Руководство по эксплуатации кофемашин GAGGIA Titanium
Поздравляем с выбором!
Как счастливый обладатель кофемашины, теперь вы можете насладиться вкусом вкусной чашки эспрессо или капучино, не выходя из собственного дома.
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
При использовании электроприборов необходимо всегда соблюдать основные меры безопасности, чтобы снизить риск возгорания, поражения электрическим током и / или травм, включая следующие:
- Прочтите все инструкции и информацию в этой инструкции по эксплуатации и любой другой литературе, включенной в эту коробку, относящейся к этому продукту, прежде чем приступить к эксплуатации или использованию этого устройства.
- Не касайтесь горячих поверхностей. Используйте ручки или ручки.
- Во избежание возгорания, поражения электрическим током и травм не погружайте шнур, вилку или прибор в воду или другую жидкость.
- Если какой-либо прибор используется детьми или находится рядом с ними, необходим тщательный контроль.
- Отключайте его от розетки, когда он не используется, и перед чисткой. Дайте остыть перед тем, как надевать или снимать детали, а также перед чисткой прибора.
- Не используйте какие-либо устройства с поврежденным шнуром или вилкой, а также после того, как устройство неисправно или каким-либо образом повреждено. Верните прибор в ближайший авторизованный сервисный центр для осмотра, ремонта или регулировки.
- Использование дополнительных принадлежностей, не рекомендованных производителем устройства, может привести к возгоранию, поражению электрическим током или травмам.
- Не использовать на открытом воздухе.
- Следите за тем, чтобы шнур не свешивался с края стола или прилавка или касался горячих поверхностей.
- Не ставьте на горячую газовую или электрическую горелку или рядом с ними, а также в нагретую духовку.
- Всегда выключайте прибор, а затем вставляйте шнур в розетку. Для отключения поверните переключатель в положение «OFF», затем выньте вилку из розетки.
- Не используйте прибор не по назначению, а для домашнего использования.
- Будьте предельно осторожны при использовании горячего пара.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ
ВНИМАНИЕ!
Этот прибор предназначен для домашнего использования. Любое обслуживание, кроме очистки и обслуживания пользователем, должно выполняться авторизованным сервисным центром. Не погружайте основание в воду. Во избежание возгорания или поражения электрическим током не разбирайте основание. Внутри нет деталей, обслуживаемых пользователем. Ремонт должен производиться только авторизованным сервисным персоналом.
- Проверить объемtagе, чтобы убедиться, что объемtage, указанный на паспортной табличке, соответствует вашему объемуtage.
- Никогда не используйте теплую или горячую воду для заполнения резервуара для воды. Используйте только холодную воду.
- Во время работы держите руки и шнур подальше от горячих частей прибора.
- Никогда не чистите с помощью чистящих порошков или твердых предметов. Просто используйте мягкую ткань dampс водой.
- Чтобы кофеварка не увеличивала накипь, используйте очищенную или бутилированную воду.
ИНСТРУКЦИЯ ПО КАБЕЛЮ ПИТАНИЯ
- A) Короткий шнур питания позволяет снизить риск запутаться или споткнуться о более длинный шнур.
B) Доступны более длинные удлинители, которые можно использовать, если соблюдать осторожность. - C) Если используется длинный удлинитель:
- номинальная электрическая мощность удлинителя должна быть не меньше электрической мощности прибора.
- если прибор заземленного типа, удлинительный шнур должен быть с заземлением
- кабель не свисает со стола, чтобы избежать риска зацепиться за него.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Эта кофеварка предназначена для приготовления кофе эспрессо как из кофейных зерен, так и из молотого кофе; он также оборудован устройством для подачи пара и горячей воды.
Этот элегантный прибор предназначен для домашнего использования и не подходит для постоянного профессионального использования.
Внимание: Производитель не несет ответственности за любые повреждения/травмы, связанные со следующим:
- Неправильное использование и использование не по назначению.
- Ремонт не в авторизованных сервисных центрах.
- Tampсо шнуром питания.
- Tampс любой частью машины.
- Использование неоригинальных запасных частей и дополнительных приспособлений. В этих случаях гарантия аннулируется.
Чтение этой инструкции
Для облегчения чтения использовались следующие символы:
Треугольник предупреждения обозначает все инструкции, важные для безопасности пользователя. Неукоснительно следуйте этим инструкциям, чтобы избежать серьезных травм!
Этот символ обозначает информацию, которую следует учитывать, чтобы получить максимальную отдачу от прибора.
Цифры, упомянутые в тексте, можно найти на обложке. Держите эти страницы открытыми при чтении инструкций.
Использование этой инструкции
Храните эти инструкции в надежном месте и передайте их любому другому лицу, использующему эту кофеварку.
Для получения дополнительной информации или информации по темам, не затронутым или недостаточно освещенным в этой книге, обращайтесь в авторизованные сервисные центры.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
- Номинальный объемtage
См. заводскую табличку на приборе. - Номинальная мощность
См. заводскую табличку на приборе. - Материал тела
Металл - Размеры (дхвхг) (мм)
290 х 375 х 425 - Вес (кг)
10 - Длина шнура (мм)
1200 - Панель управления
Передний (цифровой) - Бак для воды
Парковочный съемный - Напряжение питания
См. заводскую табличку на приборе. - Резервуар для воды (л)
2.2 - Емкость контейнера для кофе (г)
250 кофейных зерен - Давление насоса (бар)
15 - Котел
2 – нержавеющая сталь – алюминий - Защитные устройства
Предохранительный клапан давления котлаПредохранительный термостат
Производитель оставляет за собой право изменять состав машины в связи с любым технологическим прорывом.
Аппарат соответствует европейскому стандарту 89/336/EEC (законодательный декрет 476 от 04.12.92), касающемуся устранения помех при вещании.
СТАНДАРТЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Никогда не допускайте контакта токоведущих частей с водой: опасность короткого замыкания! Перегретый пар и горячая вода могут вызвать ожог! Никогда не направляйте пар или струю горячей воды на части тела! Осторожно прикасайтесь к соплу пара/горячей воды: опасность ожога!
Предполагаемое использование
- Данная кофеварка предназначена только для домашнего использования.
- Не вносите технические изменения и не используйте прибор не по назначению: опасность повреждения/травмы!
- Кофеварка должна использоваться только взрослыми, которые полностью контролируют свои умственные и физические способности.
Напряжение питания
- Подключайте кофеварку только к подходящей розетке.
- Объемtage должен совпадать с указанным на паспортной табличке прибора.
Шнур питания (рис. А)
- Никогда не используйте кофеварку, если у нее неисправный шнур.
- Неисправный шнур необходимо немедленно заменить.
- Авторизованный сервисный центр должен немедленно заменить неисправные шнуры и вилки.
- Не допускайте соприкосновения шнура с острыми краями, очень горячими предметами и маслянистыми поверхностями.
- Не переносите и не тяните кофеварку за шнур.
- Не тяните за кабель, чтобы вынуть вилку, и не прикасайтесь к вилке мокрыми руками или ногами.
- Следите за тем, чтобы шнур не свисал со столов или приподнятых поверхностей.
Предотвращение травм (рис. B)
- Убедитесь, что машина находится вне досягаемости детей. Дети не знают о рисках, связанных с электрическими приборами.
