients into the blender jar through the hole in the lid. The longer you let the appliance run, the finer the blending result will be. Pre-cut solid ingredients into smaller pieces before putting them in the blender. If you want to prepare a large quantity, process small batches of ingredients instead of trying to process a large quantity at once. -
Page 14
ENGLISH The process starts running and stops if the STOP- button is pressed. Press half of fruit firmly on the rotating cone. Tips Stop pressing from time to time to remove the pulp from the sieve. When you do so, switch off the appliance and remove the bowl along with the sieve and cone. -
Page 15
Drop the fruit or vegetables in the juice extractor through the feed tube. Press the ingredients firmly down with the pusher if necessary. Keep the pusher in the feed tube as much as possible to avoid splashing. Let the appliance run for another 20 seconds to obtain any juice still left in the fruit or vegetables. -
Page 16
Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, turn to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV. -
Page 17
Troubleshooting guide Problem Solution The appliance doesn’t Turn the bowl/or lid clockwise until you hear a click. switch on. Make sure that the points on the bowl and on the lid are placed directly opposite each other. The appliance has The automatic thermal cut-out system has probably cut suddenly stopped off the power supply to the appliance because it has… -
Page 18
ENGLISH Quantities and preparation times Ingredients & Max. Proce Procedure results quanti butto access ^ / k Apples, 500g Cut the vegetables into pieces carrots, that fit into the tube. Fill the celeriac — tube with the pieces and slice shredding them while pressing the pusher lightly. -
Page 19
Ingredients & Max. Proce Procedure results quanti butto access Dough (for 750g ¨ / { Follow the same procedure as pizzas) — flour for bread dough. Knead the kneading dough for 1 minute. First put in the flour and then the other ingredients. -
Page 20
ENGLISH Ingredients & Max. Proce Procedure results quanti butto access Meats (lean) — 500g ¥ / P First remove any sinews or mincing bones. Cut the meat into cubes of 3cm. Press the pulse button to get a coarser chopping result. -
Page 21
Recipes Courgette Sandwich Spread Ingredients: — 2 courgettes — 3 cooked eggs — 1 small onion — 1 tbs. vegetable oil — parsley — 2-3 tbs. sour cream — lemon juice,Tabasco sauce, salt, pepper, curry- powder, paprika Wash and dry the courgettes and shred them with the fine shredding insert in the food- processing bowl.Transfer the shredded courgette to a dish, sprinkle salt on it and leave for about… -
Page 22
ENGLISH — 4 eggs — 500g sour cream — salt, pepper, 1-2 tbs. of flour if needed Put all the ingredients in the bowl and knead into a consistent dough. Let the dough rise for about 30min. Slice the leeks with the adjustable slicing disc (e.g. setting 3). -
Page 23
— 400 g cream cheese — 500 g strawberries Glaze: — 500 g strawberries — 250 ml water — 120 g sugar — 60 g cornstarch Garnishing: — 250 g cream Heat oven to 180cC. Cream margarine and sugar in the bowl with the metal blade. Blend in egg yolk, then stir in flour and flaked coconut. -
Page 24
ENGLISH separate bowl and cover it with a damp cloth and allow the dough to rise in a lukewarm place for 20 minutes. Chop the hazelnuts using the metal blade. Mix ingredients for the filling. Roll the dough out into a rectangular shape. -
Page 25
Shred the cheese. Puree the broccoli with the boiled potatoes and some of the cooking liquid of the broccoli. Put the broccoli puree and the remaining liquid and stock cubes into a measuring beaker and fill it up to 750ml.Transfer the soup to a pan and bring it to the boil while stirring. -
Page 26
ENGLISH Shred the peeled potatoes, the scraped carrots and the cleaned celery with the coarse shredding insert and add to the egg mixture. Stir the vegetables, the egg mixture and the sunflower seeds or corn from the cob together in a bowl. Heat the oil in a frying pan and fry 8 flat patties on both sides until they are golden brown. -
Page 29
CLICK CLICK CLICK… -
Page 31
CLICK… -
Page 35
CLICK… -
Page 38
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 39
^ ¬ † D ¥ ¨ ¥ POLSKI ¨ { ¨ { ø ß † D ¥ P… -
Page 40
POLSKI ¥ P ¥ P ‘ © ø ß ¥ P ¥ P † D π ∂ ¥ P ¥ P ^ ¬… -
Page 41
¥ P † D ø ß POLSKI… -
Page 42
POLSKI… -
Page 50
CLICK CLICK CLICK… -
Page 52
CLICK… -
Page 56
CLICK… -
Page 59
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 60
^ ¬ † D ¥ ¨ ¥… -
Page 61
¥ ¥ ¥ ^ ¬ ¨ { ¨ { ¨ { ¨ { ø ß † D… -
Page 62
¥ P ¥ P ¥ P ‘ © ø ß ¥ P ¥ P † D π ∂ ¥ P ¥ P ^ ¬… -
Page 63
¥ P † D ø ß… -
Page 72
CLICK CLICK CLICK… -
Page 73
CLICK… -
Page 78
CLICK… -
Page 82
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 83
^ ¬ † D ¥ ¨ ¥ ¥… -
Page 84
¥ ¥ ^ ¬ ¨ { ¨ { ¨ {… -
Page 85
¨ { ø ß † D ¥ P ¥ P ¥ P ‘ ©… -
Page 86
ø ß ¥ P ¥ P † D π ∂ ¥ P ¥ P ^ ¬… -
Page 87
¥ P † D ø ß… -
Page 97
CLICK CLICK CLICK… -
Page 98
CLICK… -
Page 102
CLICK… -
Page 106
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 107
^ ¬ † D ¥ ¨ ¥ ¥ ¥ ¥ ^ ¬ ¨ { ¨ {… -
Page 108
¨ { ¨ { ø ß † D ¥ P ¥ P ¥ P ‘ © ø ß ¥ P ¥ P † D… -
Page 109
ø ∂ ¥ P ¥ P ^ ¬ ¥ P † D ø ß… -
Page 117
CLICK CLICK CLICK… -
Page 118
CLICK… -
Page 122
CLICK… -
Page 126
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 127
^ ¬ † D ¥ MAGYAR ¨ ¥ ¥ ¥ ¥… -
Page 128
MAGYAR ^ ¬ ¨ { ¨ { ¨ { ¨ { ø ß † D ¥ P ¥ P… -
Page 129
¥ P ‘ © ø ß ¥ P ¥ P MAGYAR † D π ∂ ¥ P ¥ P ^ ¬… -
Page 130
MAGYAR ¥ P † D ø ß… -
Page 131
MAGYAR… -
Page 132
MAGYAR… -
Page 133
MAGYAR… -
Page 134
MAGYAR… -
Page 135
MAGYAR… -
Page 136
MAGYAR… -
Page 139
CLICK CLICK CLICK… -
Page 141
CLICK… -
Page 145
CLICK… -
Page 148
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 149
^ ¬ † D ¥ P ¨ ¥ ¥ ¥… -
Page 150
¥ ^ ¬ ¨ { ¨ { ¨ { ¨ { ø ß… -
Page 151
† D ¥ P ¥ P ¥ P ‘ © ø ß ¥ P ¥ P † D π ∂… -
Page 152
¥ P ¥ P ^ ¬ ¥ P † D ø ß… -
Page 161
CLICK CLICK CLICK… -
Page 163
CLICK… -
Page 167
CLICK… -
Page 170
¥ h j k ¬ ¨ ∆ ˚ † “ ƒ ‘ ©… -
Page 171
^ ¬ † D ¥… -
Page 172
¨ ¥ ¥ ¥ ¥ ^ ¬ ¨ { ¨ { ¨ {… -
Page 173
¨ { ø ß † D ¥ P ¥ P ¥ P ‘ © ø ß ¥ P ¥ P… -
Page 174
† D π ∂ ¥ P ¥ P ^ ¬ ¥ P † D ø ß… -
Page 182
4222 002 26323…
Кухонные комбайны Philips HR7754 — инструкция пользователя по применению, эксплуатации и установке на русском языке. Мы надеемся, она поможет вам решить возникшие у вас вопросы при эксплуатации техники.
Вы можете скачать инструкцию к Philips HR7754 по ссылке ниже, если не хотите ждать загрузки. Если остались вопросы, задайте их в комментариях после инструкции.
