Warning!
Use the AED Plus unit only as described in this manual. Improper use of the
device can cause death or injury.
DO NOT use or place the AED Plus unit in service until you have read the AED
Plus Operator’s and Administrator’s Guides.
DO NOT use or place the AED Plus unit in service if the unit’s status indicator
window (located on the left side of the handle) displays a red «X».
DO NOT use or place the AED Plus unit in service if the unit emits a beeping tone.
Connect the electrode cable to the AED Plus unit after installing batteries.
Keep the electrode cable connected to the AED Plus unit at all times.
This device should only be used by properly trained individuals.
Only use electrodes labeled «Infant/Child» on children less than 8 years old or
weighing less than 55 lbs (25 kg). Use CPR-D padz if patient is older than 8 years
or weighs more than 55 lbs (25 kg).
Always stand clear of patient when delivering treatment. Defibrillation energy
delivered to the patient may be conducted through the patient’s body and cause
a lethal shock to those touching the patient.
DO NOT touch the electrode surfaces, the patient, or any conductive material
touching the patient during ECG analysis or defibrillation.
Move patient away from electrically conductive surfaces prior to use of equipment.
DO NOT use the unit near or within puddles of water.
Keep the patient as motionless as possible during ECG analysis.
DO NOT use the unit near flammable agents, such as gasoline, oxygen-rich
atmospheres, or flammable anesthetics.
Avoid radio frequency interference from high-power sources that might cause the
defibrillator to interpret cardiac rhythms incorrectly by turning off cell phones and
2-way radios.
Disconnect non-defibrillation protected electronic devices or equipment from
patient before defibrillation.
Dry victim’s chest, if wet, before attaching electrodes.
Apply freshly opened and undamaged electrodes, within the electrode expiration
date, to clean and dry skin to minimize burning.
DO NOT place electrodes directly over the patient’s implanted pacemaker.
Pacemaker stimuli may degrade the accuracy of ECG rhythm analyses or the
pacemaker may be damaged by defibrillator discharges.
Check labeling inside the ZOLL AED Plus cover before using the cover as a Passive
Airway Support System (PASS) device to ensure it is intended for this use.
DO NOT use the Passive Airway Support System (PASS) if there is a suspected
head or neck injury. Place the patient on a firm surface before performing CPR.
DO NOT recharge, disassemble, or dispose of batteries in fire. Batteries may
explode if mistreated.
DO NOT use or stack the AED PLUS unit with other equipment. If the unit is used
or stacked with other equipment, verify proper operation prior to use.
Caution!
DO NOT disassemble the unit. A shock hazard exists. Refer all servicing to
qualified personnel.
Use only commercially available type 123A lithium manganese dioxide batteries.
Discard batteries properly after removal from unit. Use only batteries from
recommended manufacturers. See the AED Plus Administrator’s Guide (P/N
9650-0301-01) for a list of recommended battery manufacturers.
If the device is stored outside the recommended environmental conditions, the
electrode pads and/or batteries may be damaged or their useful life reduced.
The CPR-D Padz Electrode can be connected to other ZOLL defibrillators with
Multifunction Cables. Defibrillation can be administered when connected to
other ZOLL defibrillators.The CPR function does not operate with any device
other than the AED Plus defibrillator.
Important!
This symbol indicates that an AED Plus unit is equipped for treating adult and
pediatric patients. An AED Plus unit without this symbol is not equipped to treat
pediatric patients and will NOT work with pedi•padz II ™ pediatric electrodes. To
upgrade an AED Plus unit for use with ZOLL pedi•padz II pediatric electrodes,
contact ZOLL Medical Corporation or an authorized ZOLL distributor for
information on the ZOLL AED Plus Pediatric Upgrade Kit.
Set-up and Check-out Procedure:
1. Insert 10 new batteries into AED Plus unit.
2. Connect electrode cable to AED Plus unit and pack sealed electrodes
inside unit cover. Close cover.
3. Turn unit on and wait for «Unit OK» audio message. Verify that unit
issues appropriate «Adult Pads» or «Pediatric Pads» audio message.
4. Turn unit off.
5. Wait 2 minutes. Verify that green check symbol ( ) appears in status
indicator window (located on left side of handle) and that unit does not
emit a beeping tone.