- Не оставляйте упаковочный материал рядом с детьми.
Опасность ожога (Рис. C)
- Не направляйте поток перегретого пара и/или горячей воды на себя и/или окружающих: опасность ожога!
- Всегда используйте правильные ручки или ручки.
- Не вставляйте предметы через отверстия в приборе.
Пространство, необходимое для установки, использования и обслуживания. (Рис.D)
размеры в миллиметрах
- Установите машину на плоскую ровную поверхность.
- Машина должна быть расположена в безопасном месте, где ее нельзя опрокинуть или нанести травму.
- Выберите хорошо освещенное, гигиеничное место с легкодоступной розеткой.
- Во избежание плавления или повреждения корпуса не ставьте машину на очень горячие поверхности или вблизи открытого огня.
- Расположите кофеварку на расстоянии 10 см от стен и варочных поверхностей.
- Не держите машину при температуре ниже 0°C; мороз может повредить машину.
- Розетка должна быть всегда доступна.
- Не используйте кофеварку на открытом воздухе.
Очистка (Рис.Е)
- Перед очисткой кофеварки установите переключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) в положение «О»; затем выньте вилку из розетки.
- Подождите, пока машина остынет.
- Никогда не погружайте прибор в воду! Избегайте брызг.
- Никогдаamper с частями машины внутри.
Хранение устройства
- Если прибор не используется регулярно, выключите его и выньте вилку из розетки.
- Хранить в сухом, недоступном для детей месте.
- Берегите его от пыли и грязи.
Ремонт / обслуживание
- Если кофеварка упала и вы заметили или подозреваете повреждения или неисправности, немедленно выньте вилку из розетки. Никогда не используйте неисправные машины.
- Ремонт должен производиться только авторизованными сервисными центрами.
- Если авторизованные сервисные центры не проводят работы по техническому обслуживанию и/или ремонту, производитель не несет ответственности за какой-либо ущерб.
Противопожарное
- В случае пожара используйте углекислотные огнетушители (CO2). Не используйте водяные или порошковые огнетушители.
ОПИСАНИЕ ЧАСТЕЙ
См. Рис.01.
- Контейнер для кофейных зерен
- Крышка контейнера для кофейных зерен (сохраняет аромат)
- Ручка управления помолом
- Ручка управления дозой
- Крышка дозатора молотого кофе
- Подогрев чашек
- Переключатель ВКЛ-ВЫКЛ
- Крышка резервуара для воды
- Бак для воды
- Лоток для кофейной гущи
- Шнур питания
- Поддон + тарелка
- Регулируемый по высоте диспенсер для кофе
- Форсунка и трубка для пара/горячей воды
- Передняя крышка
- Ручка подачи пара
- Диспенсер для кофе
- Панель управления
- Ключ дозатора кофе
- Чистящая щетка
- Мерная ложка для молотого кофе
Панель управления - Кнопка выбора кофе эспрессо / Страница вверх в режиме программирования
- Кнопка выбора обычного кофе / Страница вниз в режиме программирования
- Кнопка выбора «Кофе лунго» / ESC в режиме программирования
- Кнопка выбора молотого кофе
- Кнопка выбора горячей воды
- Кнопка выбора удаления накипи
- Кнопка программирования / «ОК» в режиме программирования
- ЖК-дисплей
- Индикатор заполнения лотка
УСТАНОВКА КОФЕВАРКИ
В целях собственной безопасности и безопасности окружающих соблюдайте «Правила безопасности» (см. главу 3).
упаковка
Оригинальная упаковка была разработана и изготовлена для защиты прибора во время транспортировки.
Мы рекомендуем вам сохранить его для будущих нужд
прелиминарии
- Извлеките кофеварку из упаковки и поместите ее в подходящее место, отвечающее требованиям, указанным и описанным в правилах безопасности. (глава 3).
- Откройте дверцу машины, достаньте из упаковки поддон для капель (12) и установите контейнер для мусора (10); затем установите поддон для сбора капель в машину. (Рисунок 21).
- Убедитесь, что поддон и пластина (рис.01, поз. 12), контейнер для сбора отходов (10) и дозатор кофе (17) установлены правильно, а передняя крышка (15) закрыта.
- Держите чистящую щетку (20) и ключ дозатора кофе (19), поставляемые вместе с прибором, в пределах досягаемости.
Если при включении машины на дисплее появляется сообщение об ошибке, это означает, что один из вышеописанных компонентов не был правильно установлен. (Par.16).
Подготовка кофеварки к использованию
Всегда заполняйте бак (9) свежей негазированной водой. Горячая вода и другие жидкости могут повредить бак и/или прибор. Не используйте прибор без воды: убедитесь, что в баке достаточно воды.
Используйте только кофейные зерна. Молотый и растворимый кофе, а также другие предметы могут повредить прибор.
- Установите крышку обратно на емкость для кофе (1).
- Вставьте вилку в розетку на задней стороне кофемашины. (Fig.07) убедившись, что переключатель включения/выключения (7) установлен в положение «О». Вставьте вилку на другом конце шнура в подходящую настенную розетку.
- Переключатель включения/выключения машины установлен в положение «О» (ВЫКЛ.); чтобы включить машину просто нажмите кнопку (рис.08); машина начнет нагреваться и на дисплее появится:
ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ …
Когда машина достигнет нужной температуры, она выполнит цикл полоскания. - Для загрузки контура направьте паровую трубу (Рис.01-поз.14) над поддоном для сбора капель поставьте чашку или другую подходящую емкость под паровое сопло и нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
ПРОМЫВКА ПРОГРЕВ …
НАГРЕВ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ… - Поверните ручку (Fig.09) против часовой стрелки и подождите, пока вода не потечет из паровой трубы ровным потоком; чтобы остановить поток воды, поверните ручку по часовой стрелке
Примечание: После длительного периода простоя, если резервуар для воды был полностью опорожнен, перед запуском машины необходимо перезагрузить контур. Цепь также должна загружаться каждый раз, когда на дисплее отображается следующее сообщение:
ВЕНТИЛЯЦИЯ - Нажмите кнопку 26 еще раз.
- По завершении фазы нагрева на дисплее появится:
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - После выполнения вышеуказанных действий машина готова к использованию.
- Чтобы приготовить кофе, горячую воду или пар и обеспечить правильное использование машины, внимательно следуйте приведенным ниже инструкциям.
КОФЕМОЛКА (РИС.10)
Внимание! Поворачивайте только ручку управления помолом, расположенную внутри контейнера для кофейных зерен. (Fig.10) когда кофемолка работает. Не кладите молотый и/или растворимый кофе в контейнер для кофейных зерен.
Не кладите в контейнер ничего, кроме кофейных зерен. Кофемолка содержит опасные движущиеся части; держите подальше пальцы и/или другие предметы. Перед выполнением каких-либо операций в контейнере для кофейных зерен выключите выключатель ВКЛ/ВЫКЛ (7) и выньте вилку из розетки. Не добавляйте кофейные зерна во время работы кофемолки.
Качество и вкус вашего кофе зависят как от используемой смеси, так и от помола.
Прибор оснащен ручкой регулировки помола. (Рисунок 10). Чтобы использовать эту функцию, поверните градуированную ручку, когда кофемолка работает; цифры, отображаемые на ручке, указывают степень помола.