«Загружаем инструкцию», означает, что нужно подождать пока файл загрузится и можно будет его читать онлайн. Некоторые инструкции очень большие и время их появления зависит от вашей скорости интернета.
Полезные видео
Остались вопросы?
Не нашли свой ответ в руководстве или возникли другие проблемы? Задайте свой вопрос в форме ниже с подробным описанием вашей ситуации, чтобы другие люди и специалисты смогли дать на него ответ. Если вы знаете как решить проблему другого человека, пожалуйста, подскажите ему
![]()
Часто задаваемые вопросы
Как посмотреть инструкцию к Philips HR7754?
Необходимо подождать полной загрузки инструкции в сером окне на данной странице или скачать кликнув по специальной кнопке.
Руководство на русском языке?
Все наши руководства представлены на русском языке или схематично, поэтому вы без труда сможете разобраться с вашей моделью
Как можно распечатать инструкцию?
Скачайте ее по специальной кнопке над формой чтения на ваше устройства и отправьте на печать.
инструкцияPhilips HR7754
HR7754
Recipes & Directions for use
Recetas & Instrucciones de Uso
Receitas & Modo de Emprego
&
Yemek tarifleri ve kullanma
talimatları
Посмотреть инструкция для Philips HR7754 бесплатно. Руководство относится к категории Кухонные комбайны, 13 человек(а) дали ему среднюю оценку 8.5. Руководство доступно на следующих языках: английский. У вас есть вопрос о Philips HR7754 или вам нужна помощь? Задайте свой вопрос здесь
Главная
Philips | |
HR7754 | HR7754/01 | |
Кухонный комбайн | |
8710103140689, 8710103140696, 8710103218708 | |
английский | |
Руководство пользователя (PDF) |
Свойства
Объем чаши | 2.5 L |
Функция замешивания теста для кексов | 700 g |
Длина шнура | 100 m |
Импульсная функция | Нет |
Тип управления | Кнопки |
Переменная скорость | — |
Число скоростей | — |
Цвет товара | Белый |
Соковыжималка | Да |
Мясорубка | Да |
Регулируемый диск для нарезки ломтиками | Да |
Лезвие из нержавеющей стали в комплекте | Да |
Стакан блендера (1,5 л) | Да |
Нож из нержавеющей стали | Да |
Материал
Ручка блендера, соковыжималка для цитрусовых, насадка для приготовления теста | Полипропилен |
Материал фильтра для фруктов | PP, нержавеющая сталь |
Корпус, крышка блендера, толкатель, внутренняя чаша | Полипропилен |
Металлический нож и вставки | Нержавеющая сталь/АБС-пластик |
Накручивающийся колпачек и панель | Нержавеющая сталь/АБС-пластик |
Материал миски | Пластик |
Энергопитание
Мощность | 800 W |
Частота входящего переменного тока | 50 Hz |
Входящее напряжение сети | 230 V |
Прочие свойства
Вес и размеры
Ширина | — mm |
Глубина | — mm |
Высота | — mm |
Содержимое упаковки
Круглая насадка для взбивания | Да |
Насадка для теста | Да |
Вставка для средней шинковки | Да |
Средняя вставка для нарезки | Да |
Вставка для тонкой шинковки | Да |
показать больше
Не можете найти ответ на свой вопрос в руководстве? Вы можете найти ответ на свой вопрос ниже, в разделе часто задаваемых вопросов о Philips HR7754.
В чем разница между кухонным комбайном и измельчителем продуктов?
Можно ли наливать теплые жидкости в Кухонный комбайн?
При приготовлении теста не получается сформировать шар, что мне делать?
Может ли мыть Philips Кухонный комбайн в посудомоечной машине?
Какая высота Philips HR7754?
Какая ширина Philips HR7754?
Какая толщина Philips HR7754?
Инструкция Philips HR7754 доступно в русский?
Не нашли свой вопрос? Задайте свой вопрос здесь
Смотреть руководство для Philips HR7754 ниже. Все руководства на ManualsCat.com могут просматриваться абсолютно бесплатно. Нажав кнопку «Выбор языка» вы можете изменить язык руководства, которое хотите просмотреть.
Страница: 1
РУССКИЙ 69
Детали и комплектующие
А) Блок электродвигателя
В) Программируемая панель управления
С) Встроенная блокировка
D) Навинчивающийся колпачок (должен быть
установлен, для того чтобы можно было
пользоваться чашей)
E) Чаша для обработки продуктов.
F) Держатель для насадок
G) Кувшин блендера
H) Крышка кувшина блендера
I) Выступ крышки (включает и отключает
аварийный выключатель)
J) Крышка чаши для переработки продуктов
К) Заглушка
L) Загрузочный бункер
M) Толкатель
N) Сито соковыжималки для цитрусовых
O) Конус соковыжималки для цитрусовых
P) Барабан соковыжималки
Q) Сито соковыжималки
R) Крышка соковыжималки
S) Толкатель соковыжималки
T) Металлический нож + защитный колпачок
U) Насадка-тестомешалка
V) Баллонные сбивалки
W)Нож-вставка для среднего измельчения
X) Нож-вставка для мелкого измельчения
Y) Нож-вставка для грубого измельчения
Z) Нож-вставка для гранулирования
a) Рамка для ножей-вставок
b) Регулируемый диск для нарезки
ломтиков (нож-вставка для нарезки
ломтиков, патрон, установочная ручка)
Введение
Данный электроприбор оснащен аварийным
термовыключателем, который отключает
подачу электроэнергии в случае перегревания
прибора.
При неожиданной остановке
электродвигателя:
1 Выньте вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
2 Дайте электроприбору остыть в течение
60 минут.
3 Вставьте вилку сетевого шнура в
розетку электросети.
4 Включите электроприбор повторно.
В случае слишком частого срабатывания
аварийного выключателя обратитесь в
торговую организацию или уполномоченный
сервисный центр компании «Филипс».
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
возникновения опасной ситуации запрещено
соединять электроприбор с реле времени.
Страница: 2
РУССКИЙ
70
Внимание
◗ Прежде чем начать пользоваться
электроприбором, внимательно прочитайте
настоящее руководство по эксплуатации и
ознакомьтесь с иллюстрациями.
◗ Сохраните настоящее руководство по
эксплуатации в качестве справочного
материала.
◗ Прежде чем подключить прибор к
электросети, убедитесь в том, что
напряжение, указанное на приборе,
соответствует напряжению электросети в
вашем доме.
◗ Используйте только детали или
комплектующие, произведенные или особо
рекомендованные компанией «Филипс». В
противном случае вы утрачиваете право на
гарантию.
◗ Не пользуйтесь прибором при
повреждении сетевого шнура, штепсельной
вилки или других деталей.
◗ случа поврждния ствого шнура го
нобходимо замнить только в торговой
организации или в уполномочнном
срвисном цнтр компании «Филипс», или в
срвисном цнтр с прсоналом аналогичной
квалификации, чтобы обспчить бзопасную
эксплуатацию прибора.
◗ Перед первым применением прибора
тщательно промойте все детали, которые
будут контактировать с пищевыми
продуктами.
◗ Не превышайте количества загружаемых
продуктов и время их обработки,
указанные в таблице.
◗ Не заполняйте чашу выше отметки
максимального уровня.
◗ Сразу же после окончания работы
вынимайте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
◗ Во время работы электроприбора
запрещается проталкивать продукты в
загрузочный бункер пальцами или какими-
либо предметами (например, лопаткой).
Для этой цели пользуйтесь только
толкателем.
◗ Если вам все же необходимо
воспользоваться рукой или каким-либо
предметом (например, лопаткой), выньте
вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
◗ Храните электроприбор в недоступном для
детей месте.
◗ Запрещается оставлять включенный
прибор без присмотра.
◗ Установите крышку на чашу в правильное
положение. Теперь встроенная блокировка
разблокирована, и Вы можете включить
электроприбор. На блок электродвигателя
и на навинчивающийся колпачок нанесены
отметки. Электроприбор будет работать
только в том случае, когда точка на блоке
электродвигателя находится напротив
точки на навинчивающемся колпачке.
◗ Выключите электроприбор, прежде чем
снять с него какую-либо насадку.
◗ Отключать прибор следует только
нажатием на кнопку STOP (СТОП).
Страница: 3
РУССКИЙ 71
◗ Прежде чем снять крышку с
электроприбора, подождите до полной
остановки движущихся деталей.