6. Place AED Plus unit in service.
7. Check AED Plus unit periodically to ensure that green check symbol ( )
appears in status indicator window.
Battery Replacement
Replace batteries before expiration date or if unit prompts. Use only type
123A lithium manganese dioxide batteries from recommended manufacturers.
Remove all batteries from battery compartment and discard before
installing any new batteries.
Insert 10 new batteries into battery well. Do not use old batteries.
Press button in battery well only after installation of new batteries.
Cleaning
Clean and disinfect unit with soft, damp cloth using 90% isopropyl
alcohol or soap and water, or chlorine bleach (30 ml/liter water).
Do not immerse any part of the unit in water.
Do not use ketones (MEK, acetone, etc.).
Avoid using abrasives (e.g., paper towels) on the LCD display, if so
equipped.
Do not sterilize the unit.
TROUBLESHOOTING
Problem
Recommended Action
Self-test failed.
Manually test by pressing and
holding the ON/OFF button for
more than 5 seconds. If unit fails
test again, remove from service.
«Change batteries»
Replace all batteries at the
prompt.
same time.
Red «X» in Status
Perform manual test.
Indicator window
Check to see if cable is
OR
attached properly to unit.
beeping noise
Replace batteries.
when unit is OFF.
If unit still does not operate
correctly, remove from service.
Red «X» in Status Indicator
Power cycle the unit. If Red «X»
window when unit is ON.
is still present in Status Indicator
window, remove unit from
service.
Federal (U.S.A.) law restricts this device for sale to or on the order of a physician.
Conformité Européene — Complies with the Medical Device Directive 93/42/EEC
Automated External Defibrillator
Operator’s Guide
AHA/ERC 2005
For technical support or repair:
Technical Service Department
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
978-421-9655 • 800-348-9011
Fax: 978-421-0010
International Service: Contact your local distributor.
© ZOLL Medical Corp. Inc. 2006
REF 9650-0300-01 Rev. H
По поводу технической поддержки и ремонту обращаться:
Отдел технического обслуживания
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
978-421-9655
Факс: 978-421-0010
Международные службы: Свяжитесь с
Вашим локальным дистрибьютором
Внимание!
Осторожно!
Важно!
Процедуры установки и проверки:
Замена батарей
Чистка
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Рекомендуемые действия
©
2012 ZOLL Medical Corporation
REF
9650-0300-29 Rev. D
федеральный закон (США) разрешает продажу данного устройства только для медицинских целей.
Conformité Européene —
Соответствует Директиве по медицинским устройствам 93/42/EEC
Используйте прибор AED Plus® только в соответствии с описанием, приведенном в данном руководстве.
Ненадлежащее использование прибора может привести к травме, вплоть до летального исхода.
Не приступайте к использованию прибора AED Plus до ознакомления с руководствами пользователя и
администратора.
Не приступайте к использованию прибора AED Plus в случае, если на дисплее состояния устройства
(
расположенном на левой стороне рукоятки) отображается красный значок «Х».
Не приступайте к использованию прибора AED Plus в случае, если слышен звук зуммера, издаваемый устройством.
Присоединяйте провод, идущий к электроду, к прибору AED Plus после установки батарей.
Следите за тем, чтобы провод, идущий к электроду, был постоянно подсоединен к прибору AED Plus.
Работа с данным устройством разрешается только лицам, прошедшим специальную подготовку.
Для детей младше 8 лет либо весом менее 25 кг используйте только электроды с маркировкой
«
Младенец/ Ребенок». Для пациентов старше 8 лет и весом более 25 кг используйте электроды
CPR-D—padz® (CPR –
сердечно-легочная реанимация, СЛР).
Во время проведения дефибрилляции не прикасайтесь к пациенту, тело которого может служить
проводником электрического разряда, в результате чего контактирующее лицо может получить
электротравму, вплоть до летального исхода.
Не прикасайтесь к поверхности электродов, пациенту или иным электропроводным материалам,
соприкасающимися с пациентом, во время проведения анализа ЭКГ или дефибрилляции.
Перед использованием прибора убедитесь, что рядом с пациентом нет электропроводящих поверхностей.