Производитель устанавливает ручку на среднюю степень помола на заводе: если молотый кофе слишком мелкий, поверните ручку в сторону более высоких значений; если молотый кофе слишком крупный, поверните ручку в сторону более низких значений.
Вы заметите изменение только после подачи трех/четырех чашек кофе. Используйте кофейные зерна для кофеварок эспрессо. Избегайте использования очень мелкого или грубого помола. (например, 1 и 16); если вы считаете это необходимым, попробуйте использовать разные кофейные смеси.
Храните кофе в прохладном и сухом месте, в герметичном контейнере. Вам следует изменить степень помола, если кофе не вытекает оптимальным образом, а точнее:
Кофе вытекает слишком быстро = слишком грубый помол > поверните ручку, чтобы уменьшить настройку;
Кофе капает медленно и/или совсем не капает = слишком мелкий помол > поверните ручку на большее значение
РЕГУЛИРОВКА ДОЗЫ КОФЕ
Вы можете выбрать количество кофе (дозу), которое хотите смолоть. Производитель устанавливает среднюю дозу на заводе.
Чтобы изменить дозу молотого кофе, просто поверните ручку (Fig.11) находится внутри контейнера для кофе. Поверните его против часовой стрелки, чтобы увеличить дозу, и по часовой стрелке, чтобы уменьшить дозу.
Вы должны отрегулировать дозу до того, как нажмете кнопку дозатора кофе. Эта система позволяет получить оптимальную чашку кофе со всеми имеющимися в продаже сортами кофе.
ДОЗАТОР КОФЕ
Примечание: Если кофеварка не выдает кофе, проверьте уровень воды в резервуаре.
- Перед подачей кофе убедитесь, что резервуар для воды и контейнер для кофе заполнены и что на дисплее отображается:
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - Поставьте 1 или 2 кофейные чашки под носики дозатора кофе; Вы можете отрегулировать высоту диспенсера, перемещая его вверх или вниз вручную (Fig.12) пока это не подходит вашим чашкам.
Приготовление кофе из кофейных зерен
- Для подачи кофе нажмите кнопку дозатора кофе (22, 23 или 24); дисплей покажет (например,ampле)
1 МАЛЕНЬКАЯ КОФЕ
Выдайте 1 кофе, поставьте одну чашку под дозаторы кофе и нажмите кнопку (22, 23 или 24) только один раз; чтобы приготовить 2 порции кофе, поставьте две чашки под дозаторы кофе и дважды нажмите кнопку (22, 23 или 24); дисплей покажет:
2 НЕБОЛЬШИХ КОФЕ
В этом режиме работы прибор автоматически перемалывает и дозирует нужное количество кофе; для приготовления двух чашек кофе требуется два цикла помола и дозирования, которые автоматически управляются машиной. - Затем начинается цикл дозирования.
- После прохождения цикла предварительного заваривания кофе начнет выходить из носика. (рис.01, поз.13).
Кофе перестанет течь автоматически, когда будет достигнут заданный уровень (см. раздел 7.3). Вы можете прервать поток кофе, нажав на кнопку (рис.01, поз.22 23 или 24).
Приготовление кофе из молотого кофе
В этом режиме работы необходимо использовать прилагаемую ложку. (рис.01, поз.21) отмерить молотый кофе
Используйте в дозаторе (5) только молотый кофе, подходящий для кофеварок эспрессо; помещение кофейных зерен, растворимого кофе и других материалов внутрь дозатора может привести к повреждению прибора.
Держите пальцы подальше от дозатора молотого кофе, так как он содержит движущиеся части.
Используйте прилагаемую ложку (21), чтобы отмерить нужное количество молотого кофе, чтобы поместить его в дозатор.
Используйте только одну полную мерную ложку за раз; чтобы приготовить два кофе, вы должны пройти весь процесс дважды
Регулировка количества кофе на чашку
Машина запрограммирована на подачу 3 видов кофе: кофе эспрессо с помощью кнопки 22, обычный кофе с помощью кнопки 23 и «кофе лунго» с помощью кнопки 24.
Чтобы адаптировать запрограммированные настройки к размеру ваших чашек, поставьте чашку под носики для кофе (13), нажмите кнопку дозатора, соответствующую типу кофе, который вы хотите (22, 23 или 24), и удерживайте ее нажатой; дисплей покажет (например,ampле):
1 ПРОГРАММА КОФЕ. КОЛИЧЕСТВО
Подождите, пока стакан наполнится до нужного уровня, и отпустите кнопку.
Примечание: удерживайте кнопку (23) или (24) нажатой в течение всего процесса подачи кофе.
Таким образом, прибор запрограммирован на подачу выбранного вами количества кофе.
ПОДАЧА ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ
Внимание: при запуске может произойти разбрызгивание – опасность ожога! Сопло и трубка для горячей воды могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.
- Прежде чем пытаться раздать горячую воду, убедитесь, что на дисплее отображается .
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Когда машина готова к раздаче кофе, выполните следующие шаги. - Нажмите кнопку (26); по очереди будут отображаться следующие сообщения:
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ГОРЯЧАЯ ВОДА ГОТОВА К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ - Поставьте чашку и/или сосуд под трубу горячей воды/пара. (Рисунок 15).
- Поверните ручку против часовой стрелки, как показано на Рисунок 15.
- Выдайте желаемое количество горячей воды; чтобы остановить поток горячей воды, поверните ручку по часовой стрелке.
- Нажмите кнопку (26) еще раз; машина вернется в нормальный режим работы, и на дисплее появится:
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПОДАЧА ПАРА / ПРИГОТОВЛЕНИЕ КАППУЧИНО
Пар можно использовать для вспенивания молока для капучино, а также для подогрева напитков.
Опасность ожога! В начале может произойти разбрызгивание – опасность обваривания! Форсунка для горячей воды и трубка могут нагреваться до высокой температуры: не прикасайтесь к ним руками.
- Когда машина готова к выдаче кофе, направьте паровую трубку (14) над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить оставшуюся воду из паровой трубки; скоро из сопла будет выходить только пар. На дисплее отобразится:
ПАРА - Поверните ручку (16) в положение ВЫКЛ.
- Заполните 1/3 емкости, которую вы хотите использовать для приготовления капучино, холодным молоком.
Для достижения наилучших результатов при приготовлении капучино молоко и используемая чашка должны быть холодными.
- Погрузите паровую форсунку в молоко, которое нужно вспенить, и поверните ручку (16); медленно поворачивайте емкость движениями вверх-вниз для достижения равномерного вспенивания (Рисунок 16).
- После использования пара в течение желаемого времени выключите подачу пара (16).
- Тот же метод можно использовать для нагревания других напитков.
- Очистите паровое сопло с помощью рекламыamp ткань.
Примечание: Если вы хотите использовать большие чашки, поднимите боковую дверцу и поверните паровую трубку; таким образом, паровая трубка может быть дополнительно поднята (Рис. 17). Это особенно удобно при использовании капучинатора.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ АКСЕССУАРЫ
cappuccinatore
Капучинатор — это устройство, которое автоматически вспенивает молоко, что упрощает приготовление классического капучино в итальянском стиле.
Чтобы установить капучинатор, выполните следующие действия:
- Убедитесь, что на паровой трубе не установлено никаких других устройств; вы должны удалить все установленные устройства. IE «Паннарелло».