◗ Вы сможете снять навинчивающийся
колпачок только в том случае, когда крышка
не установлена на чашу или когда чашка
вместе с крышкой сняты с электроприбора.
◗ Запрещается погружать блок
электродвигателя в воду или другие
жидкости, а также промывать этот блок
под струей водопроводной воды. Для
очистки блока электродвигателя
пользуйтесь влажной тканью.
◗ Прежде чем пользоваться ножом, снимите
с него защитный колпачок.
◗ Прежде чем обрабатывать горячие
продукты, дайте им остыть (максимальная
температура — 80.
◗ При переработке горячей жидкости или
жидкости, образующей пену, не наливайте
в кувшин блендера более 1 л жидкости во
избежание ее расплескивания.
◗ Сразу же после окончания работы
вынимайте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
◗ Время обработки различных продуктов
указано в таблице данного руководства по
эксплуатации ниже.
◗ Уровень шума Lc= 89 дБ [A]
Обратите внимание на то, что вы не сможете
воспользоваться чашей при одновременно
установленном на электроприборе кувшине
блендера.
Как пользоваться электроприбором
Интеллектуальная панель
управления
Данный электроприбор оборудован
интеллектуальной панелью управления,
обеспечивающей оптимальные параметры
процесса и идеальный конечный результат.
Нажатие каждой функциональной кнопки
обеспечивает запрограммированный
скоростной режим для достижения
оптимальной обработки при использовании
каждой из насадок.
Вы можете трижды поэтапно увеличивать или
снижаить скорость обработки, нажимая на
кнопку + или — .
Если вы нажмете на кнопку импульсного
режима, электроприбор будет работать с
максимальной скоростью. Если вы отпустите
эту кнопку, прибор перестанет работать или
вновь начнет работать на установленной ранее
рабочей скорости.
Вы можете в любой момент остановить
процесс обработки, нажав на кнопку STOP.
Если Вы повторно нажмете кнопку этого же
процесса в течение ближайших 40 секунд,
процесс возобновится с того момента, на
котором он был прерван.
Страница: 4
РУССКИЙ
72
Чаша для обработки продуктов
C 1 Установите чашу с ручкой на кухонный
процессор, повернув ручку в
направлении стрелки до щелчка.
C 2 Установите крышку на чашу. Поверните
крышку в направлении стрелки до
щелчка (для этого потребуется
приложить некоторое усилие).
Встроенная блокировка
B На блок электродвигателя, чашу и крышку
нанесены отметки. Электроприбор будет
работать только в том случае, когда
отметка на блоке электродвигателя
расположена точно напротив отметки на
навинчивающемся колпачке.
C 1 Убедитесь в том, что точка на крышке и
точка на чаше находятся точно друг
против друга. При этом выступ крышки
будет дополнять форму ручки.
Загрузочный бункер и толкатель
C 1 Для добавления жидких и/или твердых
ингредиентов используйте загрузочный
бункер. Для продвижения твердых
ингредиентов вниз по загрузочному
бункеру пользуйтесь толкателем.
1
2
CLICK
CLICK
1
CLICK
2
C 2 Вы можете также воспользоваться
толкателем для того, чтобы закрыть
загрузочный бункер, не допуская
выброса продуктов через загрузочный
бункер.
Металлический нож
◗ Металлический нож предназначен для
измельчения, перемешивания,
купажирования и приготовления пюре.
C 1 Снимите с ножа защитный колпачок.
Режущие кромки ножа очень острые. Не
прикасайтесь к ним!
C 2 Поместите держатель для насадок в
чашу и установите на него нож.
3 Положите в чашу ингредиенты.
Предварительно нарежьте крупные
куски продуктов кубиками размером
около 3 х 3 х 3 см. Закройте чашу
крышкой.
4 Поместите толкатель в загрузочный
бункер.
C 5 Нажмите на кнопку измельчения на
панели управления.
— Процесс обработки начнется с четырех
импульсов, обеспечивающих равномерное
Страница: 5
РУССКИЙ 73
измельчение ингредиентов (например, лука
или орехов)
— После этого скорость возрастет до
максимальной, и обработка будет
продолжаться до тех пор, пока вы не
нажмете на кнопку STOP.
◗ Для того чтобы уменьшить скорость,
нажмите на кнопку «-«.
◗ Вы можете в любой момент остановить
процесс обработки, нажав на кнопку STOP.
Полезные советы
◗ Измельчая лук, остановите электроприбор
после четырех импульсных включений,
чтобы не допустить чрезмерного
измельчения лука.
◗ При измельчении твердых сортов сыра не
включайте электродвигатель надолго. Сыр
может нагреться, начнет плавиться и
слипаться в комки.
◗ Не пользуйтесь ножом для измельчения
очень твердых ингредиентов, таких как
кофейные зерна, куркума, мускатный орех и
кубики льда. Нож может затупиться.
В случае налипания продуктов на нож или
внутреннюю поверхность чаши:
1 Выключите прибор.
2 Снимите с чаши крышку.
3 С помощью лопатки очистите
прилипшие продукты с лезвия ножа или
со стенок чаши.
Ножи-вставки
Запрещается пользоваться ножами-вставками
для обработки твердых ингредиенто
например, кубиков льда.
C 1 Перед тем как устанавливать рамку для
ножей-вставок на держатель для
насадок, вставьте в рамку нож-вставку.
Режущие кромки ножей-вставок очень острые
Не прикасайтесь к ним!
C 2 Установите рамку для ножей-вставок на
держатель для насадок, имеющийся в
чаше.
3 Закройте чашу крышкой.
4 Поместите ингредиенты в загрузочный
бункер, предварительно нарезав крупные
куски так, чтобы они проходили в
загрузочный бункер.
C 5 Для получения наилучших результатов
заполняйте загрузочный бункер
равномерно.
1
2
CLICK
Страница: 6
РУССКИЙ
74
Если вам необходимо измельчить большое
количество продуктов, разделите их на
небольшие порции и регулярно освобождайте
чашу после обработки каждой порции.
C 6 Выберите на панели управления кнопку
«измельчение и нарезка ломтиками».
Скорость обработки немедленно начнет
возрастать, пока не достигнет определенной
величины, гарантирующей оптимальный
конечный результат.
Вы можете трижды поэтапно увеличивать или
снижать скорость обработки, нажимая на
кнопку + или — .
C 7 Слегка нажимайте толкателем на
ингредиенты, находящиеся в
загрузочном бункере.
◗ При измельчении мягких овощей или
фруктов вы можете трижды поэтапно
снижать скорость, нажимая на кнопку «-«,
чтобы не допустить превращения
измельчаемых овощей и фруктов в пюре.
C 8 Для того, чтобы извлечь нож-вставку из
рамки, возьмите рамку для ножей-
вставок в руки так, чтобы ее заднее
ребро было направлено в вашу сторону.
Нажмите на края ножа-вставки
большими пальцами, и он выпадет из
рамки.
Регулируемый диск для нарезки
ломтиков.
С помощью регулируемого диска для нарезки
ломтиков вы сможете нарезать ингредиенты
на ломтики любой толщины по вашему
усмотрению.
Будьте осторожны: режущие кромки нож
очень острые.
C 1 Вставьте нож в верхнюю часть патрона.
C 2 Присоедините ручку с нижней стороны
диска и поверните ее до совпадения
линий отметок. Теперь диск
заблокирован.
C 3 Поворачивая регулировочную ручку,
установите нужную толщину ломтиков.
2
1
Страница: 7
РУССКИЙ 75
C 4 Установите регулируемый диск для
нарезки ломтиков на держатель для
насадок.
5 Закройте крышку и поместите
ингредиенты в загрузочный бункер.
C 6 Выберите на панели управления кнопку
«измельчение и нарезка ломтиками».
7 При необходимости медленно
проталкивайте ингредиенты вниз
толкателем.
Насадка-тестомешалка
Вы можете использовать насадку-
тестомешалку при замешивании дрожжевого
теста для хлеба и пиццы.
C 1 Установите тестомешалку на держатель
для насадок.
C 2 Установите чашу для перемешивания на
блок электродвигателя, повернув ручку в
направлении стрелки до щелчка, и
установите тестомешалку на приводной
вал.
3 Поместите в чашу ингредиенты.
4 Закройте чашу крышкой.
C 5 Нажмите кнопку замешивания на
интеллектуальной панели управления.
В течение 10 секунд скорость замешивания
будет постепенно увеличиваться до
максимального значения. Электроприбор будет
продолжать работать с этой скоростью, пока
вы не нажмете кнопку STOP. Вы можете
трижды поэтапно снижать скорость, нажимая
на кнопку -. Если при нажатии на кнопку +/- не
происходит увеличение скорости, значит
достигнуто ее предельно-допустимое
значение.
Баллонные сбивалки
Используйте баллонные сбивалки при сбивании
яиц, яичных белков, пудингов быстрого
приготовления, кремов.
1 Установите чашу для перемешивания на
блок электродвигателя и поверните ее
влево до щелчка.
C 2 Поместите держатель для насадок в
чашу.
Страница: 8
РУССКИЙ
76
C 3 Установите баллонную сбивалку для
перемешивания на держатель для
насадок.
4 Поместите в чашу ингредиенты,
закройте чашу крышкой и поверните
крышку вправо до щелчка.
C 5 Нажмите кнопку взбивания на
интеллектуальной панели управления.
В течение 15 секунд скорость сбивания будет
постепенно увеличиваться до максимального
значения. Электроприбор будет продолжать
работать с этой скоростью, пока вы не
нажмете кнопку STOP. Вы можете трижды
поэтапно снижать скорость, нажимая на
кнопку -.
Блендер
Блендер предназначен для:
— Смешивания жидких ингредиентов,
например, молочных продуктов, соусов,
фруктовых соков, супов, коктейлей и
сладкого чая.
— Смешивания мягких ингредиентов,
например, предназначенных для
приготовления жидкого теста для блинов
или майонеза.
— Приготовления пюре из отварных
продуктов, например, для детского питания.
◗ Вы можете пользоваться электроприбором
с установленным на блок электродвигателя
кувшином блендера или без него. В
отсутствие кувшина блендера
электроприбор будет работать только в
том случае, если навинчивающийся
колпачок правильно навинчен на блоке
электродвигателя.
C 1 Для того чтобы установить кувшин
блендера, снимите навинчивающийся
колпачок, расположенный над панелью.
C 2 Прочно зафиксируйте кувшин блендера
на верхней поверхности блока
электродвигателя, поворачивая его по
стрелке. Ручка должна быть обращена
влево.
Не нажимайте слишком сильно на ручку
кувшина блендера.
3 Поместите ингредиенты в кувшин
блендера.
4 Закройте крышку.
1
2
1
2
Страница: 9
РУССКИЙ 77
C 5 Перед началом обработки продуктов
обязательно установите на крышку
блендера защитный колпак.
C 6 Нажмите кнопку смешивания на панели
управления. Блендер начнет работать.
Скорость электроприбора увеличится
до максимальной. Такая скорость будет
сохраняться, пока вы не нажмете кнопку
STOP. В процессе смешивания вы
можете трижды поэтапно увеличивать
или снижать скорость, нажимая на
кнопки «+» или «-«.
Полезные советы
C ◗ Наливайте жидкие ингредиенты в кувшин
блендера через отверстие в крышке.
◗ Чем дольше будет включен
электродвигатель, тем более однородной
будет полученная смесь.
◗ Прежде чем помещать в блендер твердые
ингредиенты, нарезайте их на более мелкие
кусочки. Если вам требуется переработать
большой объем продуктов, разделите его на
небольшие порции, а не старайтесь
переработать все продукты за один прием.
◗ Твердые ингредиенты, например, соевые
бобы для получения соевого молока,
следует перед обработкой замочить в воде.
C ◗ Для получения дробленого льда поместите
кубики льда в кувшин, закройте кувшин
крышкой и включите электроприбор в
импульсном режиме.
Если ингредиенты прилипают к стенкам
кувшина блендера:
1 Выключите электроприбор и выньте
вилку сетевого шнура из розетки
электросети.
2 Откройте крышку.
Запрещается открывать крышку кувшина до
полной остановки движущихся деталей
электроприбора.
3 Очищайте налипшие продукты со
стенок кувшина с помощью лопатки.
Удерживайте лопатку на безопасном
расстоянии от лезвий (приблизительно 2 см).
◗ Если вы не удовлетворены результатом
обработки ингредиентов, несколько раз на
короткий промежуток времени включайте
электроприбор, нажимая на кнопку
импульсного режима. Вы можете также
Страница: 10
РУССКИЙ
78
перемешать ингредиенты лопаткой (при
выключенном электроприборе!) или отлить
часть содержимого кувшина и обработать
меньшую порцию.
◗ В некоторых случаях ингредиенты легче
перемешать, если добавить к ним немного
жидкости, например, лимонного сока, при
смешивании фруктов.
Соковыжималка для цитрусовых
Соковыжималка для цитрусовых может
применяться для всех видов цитрусовых.
C 1 Установите чашу на блок
электродвигателя и поместите сито на
чашу.
C 2 Поверните сито в направлении стрелки
до фиксации выступа на сите.
C 3 Установите конус на сито, слегка
надавив на него.
C 4 Нажмите расположенную на панели
кнопку «Выжимание цитрусовых».
Вы можете трижды поэтапно увеличивать
скорость обработки, нажимая на кнопку + .
Процесс начнется и продолжится до нажатия
кнопки СТОП.
CLICK
1
1
2
C 5 Сильно надавите половинкой плода на
вращающуюся коническую насадку.
Полезные советы
◗ Время от времени прерывайте работу,
чтобы удалить мякоть с сита.
В этом случае выключите электродвигатель и
снимите чашу вместе с ситом и конической
насадкой.
C ◗ После использования снимите чашу и
принадлежности соковыжималки для
цитрусовых, чтобы избежать протекания
сока на электродвигатель.
Соковыжималка
Используйте соковыжималку при
приготовлении свежего сока фруктов о
овощей. Мякоть, косточки и кожура будут
отделены.
1 Установите чашу для перемешивания на
блок электродвигателя.
1
2
Страница: 11
РУССКИЙ 79
C 2 Поместите в чашу держатель для
насадок.
C 3 Присоедините барабан соковыжималки
к держателю для насадок.
C 4 Вставьте сито для отделения мякоти в
барабан соковыжималки, убедившись,
что все 3 штырька совпали с метками
барабана.
C 5 Установите крышку соковыжималки на
чашу.
C 6 Нажмите на кнопку выжимания сока.
Никогда не используйте принадлежности дл
выжимания сока при повреждении барабан
или сита.
Процесс начнется с небольшой скорости и
затем достигнет максимальной скорости
вращения. Скорость можно уменьшать,
нажимая кнопку — . Электроприбор будет
выключен при нажатии кнопки СТОП.
1
2
C 7 Засыпайте фрукты или овощи в
соковыжималку через загрузочный
бункер.
C 8 При необходимости достаточно сильно
нажимайте вниз на ингредиенты
толкалелем. Держите толкатель в
загрузочном бункере как можно дольше,
чтобы предотвратить разбрызгивание.
9 Дайте электроприбору поработать еще
20 секунд для извлечения сока,
оставшегося в овощах или фруктах.
C 10 Чтобы предотвратить расплескивание
сока на электроприбор, снимайте чашу
вместе с принадлежностями экстрактора
после завершения процесса.
1
2
Страница: 12
РУССКИЙ
80
Полезные советы
◗ Перед использованием соковыжималки:
— порежьте морковь, белый редис и т.д.
— снимите кожуру с цитрусовых, ананасов,
дынь и т.д.
— выньте косточки из вишен, слив, абрикосов,
персиков, и т.д.
◗ Всегда выключайте электроприбор перед
тем, как поместить фрукты в
соковыжималку.
◗ Время от времени выключайте
электроприбор, чтобы удалить мякоть с
сита и из барабана соковыжималки.
◗ Не обрабатывайте за один раз большие
количества пищи.
◗ Если электроприбор начинает сильно
вибрировать, выключите его и удалите
мякоть с сита и фильтра прежде, чем
включить электроприбор снова.
Очистка
Перед очисткой блока электродвигател
всегда вынимайте вилку сетевого шнура из
розетки электросети.
1 Очищайте блок электродвигателя
влажной тканью. Запрещается
погружать блок электродвигателя в воду
или промывать его под струей воды.
2 Каждый раз сразу же после работы
промывайте горячей водой с моющим
средством детали, контактирующие с
пищей.
◗ Чашу, крышку чаши, толкатель и
принадлежности (за исключением кувшина
блендера) можно мыть также в
посудомоечной машине.