- Ослабьте кольцевую гайку, не снимая ее с капучинатора.
- Вставьте капучинатор в паровую трубку на глубину около 4 см.
- Надежно затяните кольцевую гайку
Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.
Горячая вода с капучинатором
Чтобы подать горячую воду с помощью капучинатора, следуйте указаниям, приведенным в параграфе 8; горячая вода будет вытекать из нижней части капучинатора.
Во время подачи горячей воды силиконовая трубка внутри капучинатора должна быть вставлена в решетку поддона для сбора капель. Убедитесь, что силиконовая трубка не выскользнет во время работы машины.
Примечание: Вставьте трубку в решетку, чтобы избежать контакта с грязной водой или остатками молотого кофе; существует опасность того, что содержимое поддона для сбора капель может быть засосано
Пар/Капучино с капучинатором
Пар можно использовать для вспенивания молока для приготовления капучино и для подогрева напитков.
Опасность ожога!
Пару могут предшествовать краткие струи горячей воды. Дозирующая трубка может нагреваться до очень высоких температур: не прикасайтесь к ней руками.
- Расположите капучинатор над поддоном для сбора капель, откройте на несколько секунд ручку «горячая вода/пар» (16), чтобы слить остатки воды из капучинатора; через короткое время из трубки будет выходить только пар.
- Закройте ручку (16).
- Поместите приемную трубку в подходящую емкость или непосредственно в емкость с молоком, расположенную рядом с машиной.
- Поставьте чашку с предварительно приготовленным кофе под насадку капучинатора.
- Откройте ручку (16); из капучинатора начнет поступать вспененное молоко.
- Переместите штифт на капучинаторе, чтобы отрегулировать толщину пены; подтолкнув его вверх, вы увеличите его громкость.
При приготовлении капучино используйте холодное молоко, чтобы добиться наилучших результатов.
- По окончании использования капучинатора и пара очистите капучинатор от остатков молока.
- Поместите контейнер со свежей питьевой водой рядом с машиной и поместите конец всасывающей трубки внутрь контейнера.
- Продолжайте, как если бы вы готовили капучино, позволяя грязной воде стекать в емкость или прямо в поддон для сбора капель.
Очистка капучинатора.
После использования капучинатор необходимо тщательно очистить, чтобы со временем обеспечить максимальную гигиену и функциональность.
Этапы очистки следующие:
- Ослабьте кольцевую гайку капучинатора.
- Снимите капучинатор с паровой трубки.
- Снимите корпус капучинатора.
- Снимите крышку, штифт и впускную трубу.
- Тщательно промойте все части капучинатора проточной питьевой водой.
- Соберите капучинатор.
- Вставьте капучинатор обратно в паровую трубку.
- Надежно затяните кольцевую гайку
Примечание: если кольцевая гайка затянута ненадежно, капучинатор может выскользнуть во время использования.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
Генеральная уборка
Диспенсер для кофе
Дозатор кофе (17) необходимо очищать каждый раз при заполнении контейнера для кофейных зерен или не реже одного раза в неделю.
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ
Накипь образуется при обычном использовании прибора; обработку для удаления накипи следует проводить каждые 3-4 месяца, либо когда вы заметите снижение расхода воды, либо появится следующее сообщение:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
Если вы хотите сделать это дома, вы можете использовать имеющийся в продаже продукт для удаления накипи для кофеварок, который не токсичен и/или не вреден.
Внимание! Никогда не используйте уксус.
Чтобы очистить прибор от накипи, выполните следующие действия:
- Смешайте средство для удаления накипи с водой, как указано на упаковке, и заполните бак раствором.
- Включите машину, нажав кнопку включения/выключения (7).
- Нажмите кнопку (27) и удерживайте не менее 5 секунд, чтобы выбрать функцию; на дисплее появится следующее сообщение:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ РУЧКА ОТКРЫТИЯ - Направьте паровую трубку (14) на поддон для сбора капель.
- Поместите емкость подходящей емкости под паровую трубку и поверните ручку горячей воды (16) против часовой стрелки. Машина начнет автоматический цикл удаления накипи, включая паузы, установленные производителем и автоматически контролируемые машиной. На дисплее отобразится:
МАШИНА УДАЛЯЕТ НАКИПЬ - В конце цикла подача раствора для удаления накипи будет остановлена, и на дисплее отобразится:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ЗАВЕРШЕНО ЗАКРЫТЬ КНОПКУ - Поверните ручку горячей воды (16) по часовой стрелке, чтобы перекрыть поток. На дисплее отобразится:
ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАПОЛНЕНИЕ БАКА ДЛЯ ВОДЫ - Тщательно промойте резервуар для воды и наполните его свежей питьевой водой.
ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ - Поставьте емкость подходящей емкости под паровую трубку и нажмите кнопку (27).
РУЧКА ОТКРЫТИЯ МАШИНЫ ДЛЯ ПРОМЫВКИ - Поверните регулятор подачи пара (16) против часовой стрелки, чтобы слить содержимое резервуара для воды.
МАШИНА ПРОМЫВАЕТ - Когда цикл ополаскивания машины завершится, на дисплее отобразится:
ПРОМЫВКА ЗАВЕРШЕНА ЗАКРЫТЬ КНОПКУ - Закройте кран, перезагрузите контур и дайте машине прогреться.
Если вы используете продукт, отличный от рекомендованного, вы должны следовать указаниям производителя на упаковке.
Прерывание цикла удаления накипи
Если цикл очистки от накипи прерывается выключением машины, он автоматически возобновляется при повторном включении машины.
Цикл очистки от накипи можно прервать, повернув регулятор подачи пара (16) по часовой стрелке, а затем нажав кнопку (27). На дисплее отобразится:
ДЕСКАЛЬ. ПРЕРЫВАНИЕ ПУСТОГО БАКА ДЛЯ ВОДЫ
Внимание! После прерывания цикла необходимо опорожнить резервуар для воды от раствора для удаления накипи и промыть резервуар свежей питьевой водой; контур машины необходимо очистить, выполнив цикл ополаскивания. На дисплее отобразится:
ПРОМЫВКА МАШИНЫ НАЖМИТЕ КНОПКУ
Следуйте указаниям для нормального цикла полоскания, приведенным в разделе 8 предыдущей главы.
ФУНКЦИОНАЛЬНОЕ ПРОГРАММИРОВАНИЕ
Пользователь может изменить некоторые рабочие параметры машины в соответствии со своими потребностями.
Команда МЕНЮ/ОК
Для программирования функций вы должны войти в режим программирования, нажав «MENU/OK» (28), когда машина находится в режиме ожидания.
Чтобы выбрать нужную функцию, нажмите кнопку «∧», чтобы перейти на одну строку вверх, или кнопку «∨», чтобы перейти вниз по дисплею.
Для выхода из режима программирования нажмите «ESC»
Выбор отдельных функций
Выберите нужную функцию, нажав «∧» или «∨». Нажмите «MENU/OK», чтобы активировать нужную функцию; вы можете просматривать доступные для выбора настройки с помощью кнопки «∧» или «∨»; для сохранения настройки нажмите «MENU/OK».