Эти детали прошли испытание на
устойчивость к мытью в посудомоечной
машине в соответствии с DIN EN 12875.
Кувшин блендера не предназначен для мыт
посудомоечной машине!
◗ Чтобы снять крышку кувшина блендера,
откройте ее и потяните вверх.
Снимайте крышку кувшина блендера только
для очистки.
Будьте очень осторожны при очистке нож
ножевого блока блендера и ножей-вставок
Режущие кромки этих деталей очень острые!
Убедитесь, что лезвия ножа, ножевого блока
блендера и ножей-вставок не вступают в
контакт с твердыми предметами, которые
могут их затупить. Под воздействием
определенных продуктов цвет поверхности
деталей может измениться. Эксплуатационные
качества деталей при этом не ухудшаются.
Через некоторое время цвет деталей, как
правило, восстанавливается.
Страница: 13
РУССКИЙ 81
C ◗ Намотайте излишек сетевого шнура вокруг
барабана, расположенного на задней
панели электроприбора.
Быстрая очистка блендера
C 1 Налейте в кувшин блендера теплую воду
(не более 0,5 л) и немного моющего
средства.
2 Закройте крышку.
C 3 Нажав на кнопку импульсного режима
(Pulse), включите электроприбор на
несколько секунд. (Прибор
выключается, когда вы отпускаете
кнопку).
4 Снимите кувшин блендера с прибора и
промойте его чистой водой.
Для тщательной очистки балонной
мешалки:
C 1 Отсоедините шестерню от насадки-
взбивалки. Вымойте шестерни и насадку-
взбивалку в теплой мыльной воде или
посудомоечной машине.
Для тщательной очистки регулируемого
диска для нарезки ломтиков:
C 1 Повернув регулировочную ручку вправо,
выдвиньте нож из диска.
Вы можете вымыть диск, нож и
регулировочную ручку теплой мыльной водой
или в посудомоечной машине.
Хранение
Хранение мелких принадлежностей
C ◗ Установите принадлежности (нож и рамку
для ножей-вставок) на держатель для
насадок и храните их в чаше. Последней
всегда устанавливайте рамку для ножей-
вставок.
Гарантия и обслуживание
По поводу дополнительной информации или в
случае возникновения каких-либо проблем
обращайтесь на Web-сайт компании «Филипс»
по адресу: www.philips.com или в центр
компании «Филипс» по обслуживанию
потребителей в вашей стране (вы найдете его
номер телефона на международном
гарантийном талоне). Если подобный центр в
вашей стране отсутствует, обратитесь в вашу
местную торговую организацию компании
«Филипс» или в сервисное отделение
компании Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
1
2
Страница: 14
РУССКИЙ
82
Продолжительность
обработки
10 — 60 сек.
10 — 60 сек.
10 — 60 сек.
60 — 180 сек.
30 — 180 сек.
10 — 60 сек.
зависит от количества
зависит от количества
Применение
Измельчение,
приготовление пюре,
перемешивание
Шинкование, истирание
Нарезка ломтиками
Замешивание,
перемешивание
Взбивание (сбивание),
эмульгирование
Купажирование,
приготовление пюре
Выжимание цитрусовых
Выжимание соков
фруктов и овощей
Принадле
жность
P
h j k
¬
{
˚
D
ƒ
©
Функция
¥
^
^
¨
∆
†
“
‘
Функции, принадлежности и операции
Решение
Поверните чашу/или крышку по часовой стрелке до
щелчка. Убедитесь в том, что отметки на чаше и
крышке расположены точно друг против друга.
По-видимому, автоматическое устройство защитного
отключения отключило прибор от сети вследствие
перегрева электроприбора. 1) Выключите
электроприбор (положение 0). 2) Выньте вилку
сетевого шнура из розетки электросети. 3) Дайте
электроприбору остыть в течение 60 минут.
4) Вставьте вилку сетевого шнура в розетку
электросети. 5) Снова включите электроприбор.
Нажмите кнопку, соответствующую нужному
процессу.
Данный прибор оснащен функцией памяти. Если вы
включите прибор повторно в течение 40 секунд
после его отключения, процесс начнется с того
этапа, на котором он был прерван. Если вы хотите
начать процесс с самого начала: 1) На короткое
время нажмите другую кнопку (например, кнопку
импульсного режима) 2) Затем нажмите кнопку
STOP 3) Нажмите кнопку нужного вам процесса, для
того чтобы начать этот процесс с самого начала.
Если кувшин блендера и чаша для переработки
продуктов установлены правильно, будет работать
только блендер. Если вы хотите использовать чашу
для переработки продуктов, отсоедините блендер и
закройте монтажное отверстие, завинтив защитный
колпачок.
Достигнуто предельно допустимое значение
мощности электродвигателя, например, при
замешивании теста или когда скорость достигла
определенного уровня, ниже которого она не
снижается.
Проблема
Электроприбор не
включается.
Электроприбор
внезапно перестал
работать.
Вы нажали не ту
функциональную
кнопку.
После повторного
включения
электроприбор не
начинает обработку с
самого начала.
Установлены и
кувшин блендера, и
чаша для
переработки
продуктов, но
работает только
блендер.
При выполнении
некоторых операций
кнопка «+/-» не
реагирует на
нажатие.
Поиск и устранение неисправностей
Страница: 15
РУССКИЙ 83
Применение
готового
продукта
Салаты, блюда
из сырых
овощей
Салаты, блюда
из сырых
овощей
Блины, вафли
Описание процедуры
Нарежьте овощи на кусочки,
проходящие в загрузочный
бункер. Заполните бункер
кусочками и нарежьте их
ломтиками, осторожно
проталкивая вниз толкателем.
Нарежьте овощи на кусочки,
проходящие в загрузочный
бункер. Заполните бункер
кусочками и нарежьте их
ломтиками, осторожно
проталкивая вниз толкателем.
Сначала залейте в кувшин
блендера молоко, затем
добавьте сухие ингредиенты.
Перемешивайте в течение
приблизительно 1 минуты.
При необходимости
повторите эту процедуру.
Затем сделайте перерыв на
несколько минут, для того
чтобы электроприбор остыл
до комнатной температуры.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
^ / k
^ / ¬
† / D
Макси
мальн
ое
колич
ество
500 г
500 г
750
мл
молок
а
Ингредиенты
и результат
обработки
Яблоки,
морковь,
корень
сельдерея —
шинкование
Яблоки,
морковь,
корень
сельдерея —
нарезка
ломтиками
Жидкое
тесто (для
блинов) —
взбивание
Объемы продуктов и время обработки Применение
готового
продукта
Панированны
е блюда,
блюда,
обжаренные в
сухарях
Десерты,
украшение
кондитерских
изделий
Гарниры, супы,
соусы, блюда,
обжаренные в
сухарях
Соусы, пицца,
блюда,
обжаренные в
сухарях,
фондю
Гарниры,
кремы,
кондитерские
изделия,
муссы
Описание процедуры
Используйте сухой,
хрустящий хлеб
Для получения воздушного
продукта используйте
размягченное масло.
Используйте сыр Пармезан
без корки, нарезав его
кубиками размером 3 х 3 см.
Предварительно нарежьте
сыр на кусочки, проходящие в
загрузочный бункер.
Осторожно проталкивайте
их вниз толкателем.
Используйте твердый
шоколад без добавок.
Предварительно поломайте
его на кусочки размером
2 см.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
¥ / P
¨ / {
¥ / P
^ /
h
¥ / P
Макси
мальн
ое
колич
ество
100 г
300 г
200 г
200 г
200 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Панировочны
е сухари —
измельчение
Сливочные
кремы —
взбивание
Сыр
(Пармезан) —
измельчение
Сыр (Гауда) —
тонкое
измельчение
Шоколад —
измельчение
Страница: 16
РУССКИЙ
84
Применение
готового
продукта
Пюре, супы
Блюда для
детского
питания
Салаты,
гарниры
Хлеб
Описание процедуры
Используйте вареные фасоль
или горох. При
необходимости для
улучшения консистенции
добавьте немного жидкости.
Для приготовления
грубоизмельченного пюре
добавьте небольшое
количество жидкости. Для
приготовления жидкого пюре
продолжайте добавлять
жидкость до тех пор, пока
смесь не станет однородной.
Поместите огурец в
загрузочный бункер и
осторожно протолкните его
вниз.
Смешайте теплую воду с
дрожжами и сахаром.
Добавьте муку, растительное
масло, соль и замешивайте
тесто в течение
приблизительно 90 сек.
Дайте тесту подняться в
течение 30 минут.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
¥ / P
¥ / P
^ / ¬
¨ / {
Макси
мальн
ое
колич
ество
250 г
500 г
2
огурц
а
500 г
муки
Ингредиенты
и результат
обработки
Вареные
горох, фасоль
—
приготовлени
е пюре
Вареные
овощи и мясо
—
приготовлени
е пюре
Огурцы —
нарезка
ломтиками
Тесто (для
выпечки
хлеба) —
замешивание
Применение
готового
продукта
Пицца
Пирог с
яблоками,
печенье,
открытые
пироги с
фруктами
Описание процедуры
Используйте ту же
процедуру, что и при
замешивании теста.
Замешивайте тесто в течение
1 минуты. Сначала поместите
муку, а затем — остальные
ингредиенты.
Используйте холодный
маргарин, нарезанный
кусочками размером 2 см.
Всыпьте в чашу муку и
добавьте маргарин.
Замешивайте до тех пор,
пока тесто не станет
рассыпчатым. Затем,
продолжая перемешивать,
добавьте холодную воду.
Прекратите перемешивать,
как только тесто начнет
принимать форму шара.
Прежде чем обрабатывать
тесто дальше, дайте ему
остыть.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
¨ / {
¨ / {
Макси
мальн
ое
колич
ество
750 г
муки
300 г
муки
Ингредиенты
и результат
обработки
Тесто (для
пиццы) —
замешивание
Тесто (для
кондитерских
изделий из
песочного
теста) —
замешивание
Страница: 17
РУССКИЙ 85
Применение
готового
продукта
Хлеб высшего
качества
Пудинги,
суфле,
меренги
Соусы,
джемы,
пудинги,
детское
питание
Описание процедуры
Сначала смешайте теплую
воду с дрожжами и
небольшим количеством
сахара в отдельной чаше.
Внесите все ингредиенты в
чашу для перемешивания и
замешивайте тесто, пока оно
не станет гладким и не
перестанет прилипать к
стенкам чаши
(приблизительно 1 минуту).
Дайте тесту подняться в
течение 30 минут.
Используйте яичные белки,
имеющие комнатную
температуру. Примечание:
используйте не менее
2 яичных белков.
Совет: для того, чтобы цвет
фруктов не изменился,
добавьте немного лимонного
сока. Для получения жидкого
пюре добавьте немного
жидкости.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
¨ / {
ø /
ß
† / D
Макси
мальн
ое
колич
ество
500 г
муки
4
яичны
х
белка
500 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Дрожжевое
тесто —
замешивание
Яичные белки
— сбивание
Фрукты
(например,
яблоки,
бананы,
каштаны) —
приготовлени
е пюре
Применение
готового
продукта
Соусы,
джемы,
пудинги,
детское
питание
Гарниры,
подливы
Соусы, супы,
гарниры,
ароматизиров
анное масло
Фруктовые
соки
Описание процедуры
Совет: для того, чтобы цвет
фруктов не изменился,
добавьте немного лимонного
сока.
Очистите чеснок. Нажимайте
на кнопку импульсного
режима несколько раз, чтобы
не допустить чрезмерного
измельчения чеснока.
Используйте порцию чеснока
не менее 150 г.
Перед измельчением
вымойте и обсушите зелень.
Приготовление сока в
соковыжималке.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
¥ / P
¥ / P
¥ / P
‘ / ©
Макси
мальн
ое
колич
ество
500 г
300 г
Не
менее
50 г
500 г
(обще
е
колич
ество
)
Ингредиенты
и результат
обработки
Фрукты
(например,
яблоки,
бананы) —
измельчение
Чеснок —
измельчение
Зелень
(например,
петрушка) —
измельчение
Соки (т.е.
соки из яблок,
моркови и
т.д.)
приготовлени
е соков) —
приготовлени
е смесей
Страница: 18
РУССКИЙ
86
Применение
готового
продукта
Салаты,
гарниры и
соус для
барбекю
Бифштексы,
гамбургеры,
фрикадельки
Бифштексы,
гамбургеры,
фрикадельки
Молочные
коктейли
Описание процедуры
Все ингредиенты должны
иметь комнатную
температуру. Примечание:
используйте не менее
1 крупного яйца, или
2 мелких яиц, или 2 яичных
желтков. Разбейте в чашу
яйцо, влейте немного уксуса
и добавляйте по каплям
растительное масло.
Сначала удалите сухожилия и
кости. Нарежьте мясо
кубиками размером 3 см. Для
получения крупно рубленного
фарша работайте в
импульсном режиме.
Сначала удалите сухожилия и
кости. Нарежьте мясо
кубиками размером 3 см. Для
получения крупно рубленного
фарша работайте в
импульсном режиме.
Приготовьте фруктовое пюре
(из бананов, клубники и т.д.) с
добавлением сахара, молока
и мороженого и тщательно
перемешайте.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
ø /
ß
¥ / P
¥ / P
† / D
Макси
мальн
ое
колич
ество
3
яйца
500 г
400 г
500
мл
молок
а
Ингредиенты
и результат
обработки
Майонез —
взбивание
Постное
мясо —
измельчение
Мясо, рыба,
птица
(грудная
часть) —
измельчение
Молочные
коктейли —
смешивание
Применение
готового
продукта
Различные
виды выпечки
Салаты,
пудинги,
сдобный хлеб
с орехами,
миндальная
масса
Салаты,
готовые
блюда,
гарниры
Салаты,
готовые
блюда,
гарниры
Описание процедуры
Ингредиенты должны иметь
комнатную температуру.
Перемешивайте
размягченное масло и сахар
до тех пор, пока смесь не
станет однородной и
пышной. Затем добавьте
молоко, яйца и муку.
Для грубого измельчения
пользуйтесь кнопкой
импульсного режима. Если
вам нужны дробленые орехи,
своевременно прервите
измельчение.
Очистите лук и разрежьте
каждую луковицу на 4 части.
Нажмите 2 раза на кнопку
импульсного режима и
проверьте результат.
Очистите лук и нарежьте его
на кусочки, проходящие в
загрузочный бункер.
Примечание: одна порция
должна составлять не менее
100 г.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
π /
∂
¥ / P
¥ / P
^ / ¬
Макси
мальн
ое
колич
ество
4
яйца
250 г
500 г
300 г
Ингредиенты
и результат
обработки
Смеси для
приготовлени
я пирожных —
смешивание
Орехи —
измельчение
Репчатый лук
— шинкование
Репчатый лук
— нарезка
кусочками
Страница: 19
РУССКИЙ 87
Применение
готового
продукта
Рубленое
мясо птицы
Супы, соусы
Украшение
блюд, кремы,
мороженое
Описание процедуры
Сначала удалите сухожилия и
кости. Нарежьте мясо
кубиками размером 3 см. Для
получения крупно рубленного
фарша работайте в
импульсном режиме.
Используйте вареные овощи
Доставайте сливки из
холодильника
непосредственно перед
взбиванием. Примечание:
порция сливок должна
составлять не менее 125 мл.
Для приготовления
требуется около 20 секунд.
Кноп
ка
режи
ма
обраб
отки /
прина
длеж
ности
¥ / P
† / D
ø /
ß
Макси
мальн
ое
колич
ество
200 г
500
мл
500
мл
Ингредиенты
и результат
обработки
Птица —
приготовлени
е фарша из
мяса птицы
Супы —
перемешиван
ие
Взбитые
сливки —
взбивание
Рецепты
Кабачковая паста для сэндвичей
Ингредиенты:
— 2 кабачка
— 3 вареных яйца
— 1 небольшая луковица
— 1 столовая ложка растительного масла
— петрушка
— 2-3 столовые ложки сметаны
— лимонный сок, соус Табаско, соль, перец,
порошок карри, паприка
B Вымойте и обсушите кабачки, нашинкуйте их
ножом-вставкой для тонкого измельчения в
чаше для обработки продуктов. Переложите
нашинкованные кабачки на блюдо, посыпьте
солью и оставьте на
15 минут, для того чтобы соль впитала в
себя сок из нашинкованных кабачков.
Разрежьте луковицу на 4 части и тонко
измельчите ее вместе с зубком чеснока.
Отделите листья петрушки от стеблей и
измельчите их.