Примечание: нажатием «ESC» можно в любой момент выйти из режима программирования без сохранения сделанных изменений; выход без сохранения возможен только до того, как вы нажмете «MENU/OK».
Описание программируемых функций
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
Если прибор мало используется, его можно переключить в режим ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЯ. Эта функция позволяет снизить затраты на электроэнергию. Тем не менее, рекомендуется полностью выключить прибор с помощью выключателя (7), если он не будет использоваться в течение длительного времени. При повторном включении машина нагревается всего за несколько минут.
- В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
и включите его, нажав «MENU/OK»; появится следующее сообщение:
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
в этом режиме машина остается включенной, но никакие компоненты не активны. - Чтобы отключить функцию «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ», нажмите «MENU/OK».
ПРОМЫВКА
Сразу после нагрева устройство автоматически удаляет воду, оставшуюся во внутреннем контуре, чтобы для приготовления кофе использовалась только свежая вода.
Функция активирована на заводе.
• Чтобы отключить его, перейдите в режим программирования и нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ПРОМЫВКА
и включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующее сообщение:
ПРОМЫВКА НА
Теперь нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
ОПОЛАСКИВАНИЕ ВКЛ ОПОЛАСКИВАНИЕ
и сохраните выбор, нажав «MENU/OK».
Мы рекомендуем выбрать:
ПРОМЫВКА НА
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Эта функция позволяет изменить язык дисплея. Вы можете выбрать между итальянским, немецким, португальским, испанским, английским, французским и голландским языком. Прибор обычно настраивается на язык страны, в которой он будет продаваться.
- После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
а затем включите его, нажав «MENU/OK».
На дисплее отобразится:
АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужный язык, а затем нажмите «MENU/OK», чтобы запомнить его.
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
Жесткость водопроводной воды может варьироваться в зависимости от региона. По этой причине прибор можно отрегулировать в зависимости от степени жесткости воды в том месте, где он будет использоваться; твердость измеряется по шкале от 1 до 4.
Прибор уже запрограммирован на среднее значение (жесткость 3). Настройки прибора следует отрегулировать в соответствии с фактической жесткостью воды, которую можно измерить с помощью прилагаемой тест-полоски.
Ненадолго (на 1 секунду) опустите прилагаемую тест-полоску в воду и осторожно встряхните ее. Через одну минуту вы можете прочитать результаты теста на полоске.
- После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ
и включите его, нажав «MENU/OK». - На дисплее отобразится:
ЖЕСТКОСТЬ ВОДЫ ЖЕСТКОСТЬ 3 - Проверьте тест-полоску, предварительно погруженную в воду, чтобы увидеть, сколько квадратов изменили цвет.
- Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать правильную жесткость воды (например, 2 квадрата = жесткость 2) и запомните ее, нажав «MENU/OK».
Внимание: очистите прибор от накипи при достижении максимального уровня жесткости воды.
На дисплее появится сообщение:
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ ГОТОВО К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ПЛАСТИНА НАГРЕВАТЕЛЯ ЧАШЕК
- Эта функция позволяет включить пластину нагревателя чашек, расположенную на крышке машины.
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК - В режиме программирования выберите функцию с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите с помощью кнопки «MENU/OK».
- Таким образом, появится указание выбрать, хотите ли вы выбрать
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ЧАШЕК ON
or
ПОДОГРЕВ ЧАШЕК ВЫКЛ.
с помощью кнопки «∧» или «∨» и подтвердите свой выбор с помощью кнопки «MENU/OK».
ТЕМПЕРАТУРА
Эта функция позволяет регулировать температуру воды для получения более горячего или менее горячего кофе (минимальная, низкая, средняя, высокая и максимальная).
- После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ТЕМПЕРАТУРА
затем включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
ТЕМПЕРАТУРНАЯ СРЕДА - Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать желаемую температуру и запомните ее, нажав «MENU/OK».
ПОДГОТОВКА
В процессе предварительного заваривания кофе перед завариванием слегка увлажняют. Это раскрывает весь аромат кофе, который приобретает восхитительный вкус.
- Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ПОДГОТОВКА
затем включите его, нажав «MENU/OK».
На дисплее отобразится:
ПОДГОТОВКА ВКЛЮЧЕНА - нажав «∧» или «∨», вы можете отключить функцию
ВЫКЛ.
или продлить фазу предварительного заваривания
ПРЕДВАРИТЕЛЬНОЕ ЗАГОТОВЛЕНИЕ ДЛИННОЕ
для улучшения вкуса кофе. - Запомните выбор, нажав «MENU/OK».
ПРЕДВАРИТЕЛЬНЫЙ ПОМОЛ
В процессе предварительного помола прибор перемалывает дважды: первый раз для выбранного типа кофе и второй раз для следующего кофе (еще не выбранного).
Эта функция полезна только в том случае, если вам нужно приготовить несколько чашек кофе одновременно (например, при приеме гостей или во время вечеринки).
- После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ПОМОЛКА
включите его, нажав «MENU/OK». - На дисплее отобразится:
ПРЕДВАРИТЕЛЬНАЯ ЗАТОЧКА
Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и запомните ее, нажав «MENU/OK».
ВСЕГО КОФЕ
Эта функция позволяет отображать количество приготовленных чашек кофе на данный момент.
- После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ВСЕГО КОФЕ
включите его, нажав «MENU/OK». Дисплей покажет, например,ampль:
ВСЕГО КОФЕ 86
ТАЙМЕР
Эта кофеварка оснащена новой функцией, позволяющей экономить энергию в случае длительного простоя. Эта функция, настроенная на заводе, автоматически переключает машину с
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
статус на
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
режим по истечении 3 часов с момента предыдущего использования.
- Время выключения может быть установлено с 15-минутными интервалами, вплоть до минимума 15 минут. Функция не может быть отключена.
- В режиме программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать
ТАЙМЕР
функцию и активируйте ее, нажав «MENU/OK». На дисплее отобразится:
ОЖИДАНИЕ ПОСЛЕ: 3:00 - Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать нужную настройку, и нажмите «MENU/OK», чтобы сохранить ее.
Примечание: если время ВКЛ/ВЫКЛ было активировано с помощью функции «ЧАСЫ», эта функция будет игнорироваться.
ЧАСЫ
Эта функция может быть активирована и деактивирована пользователем. Он используется для:
- отображение текущего времени, когда машина находится в режиме «ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЕ» или «ВЫБОР ФУНКЦИИ»;
- запрограммировать машину на включение и выключение в определенное время.
Для правильной работы функции программирования необходимо установить часы на текущее время.
- • Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ЧАСЫ
включите его, нажав «MENU/OK». - Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ЧАСЫ ВРЕМЯ
включите его, нажав «MENU/OK». - Нажмите «∧» или «∨», чтобы установить текущий час, и запомните его, нажав «MENU/OK»;
ВРЕМЯ ЧАСОВ 1:18
Затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
Часы установлены, и машина вернется в предыдущее меню.
Примечание: удерживая кнопки нажатыми, вы сможете быстро просмотреть цифры.
Примечание: установка часов также сохраняется, когда машина выключена
Отображение времени
- нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию
ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ ЧАСОВ
и включите его, нажав «MENU/OK». - нажмите «∧» или «∨», чтобы активировать или деактивировать функцию
ПОКАЗАТЬ ВРЕМЯ НА ЧАСАХ
и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
Примечание: время может отображаться только в определенное время; эта функция должна быть деактивирована пользователем - Если вы хотите деактивировать функцию, нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать:
ПОКАЗАТЬ ЧАСЫ ВРЕМЯ ВЫКЛ.
и запомните, нажав «MENU/OK»
Программирование машины на включение и выключение.
Машина может включаться и выключаться автоматически без вмешательства пользователя. Вы можете запрограммировать только одно время включения машины и одно время ее выключения.
Примечание: эта функция доступна, только если переключатель включения/выключения (7) находится в положении «I» (включено).
- нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ
и включите его, нажав «MENU/OK». - Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина работала, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK».
ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВКЛ 7:30
затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK». - Выберите час, когда вы хотите, чтобы машина выключилась, нажав «∧» или «∨», и запомните, нажав «MENU/OK»;
ВКЛ/ВЫКЛ ВРЕМЯ ВЫКЛ 9:30
затем нажмите «∧» или «∨», чтобы установить минуты, и запомните настройку, нажав «MENU/OK».
Внимание! если настройки времени включения/выключения совпадают, машина будет игнорировать оба параметра. После установки времени часы должны быть активированы, чтобы функция работала.
Активация функции автоматического включения/выключения
Примечание: активировать эту функцию имеет смысл только в том случае, если вы уже установили время включения/выключения
- Нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию: ЧАСЫ
включите его, нажав «MENU/OK». - На дисплее отобразится:
ЧАСЫ ВЫКЛЮЧЕНЫ
В этом случае нажатие «MENU/OK» отключит функцию. Выберите, чтобы активировать функцию, нажав «∧» или «∨», и когда
ЧАСЫ ВКЛЮЧЕНЫ
появится, запомните настройку, нажав «MENU/OK».
При выходе из режима программирования машина проверит установленные параметры. Если текущее время попадает в установленное время деактивации, на дисплее отображается:
СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
Примечание: в течение установленного периода деактивации машину можно перезапустить в любое время, нажав «MENU/OK».
Позже, чтобы снова деактивировать машину, войдите в режим программирования, нажав «MENU/OK», и немедленно выйдите, нажав «ESC».
ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
С помощью этой функции все детали, участвующие в процессе подачи кофе, проходят цикл промывки водой.
Во время цикла стирки рекомендуется присутствие человека для наблюдения за процессом. Перед выполнением цикла ополаскивания заполните резервуар для воды.
- Выберите функцию, нажав клавишу «∧» или «∨»:
ЦИКЛ ПРОМЫВКИ - Нажмите кнопку «MENU/OK», чтобы запустить цикл промывки, на дисплее появится:
ЦИКЛ ПРОМЫВКИ
Машина заваривает из диспенсера примерно половину количества воды, содержащейся в баке.
Затем цикл автоматически останавливается, и на дисплее отображается:
ВЫБЕРИТЕ ПРОДУКТ, ГОТОВЫЙ К ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
Эта функция позволяет восстановить все параметры работы машины, изначально установленные производителем.
- После входа в режим программирования нажмите «∧» или «∨», чтобы выбрать функцию:
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ
затем включите его, нажав «MENU/OK». Появится следующая индикация:
ЗАВОДСКИЕ НАСТРОЙКИ НЕТ - Выберите, хотите ли вы восстановить заводские настройки, нажав «∧» или «∨», и нажмите «MENU/OK», чтобы подтвердить свой выбор.
Внимание: когда вы восстановите все заводские настройки, вы потеряете все пользовательские настройки, которые вы сделали на машине
ЛЕГАЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
- Эта инструкция содержит информацию, необходимую для правильного использования и ухода за прибором.
- Информация должна быть viewed в качестве руководства по безопасному использованию и обслуживанию кофеварки. Информация не является исчерпывающей. Для получения дополнительной информации или информации по темам, не охваченным или недостаточно освещенным в данной инструкции, обратитесь в авторизованный сервисный центр или непосредственно к производителю.
- Кроме того, следует отметить, что эти инструкции не являются частью предыдущего или существующего соглашения, юридического контракта или подобного и что информация не изменяется никаким другим документом.
- Все обязательства и обязательства производителя основаны на договоре купли-продажи, в котором также указаны все гарантийные условия.
- Сроки и условия гарантии не ограничиваются и не продлеваются на основании данной инструкции.
- Эта инструкция содержит информацию, защищенную авторским правом.
- Эта инструкция не может быть фотокопирована или переведена на другие языки без явного письменного согласия производителя.
УТИЛИЗАЦИЯ
- Приведите в негодность любые приборы, которые больше не используются.
- Выньте вилку из розетки и перережьте электрический шнур.
- Сдайте бывшие в употреблении бытовые приборы в подходящее место для утилизации отходов.
ПОКАЗАНИЯ НА ДИСПЛЕЕ
Дисплей направляет пользователей и помогает им правильно использовать машину. Ниже приведено описание аварийных сообщений, отключающих дозатор кофе, и пояснение того, что должен сделать пользователь, чтобы правильно использовать кофемашину.
- СОХРАНЕНИЕ ЭНЕРГИИ
- Нажмите «МЕНЮ/ОК» (28).
УДАЛЕНИЕ НАКИПИ - Удаление накипи из машины (см. главу 12)
НАПОЛНИТЕ ВОДЯНОЙ БАЧОК - Наполните резервуар для воды (9) свежей питьевой водой (Рис.03).
КОФЕЙНЫЕ ЗЕРНА ПУСТЫЕ - Заполните контейнер для кофейных зерен кофейными зернами и перезапустите цикл подачи кофе.
ЯЩИК ПОЛНЫЙ - Откройте переднюю крышку (15), выньте контейнер для сбора отходов (10) и высыпьте отходы в подходящий контейнер.
Важное примечание: Контейнер для сбора отходов можно опорожнять только при включенной машине. Ящик должен быть вынут не менее чем на 5 секунд. Если вы опорожняете ящик при выключенной машине, функция подачи кофе будет отключена при повторном включении.
БЛОК ЗАВАРКИ ОТСУТСТВУЕТ - Правильно установите дозатор кофе (17).
DREGDRAWER ОТСУТСТВУЕТ - Правильно установите поддон для сбора капель (12) и контейнер для отходов (10).
ЗАКРОЙ ДВЕРЬ - Закройте переднюю крышку (15).
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ ЗАБЛОКИРОВАН
БЛОКИРОВКА БЛОКИРОВКИ - Обратитесь в авторизованный сервисный центр.