B Затем перенесите нашинкованные кабачки
на чистое полотенце и отожмите из них
жидкость. Налейте на сковороду
растительное масло, слегка обжарьте
измельченный лук и чеснок и добавьте
нашинкованные кабачки. Вся жидкость
должна испариться. Дайте обжаренным
ингредиентам немного остыть. Очистите
яйца и в течение нескольких секунд
измельчите их в чаше для обработки
Страница: 20
РУССКИЙ
88
продуктов. Добавьте в чашу для обработки
пищи остальные ингредиенты, приправьте
их и перемешайте ножом. Подавайте на
обжаренных ломтиках хлеба.
Фруктовый пирог
Ингредиенты:
— 180 г фиников
— 270 г чернослива
— 270 г чернослива
— 60 г грецких орехов
— 60 г изюма
— 60 г кишмиша
— 240 г ржаной муки
— 120 г пшеничной муки
— 120 г коричневого сахара
— 360 г жирного молока
— щепотка соли
— 1 пакет пекарского порошка
B Установите в чаше металлический нож.
Поместите в чашу все ингредиенты,
нажмите кнопку для измельчения и
перемешивайте ингредиенты в течение
30 секунд. Если тесто налипает на крышку
чаши, снимите его лопаткой. Выпекайте
пирог в форме длиной 30 см в течение
40 минут при 170cС
Пирог с луком-пореем
Ингредиенты для теста:
— 250 г пшеничной муки (или обойной
пшеничной муки)
— щепотка соли
— 1 столовая ложка меда
— 20 г свежих дрожжей или ? пакета сушеных
дрожжей
— 100 г масла
— 6 столовых ложек теплой воды
Ингредиенты для начинки:
— 500 г лука-порея
— растительное масло
— 4 яйца
— 500 г сметаны
— соль, перец, 1-2 чайные ложки муки, если
требуется
B Поместите все ингредиенты в чашу и
замешивайте до получения теста плотной
консистенции. Дайте тесту подняться в
течение приблизительно 30 минут.
B Нашинкуйте лук-порей регулируемым диском
для нарезки ломтиков (установив его,
например, в положении 3). Налейте в
сковороду растительное масло и
обжаривайте нарезанный ломтиками лук в
течение нескольких минут. Внесите
оставшиеся ингредиенты в кувшин блендера
и перемешивайте их до тех пор, пока не
получите смесь, имеющую кремообразную
консистенцию. Добавьте 1-2 столовой ложки
муки, для того чтобы смесь загустела.
B Смажьте жиром форму для выпечки
диаметром 24 см и равномерно покройте
тестом дно и боковые стенки формы.
Распределите луковую смесь на тесте и
Страница: 21
РУССКИЙ 89
залейте ее оставшимися ингредиентами.
Выпекайте в предварительно нагретой
духовке в течение 40 минут при
температуре 180cС. Подавайте в теплом
или холодном виде.
Гуляш по-венгерски
Ингредиенты:
— 1 столовая ложка растительного масла
— 1 луковица среднего размера
— 1 чайная ложка паприки
— 400 г свинины или говядины
— 1 зеленый перец
— 1 помидор
— соль
— 200 г моркови
— 300 г картофеля
— семена тмина
B Вымойте мясо и нарежьте его кубиками
размером 2 см. Очистите лук и измельчите
его в чаше для обработки продуктов
металлическим ножом. Удалите сердцевину
из зеленого перца и нарежьте его кольцами с
помощью регулируемого диска для нарезки
ломтиков. Снимите кожицу с помидора,
выньте зернышки и нарежьте помидор
полосками. Обжарьте измельченный лук в
растительном масле, пока не станет
мягким. Снимите сковороду с луком с плиты и
посыпьте лук паприкой, добавьте мясо и
обжаривайте на сильном огне при
постоянном перемешивании в течение
нескольких минут. Добавьте зеленый перец,
помидор и соль по вкусу, накройте сковороду и
тушите при умеренном нагревании в
собственном соку, пока мясо не станет
почти мягким.
B В это время очистите и нашинкуйте
морковь с помощью регулируемого диска для
нарезки ломтиков, очистите и нарежьте
кубиками картофель. Добавьте к мясу
морковь и картофель и влейте холодную воду
для такого количества супа, которое вы
хотите получить (приблизительно 1,2 л).
Приправьте щепоткой семян тмина и
кипятите на медленном огне, пока все
продукты не станут мягкими как масло. При
необходимости добавьте соль.
B Подавайте горячим. В качестве гарнира вы
можете использовать кольца зеленого перца
и подать на отдельном блюде острый перец.
Клубничный пирог
Ингредиенты:
— 100 г маргарина
— 100 г сахара
— 3 яичных желтка
— 240 г муки
— 100 г кокосового ореха
Начинка:
— 80 г сахара
— 2 чайные ложки лимонного сока
— 400 г сливочного сыра
— 500 г клубники
Страница: 22
РУССКИЙ
90
Глазурь:
— 500 г клубники
— 250 мл воды
— 120 г сахара
— 60 г кукурузного крахмала
Украшение:
— 250 г сливок
B Нагрейте духовку до 180cС. С помощью
насадки для перемешивания взбейте крем из
маргарина и сахара.
B Добавьте при перемешивании яичный
желток, затем муку и кокосовые хлопья.
Поместите тесто в под духовки, сделайте
на нем бороздки и наколите вилкой.
Выпекайте пирог в течение 15-20 минут,
пока тесто не станет светло-коричневого
цвета. Дайте остыть на подставке. С
помощью насадки для перемешивания
перемешайте в чаше сахар, лимонный сок и
сливочный сыр до воздушной консистенции.
Распределите начинку на поверхности
остывшего коржа. Украсьте торт ягодами
клубники (нижней стороной ягоды вниз).
Уберите торт в холодильник.
B Приготовьте глазурь. Смешайте оставшиеся
ягоды клубники с водой и сахаром в кувшине
блендера. Растворите крахмал в 125 мл
клубничной смеси. Доведите клубничную смесь
до кипения. В момент закипания влейте в нее
при перемешивании растворенный
кукурузный крахмал. Ложкой разлейте
горячую глазурь поверх ягод клубники и
охладите в течение двух часов. Украсьте
верхушками густых взбитых сливок.
Молочный коктейль со свежими
фруктами
Ингредиенты:
— 100 г бананов или клубники
— 200 мл свежего молока
— 50 г ванильного мороженого
— сахар-песок по вкусу
B Очистите бананы или вымойте клубнику.
Нарежьте фрукты небольшими кусочками.
Поместите все ингредиенты в кувшин
блендера. Перемешивайте до получения
однородной массы.
B Вы можете сами выбрать фрукты для
приготовления молочного коктейля с вашими
любимыми свежими фруктами.
Кольцо с начинкой из лесных
орехов
Ингредиенты для теста:
— 500 г просеянной муки
— 75 г сахара
— 1 чайная ложка соли
— 1 яйцо
— 250 мл молока (при 35cС)
— 100 г размягченного масла
— 30 г свежих дрожжей (при использовании
сушеных дрожжей см. инструкции на
упаковке).
Страница: 23
РУССКИЙ 91
Начинка:
— 250 г измельченных лесных орехов
— 100 г сахара
— 2 пакетика ванильного сахара
— 125 мл сливок
B Нагрейте духовку до 200cС. В течение
15 секунд замешивайте тесто из молока,
дрожжей и сахара с помощью тестомешалки.
Добавьте муку, соль, масло и яйцо.
Замешивайте тесто в течение еще двух
минут. Переложите тесто в отдельную
емкость, накройте его влажной тканью и
дайте подняться в течение 20 минут в
теплом месте.
B Измельчите лесные орехи металлическим
ножом. Перемешайте ингредиенты начинки.
Раскатайте тесто и придайте ему
прямоугольную форму. Распределите по
поверхности прямоугольника ореховую смесь,
скатайте тесто и придайте ему форму
кольца. Положите кольцо на смазанную
маслом форму для выпечки с пружинным
устройством. Дайте кольцу подняться в
течение 20 минут. Кисточкой смажьте
верхнюю поверхность кольца взбитым
яичным желтком и поместите форму в
центр духовки. Выпекайте 25-30 минут при
200cС.