УСТРАНЕНИЕ
Проблема | Вызывать | Решение Проблем |
Прибор не включается | Прибор не подключен к сети | Cвключить прибор в сеть |
Кофе слишком холодный | Чашки холодные | Нагрейте чашки |
Без горячей воды и пара | Забито отверстие парового сопла | Очистите отверстие парового сопла иглой. |
Кофе выливается медленно | Кофе слишком хорош | Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как указано в пар. 5. Уменьшить дозу (Пар. 6) |
Грязный дозатор кофе | Очистите дозатор кофе (Пар. 11) | |
В кофе мало «пенки» (сливочно-пенный слой) | Смесь не подходит, кофе не свежемолотый или помол слишком крупный. | Измените кофейную смесь или отрегулируйте помол, как описано в пар. 5. Увеличьте дозу (Пар. 6) |
Прибор слишком долго нагревается или из сопла выходит ограниченный объем воды | Цепь прибора забита накипью | Удалите накипь из прибора. |
Дозатор кофе заклинил | Дозатор кофе не защелкнулся в корпусе | Включите прибор. Закройте сервисную крышку. Дозатор кофе автоматически возвращается в исходное положение. |
Лоток для кофейной гущи на месте | Прежде чем снимать дозатор кофе, извлеките контейнер для сбора отходов. | |
Кофе не выдается | Грязный дозатор кофе | Очистите дозатор кофе |
Большая доза | Уменьшить дозу | |
Кофе выдается за пределы диспенсера | Дозатор кофе установлен неправильно | Установите дозатор кофе |
Дозатор кофе забит | Очистите дозатор кофе и его носики. | |
Кофе выходит слишком быстро | Слишком мало кофе в контейнере | Наполните контейнер молотым кофе (не растворимым). |
Кофейная смесь грубого помола | Изменить тип смеси | |
Малая доза | Увеличить дозу |
Поддержка
GAGGIA SpA
20087 Робекко-суль-Навильо – Мичиган – Италия
Телефоны +039 02 94 99 31
Факс +039 02 94 70 888
Интернет: www.gaggia.it
E-mail: gaggia@gaggia.it
Документы / Ресурсы
Рекомендации
Gaggia — Автоматическая и ручная кофемашина
-
Contents
-
Table of Contents
-
Troubleshooting
-
Bookmarks
Quick Links
Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals
ISTRUZIONI PER L’USO
OPERATING INSTRUCTIONS
GEBRAUCHSANWEISUNG
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO
TIT
TIT
TIT ANIUM
TIT
ANIUM
ANIUM
TIT
ANIUM
ANIUM
Related Manuals for Gaggia TITANIUM
Summary of Contents for Gaggia TITANIUM
-
Page 1
ISTRUZIONI PER L’USO OPERATING INSTRUCTIONS GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D’EMPLOI INSTRUCCIONES DE USO GEBRUIKSAANWIJZING INSTRUCÇOES E MODO DE EMPREGO ANIUM ANIUM TIT ANIUM ANIUM ANIUM Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 2
Ci congratuliamo per la vostra scelta! Grazie a questa macchina potrete gustare un delizioso caffè o cappuccino nel comfort della vostra casa. Congratulations on your choice! As the proud owner of the machine, you can now experience the taste of a delicious cup of espresso or cappuccino in the comfort of your own home. -
Page 3
25 26 • 3 • Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 4
• 4 • Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 5
• 5 • Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 6: Precauzioni Importanti
ITALIANO PRECAUZIONI IMPORTANTI AVVERTENZA Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile La macchina espresso è stata studiata unicamente per prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, uso domestico. Qualsiasi intrvento di assistenza, fatta scosse elettriche e/o incidenti. eccezione per le operazioni di pulizia e di normale manutenzione, dovrà…
-
Page 7: Dati Tecnici
ITALIANO GENERALITÀ DATI TECNICI La macchina da caffè è indicata per la preparazione di caffè espresso impiegando sia caffè in grani sia caffè in polvere ed è dotata di un • Tensione nominale dispositivo per l’erogazione del vapore e dell’acqua calda. Vedi targhetta posta sull’apparecchio Il corpo della macchina, dall’elegante design, è…
-
Page 8
ITALIANO misure in millimetri • 8 • Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 9: Norme Di Sicurezza
ITALIANO NORME DI SICUREZZA e/ o d’acqua calda: pericolo di scottature. — Usare sempre le apposite maniglie o manopole. — Non inserire oggetti attraverso le aperture dell’apparecchio. Spazio per l’installazione, l’uso e la manutenzione (Fig.D) Mai mettere a contatto dell’acqua le parti sotto corrente: perico- — Scegliere un piano d’appoggio ben livellato.
-
Page 10: Installazione
ITALIANO DESCRIZIONE COMPONENTI: INSTALLAZIONE Fig.01 Per la propria sicurezza e quella di terzi attenersi scrupolosa- Contenitore caffè in grani mente alle “Norme di sicurezza” riportate nel cap. 3. Coperchio mobile contenitore caffè in grani (salva aroma) 4.1 Imballo Pomello regolazione macinatura Pomello regolazione dose L’imballo originale è…
-
Page 11: Erogazione Caffé
ITALIANO caffè (Fig.07), dopo essersi assicurati che l’interruttore generale nitore caffè in grani. (7) sia in posizione (O). È vietato introdurre qualsiasi materiale che non sia caffè in gra- Inserire la spina dell’altro capo del cavo in una presa a parete di ni.
-
Page 12
ITALIANO • Prima di erogare caffè verificare che il serbatoio acqua ed il serba- dosatore, utilizzare solo il misurino (21) in dotazione alla macchina. toio caffè siano pieni e che sul display sia visualizzato: Inserire un solo misurino, di caffè in polvere, alla volta; per ottenere due caffè… -
Page 13: Erogazione Acqua Calda
ITALIANO EROGAZIONE ACQUA CALDA zare per preparare il cappuccino. Attenzione: all’inizio possono verificarsi brevi spruzzi Per garantire un miglior risultato nella preparazione di acqua calda: pericolo di scottature. Il tubo del cappuccino, il latte e la tazza utilizzata devono es- d’erogazione dell’acqua calda può…
-
Page 14
ITALIANO • Serrare la ghiera in modo adeguato. Il vapore può essere utilizzato per montare il latte per il cappuccino ma anche per il riscaldamento delle bevande. Nota: se la ghiera non viene serrata nel modo adegua- to, il cappuccinatore potrebbe sfilarsi durante il suo uti- Pericolo di scottature! lizzo. -
Page 15: Pulizia E Manutenzione
ITALIANO Per la pulizia procedere come segue: ed estrarre la spina dalla presa di corrente a parete. • Allentare la ghiera del cappuccinatore. • Aprire lo sportello di servizio (15), successivamente togliere la va- • Sfilare il cappuccinatore dal tubo vapore. sca raccogli gocce (12) e di conseguenza il cassetto raccogli fondi.
-
Page 16
ITALIANO 5. Posizionare un contenitore di adeguate capacità sotto al tubo va- 12.1 Interruzione decalcificazione pore ed aprire in senso antiorario il pomello acqua calda (16). Se il ciclo di decalcificazione viene interrotto spegnen- La macchina inizia un ciclo automatico di decalcificazione inter- do la macchina, questo viene ripristinato alla vallato con pause prestabilite dal costruttore e gestite automatica- riaccensione della stessa. -
Page 17
ITALIANO 13.3 Descrizione delle funzioni programmabili LINGUA RISPARMIO ENERGIA Con questa funzione si può cambiare la lingua del display. Si può scegliere tra Italiano, Tedesco, Portoghese, Spagnolo, Inglese, France- Quando l’apparecchio viene utilizzato poco, può essere commutato sulla se e Olandese. Generalmente l’apparecchio è programmato sulla lin- posizione di RISPARMIO ENERGIA. -
Page 18
ITALIANO • Con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “selezionare funzione: Avvertenza: decalcificare l’apparecchio quando si è rag- giunta la quantità relativa alla durezza dell’acqua. PREINFUSIONE Sul display appare la scritta . poi attivarla con il tasto “MENU/OK”. -
Page 19
ITALIANO • In modalità programmazione, con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “selezionare Per fare funzionare correttamente la programmazione è necessario impostare l’orario corrente, la funzione TOTALE CAFFE’ • Con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ selezionare la funzione OROLOGIO attivarla con il tasto “MENU/OK”. -
Page 20
ITALIANO • Se si vuole disattivare la funzione , con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ sce- gli orari d’accensione e di spegnimento. gliere • Con il tasto “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ “ o “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ “ selezionare la funzione INDICARE IMPOS. -
Page 21
ITALIANO display appare: rezza, preghiamo di rivolgersi al rivenditore locale o direttamen- te alla ditta costruttrice. CICLO DI LAVAGGIO • Inoltre facciamo notare che il contenuto di queste istruzioni d’uso non è parte di una convenzione precedente o già esisten- te, di un accordo o di un contratto legale e che non ne cambia- La macchina eroga circa metà… -
Page 22
ITALIANO VUOTARE FONDI • Aprire lo sportello (15), estrarre il cassetto raccogli fondi (10) e svuotare i fondi in un contenitore idoneo. Nota importante: il cassetto raccogli fondi deve essere vuotato solo quando la macchina è accesa. Il cassetto deve essere estratto per almeno 5 secondi. Lo svuotamento del cassetto a macchina spenta non permette l’erogazione del caffè… -
Page 23: Problemi, Cause E Rimedi
ITALIANO PROBLEMI, CAUSE E RIMEDI è l l o a l l l l o a l l i r t t i r t t è f f è i z z i z z è u t t i l u l l i è…
-
Page 24: Important Safeguards
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS CAUTION When using electrical appliances, basic safety precautions This appliance is for household use. Any servicing, other should always be followed to reduce the risk of fire, electric than cleaning and user maintenance, should be performed shock, and/or injury to persons, including the following: by an authorized service centre.
-
Page 25
ENGLISH GENERALITIES TECHNICAL PARTICULARS This coffee maker is designed to make espresso coffee using both coffee beans and ground coffee; it is also equipped with a device for supplying • Nominal Voltage steam and hot water. See nameplate found on the appliance. This elegantly designed appliance has been designed for household •… -
Page 26
ENGLISH sizes in millimeter • 26 • Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 27: Safety Standards
ENGLISH SAFETY STANDARDS Space necessary to installation, usage, and maintenance. (Fig.D) — Place the machine on a flat, even surface. — The machine must be positioned in a safe place where it cannot be knocked over or cause injury. Never let live parts come into contact with water: short-circuit — Choose a position that is well-lit, hygienic and where a wall socket hazard! The superheated steam and hot water can cause scalding! is easily accessible.
-
Page 28: Installing The Coffee Maker
ENGLISH DESCRIPTION OF PARTS INSTALLING THE COFFEE MAKER See Fig.01 For your own safety and the safety of others, follow the “Safety Coffee bean container Rules” (see chapter 3). Coffee bean container cover 4.1 Packaging (aroma preserver) Grinding control knob The original packaging was designed and made to protect the appliance Dose control knob during shipment.
-
Page 29: Adjusting The Coffee Dose
ENGLISH on just press the button (Fig.08); the machine will begin to heat up The quality and the taste of your coffee depend both on the blend used and the display will show: and the grind. The appliance comes with a grind-adjusting knob (Fig.10). To use this RINSING feature, turn the graduated knob when the coffee grinder is working;…
-
Page 30: Dispensing Hot Water
ENGLISH the display will indicate (for example) • To dispense coffee, press the coffee dispenser button (22, 23 or 24); the display will show (for example) 1 SMALL COFFEE 1 SMALL COFFEE Dispense 1 coffee, place a single cup beneath the coffee spouts and PREGROUND COFFEE press the button (22, 23 or 24) only once;…
-
Page 31: Optional Accessories
ENGLISH displayed in turn: when you use the cappuccinatore. SELECT PRODUCT HOT WATER OPTIONAL ACCESSORIES READY FOR USE READY FOR USE 10.1 Cappuccinatore • Place a cup and/or receptacle beneath the hot water/steam pipe The cappuccinatore is a device that automatically froths (Fig.15).
-
Page 32: Cleaning And Maintenance
ENGLISH While hot water is being dispensed, the silicone tube inside the When preparing cappuccino, use cold milk to ensure cappuccinatore must be inserted into the grating of the drip tray. the best results. Make sure the silicone tube cannot slip out while the machine is in use.
-
Page 33: Descaling
ENGLISH the dishwasher. should be carried out every 3-4 months, either when you notice a reduced • Do not use abrasives or aggressive chemicals (solvents) for water flow or the following message is displayed: cleaning. DESCALING • Do not dry the machine and/or any of its parts using a microwave READY FOR USE and/or conventional oven.
-
Page 34: Function Programming
ENGLISH by pressing “MENU/OK” (28) when the machine is in a standby RINSE MACHINE status. OPEN KNOB To select the desired function, press the “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” button to move up one 10 Turn the steam knob (16) anticlockwise to empty out the contents line or the “∨…
-
Page 35
ENGLISH Briefly dip (1 second) the test strip provided in water and “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function: shake it gently. After one minute you can read the test results RINSING on the strip. and enable it by pressing “MENU/OK”. The following message •… -
Page 36
ENGLISH • After accessing the programming mode press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select • After accessing the programming mode, press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function: the function: TEMPERATURE… -
Page 37: Standby After
ENGLISH function and activate it by pressing “MENU/OK”. Displaying the time The display will show: • press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to select the function STANDBY SHOW CLOCK TIME AFTER: 3:00 •…
-
Page 38
ENGLISH During the wash cycle it is recommended that a person ON/OFF TIME be on hand to supervise the operation. Before per- 9:30 forming the rinsing cycle fill the water tank. then press “∧ ∧ ∧ ∧ ∧ ” or “∨ ∨ ∨ ∨ ∨ ” to set the minutes and memorise the setting •… -
Page 39: Display Indications
ENGLISH exhaustive. For additional information or for information on topics and empty the grounds into a suitable container. not covered or inadequately covered in this instruction book, please Important note: the coffee grounds drawer may be contact an authorized service centre or the manufacturer directly. emptied only when the machine is on.
-
Page 40: Troubleshooting
ENGLISH TROUBLESHOOTING a i l a i l a i l h t i . n i . r a y t r t t i c » » a a t i r c ( . r a a i l a i l r e t i l a…
-
Page 41
ENGLISH NOTE ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ ___________________________________________________________ • 41 • Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals… -
Page 42
GAGGIA S.p.A. 20087 Robecco sul Naviglio — MI — Italia Tel. +039 02 94 99 31 Fax +039 02 94 70 888 Internet: www.gaggia.it E-mail: gaggia@gaggia.it Downloaded from CoffeeMachineManual.com Manuals…
Читайте наши статьи
Эксплуатация кофемашины в зимний период
Что происходит с кофемашиной при длительном нахождении в помещении с низкой температурой? Перевозили кофемашину в багажнике — что теперь от неё ожидать?
Скидка на ремонт кофемашины
Получите 20% скидку на ремонт или обслуживание вашей кофемашины, а также при заказе кофе «Coffee-Everyday» у нас.