Шоколадный кекс
Ингредиенты:
— 140 г размягченного масла
— 110 г сахарной пудры
— 140 г шоколада
— 6 яичных белков
— 6 яичных желтков
— 110 г сахара-песка
— 140 г пшеничной муки
Начинка:
— 200 г абрикосового джема
Глазурь:
— 125 мл воды
— 300 г сахара
— 250 г тертого шоколада
— взбитые сливки, по желанию
B Нагрейте духовку до 160cС. С помощью
насадки для перемешивания взбейте крем из
масла и сахарной пудры. Расплавьте шоколад
и добавьте его при перемешивании.
Добавьте в смесь по одному яичные желтки
и перемешивайте до получения
кремообразной консистенции. С помощью
насадки для перемешивания взбейте яичные
белки с сахаром-песком до состояния густой
пены. Добавьте в смесь взбитые в пену белки
и осторожно перемешайте. Затем
осторожно добавьте лопаткой муку.
Перенесите полученную смесь на смазанную
жиром форму для выпечки. Выпекайте в
течение 1 часа при 160cС. В течение первых
15 минут дверца духовки должна быть
немного приоткрытой.
B Дайте кексу немного остыть, не вынимая
его из формы (24 см), затем переверните на
Страница: 24
РУССКИЙ
92
проволочную решетку для дальнейшего
остывания. Разрежьте кекс в
горизонтальном направлении на половины,
намажьте на одну из них абрикосовый джем
и снова сложите половины вместе. Нагрейте
оставшийся джем до сиропообразного
состояния и нанесите его на поверхность
кекса. Приготовьте глазурь. Вскипятите
воду, добавьте в нее сахар и шоколад и
кипятите при слабом нагревании. Постоянно
перемешивайте до получения гладкой и
пастообразной консистенции. Нанесите
глазурь на кекс и дайте ей остыть.
Подавайте кекс со взбитыми сливками.
Суп из брокколи (на 4 персоны)
Ингредиенты:
— 50 г выдержанного сыра Гауда.
— 300 г вареной брокколи (стебли и соцветия).
— Отвар от брокколи.
— 2 нарезанных кусочками клубня отварного
картофеля
— 2 бульонных кубика
— 2 столовые ложки сливок для взбивания
— карри
— соль
— перец
— мускатный орех
B Натрите сыр. Приготовьте пюре из
брокколи, отварного картофеля и некоторого
количества отвара брокколи. Переложите
приготовленное пюре и оставшийся отвар
вместе с бульонными кубиками в мерную
емкость и доведите объем до 750 мл.
Перелейте смесь в кастрюлю и, помешивая,
доведите ее до кипения. Примешайте сыр,
добавьте карри, соль, перец, мускатный орех
и сливки.
Пицца
Ингредиенты для теста:
— 400 г муки
— 1/2 столовой ложки соли
— 20 г свежих дрожжей или 1,5 пакета
сушеных дрожжей
— 2 столовые ложки растительного масла
— приблизительно 240 мл воды (35cС).
Для начинки пиццы:
— 300 мл консервированных протертых
томатов
— 1 столовая ложка смеси итальянских трав
(сухих или свежих)
— 1 луковица
— 2 зубка чеснока
— соль и перец
— сахар
Ингредиенты, распределяемые поверх соуса:
— оливки, салями, артишоки, грибы, анчоусы, сыр
Моззарелла, стручковый перец, тертый
выдержанный сыр и оливковое масло по
вкусу.
B Установите в чаше насадку для замешивания
теста. Внесите в чашу для перемешивания
все ингредиенты и нажмите на кнопку
Страница: 25
РУССКИЙ 93
замешивания. Замешивайте тесто в течение
приблизительно 1 минуты до образования
гладко вымешанного шара. Перенесите
тесто в другую емкость, накройте ее
влажной тканью и дайте подняться в
течение приблизительно 30 минут.
B С помощью металлического ножа измельчите
лук и чеснок в чаше для перемешивания и
обжаривайте их до тех пор, пока они не
станут прозрачными. Добавьте протертые
томаты и зелень и кипятите соус на
медленном огне в течение приблизительно
10 минут. Приправьте по вкусу солью,
перцем и сахаром. Дайте соусу остыть.
B Нагрейте духовку до температуры 250cС.
B Раскатайте тесто на посыпанной мукой
поверхности и, разделив его на 2 части,
придайте им форму круга. Поместите эти
круги в смазанные жиром формы для выпечки.
Поместите на поверхность пиццы начинку,
оставляя края свободными. Разложите поверх
желаемые ингредиенты, посыпьте пиццу
тертым сыром и сбрызните оливковым
маслом.
B Выпекайте пиццу в течение 12-15 минут.
Обжаренные овощи и картофель
Ингредиенты:
— 1 яйцо
— 50 мл молока
— 1 столовая ложка муки
— 1 чайная ложка молотого кориандра
— соль и перец
замешивания. Замешивайте тесто в течение
приблизительно 1 минуты до образования
гладко вымешанного шара. Перенесите
тесто в другую емкость, накройте ее
влажной тканью и дайте подняться в
течение приблизительно 30 минут.
B С помощью металлического ножа измельчите
лук и чеснок в чаше для перемешивания и
обжаривайте их до тех пор, пока они не
станут прозрачными. Добавьте протертые
томаты и зелень и кипятите соус на
медленном огне в течение приблизительно
10 минут. Приправьте по вкусу солью,
перцем и сахаром. Дайте соусу остыть.
B Нагрейте духовку до температуры 250cС.
B Раскатайте тесто на посыпанной мукой
поверхности и, разделив его на 2 части,
придайте им форму круга. Поместите эти
круги в смазанные жиром формы для выпечки.
Поместите на поверхность пиццы начинку,
оставляя края свободными. Разложите поверх
желаемые ингредиенты, посыпьте пиццу
тертым сыром и сбрызните оливковым
маслом.
B Выпекайте пиццу в течение 12-15 минут.
Обжаренные овощи и картофель
Ингредиенты:
— 1 яйцо
— 50 мл молока
— 1 столовая ложка муки
— 1 чайная ложка молотого кориандра
— соль и перец
Страница: 26
РУССКИЙ
94
маргарин или сливочное масло. Добавьте
свежие или высушенные дрожжи или воду.
Закройте чашу крышкой и поверните ее в
направлении, указанном стрелкой до щелчка.
Нажмите на кнопку замешивания теста и
перемешивайте тесто (максимальное время,
в течение которого может выполняться
замешивание см. в разделе «Объемы
продуктов и время обработки».
B Выньте тесто из чаши, перенесите его в
большую емкость, накройте влажной тканью
и дайте подняться в теплом месте в
течение 20 минут. Поднявшееся тесто
раскатайте вновь и придайте ему форму
шара.
B Положите тесто обратно в емкость,
накройте влажной тканью и дайте
подняться в теплом месте в течение
20 минут. Вновь раскатайте и закатайте.
B Выложите тесто в смазанную жиром
хлебопекарную форму и оставьте еще на
45 минут. Выпекайте хлеб в нижней части
предварительно нагретой духовки.
B Выпекайте хлеб при температуре около
225cС в течение приблизительно 35 минут
в нижней части предварительно нагретой
духовки.
Требуется руководство для вашей Philips HR7755 Essence Кухонный комбайн? Ниже вы можете просмотреть и загрузить бесплатно руководство в формате PDF. Кроме того, приведены часто задаваемые вопросы, рейтинг изделия и отзывы пользователей, что позволит оптимально использовать ваше изделие. Если это не то руководство, которое вы искали, – свяжитесь с нами.
Ваше устройство неисправно, и в руководстве отсутствует решение? Перейдите в Repair Café для получения бесплатных ремонтных услуг.
Руководство
Рейтинг
Сообщите нам, что вы думаете о Philips HR7755 Essence Кухонный комбайн, оставив оценку продукта. Хотите поделиться вашими впечатлениями от данного изделия или задать вопрос? Вы можете оставить комментарий в нижней части страницы.
Довольны ли вы данным изделием Philips?
Да Нет
Будьте первым, кто оценит это изделие
0 голоса
Часто задаваемые вопросы
Наша служба поддержки выполняет поиск полезной информации по изделиям и отвечает на часто задаваемые вопросы. Если вы заметили неточность в наших часто задаваемых вопросах, сообщите нам об этом с помощью нашей контактной формы.
В чем разница между кухонным комбайном и блендером? Проверенный
Кухонные комбайны обычно могут перерабатывать пищу в кубики, ломтики и другие формы. Блендеры особенно подходят для измельчения и смешивания продуктов.
Это было полезно (167)