Не пользуйтесь устройством на водоемах либо вблизи них.
Во время снятия ЭКГ обеспечьте максимально возможную неподвижность пациента.
Не пользуйтесь устройством рядом с огнеопасными веществами, такими как бензин, в обогащенной
кислородом атмосфере, либо вблизи легковоспламеняющихся анестетиков.
Избегайте радиочастотных помех от высокомощных источников, которые могут привести к неверной
оценке дефибриллятором сердечного ритма. Выключайте мобильные телефоны и приёмно-передающие
радиоустановки.
Перед тем, как начать дефибрилляцию, отсоедините от пациента устройства и приборы, не имеющие
соответствующей защиты.
Перед наложением электродов просушите грудную клетку пациента.
Для минимизации ожога накладывайте недавно вскрытые и неповрежденные электроды, с не
истекшим сроком годности на чистую и сухую кожу.
Не помещайте электроды непосредственно над имплантированным пациенту кардиостимулятором.
Электрические стимулы могут нарушить точность анализа ЭКГ, либо разряды дефибриллятора могут
причинить повреждения электрокардиостимулятору.
Проверьте маркировку внутри крышки ZOLL® AED Plus перед использованием его в качестве
системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS — СОПДП), чтобы убедиться,
что она предназначена для такого использования.
Не используйте крышку PASS в случаях, если есть подозрение на травму головы или шеи. Перед
проведением сердечно-легочной реанимации уложите пациента на твердую поверхность.
Не заряжайте повторно, не разбирайте и не бросайте батареи в огонь. При ненадлежащем
обращении батареи могут взорваться.
Не пользуйтесь прибором AED Plus в комплекте с другим оборудованием. При использовании устройства
в комплекте с другими приборами, до начала работы убедитесь в его надлежащем функционировании.
Не разбирайте устройство. Существует опасность поражения током. За сервисным обслуживанием
обращайтесь в сертифицированные службы.
Пользуйтесь только серийно выпускаемые литий-диоксид марганцевые батареи типа 123А. Снятые с
устройства батареи утилизируются в соответствии с установленными правилами. Пользуйтесь
только батареями рекомендованных производителей, список которых приводится в Руководстве
администратора AED Plus (REF 9650-0301-29).
Хранение устройства в отличных от рекомендованных условиях, может привести к повреждению
электродов и/или батарей, либо к сокращению срока их полезного использования.
Электроды CPR-D могут применяться с другими дефибрилляторами фирмы ZOLL с
многофункциональными кабелями. Дефибрилляция может производиться при подключении к другим
дефибрилляторам фирмы ZOLL. Функция CPR (СЛР) не реализуется никакими другими устройствами,
кроме дефибриллятора AED Plus.
Данный символ показывает, что аппарат AED Plus предназначен для применения у детей и взрослых.
Отсутствие такого символа на аппарате AED Plus указывает на то, что он не предназначен для
применения у детей и не работает с педиатрическими электродами pedi•padz II ™. По вопросам
модернизации аппарата AED Plus для применения с педиатрическими электродами pedi•padz II ™
обращайтесь в Медицинскую Корпорацию ZOLL либо к официальным дистрибьюторам ZOLL за
информацией по педиатрическому комплекту модернизации ZOLL AED Plus.
1.
Вставить 10 новых батарей в прибор AED Plus.
2.
Подсоединить кабель электрода к прибору AED Plus и поместить новую упаковку с
электродами под крышку прибора. Закрыть крышку.
3.
Включить устройство и дождаться голосовой подсказки «Устройство в порядке». Убедиться, что прибор
издает соответствующий звуковой сигнал «Электроды для взрослых» либо «Детские электроды».
4.
Выключить устройство.
5.
Подождать 2 минуты. Убедиться, что на дисплее индикации состояния (расположенном на левой
стороне рукоятки) появился зеленый значок ( ) и устройство не издает зуммерного сигнала.
6.
Приступить к использованию прибора AED Plus.
7.
Периодически проверять прибор AED Plus, чтобы убедиться, что на дисплее индикации
состояния горит зеленый значок ( ).
Замена батареи осуществляется до истечения срока их годности и по мере необходимости. Пользуйтесь
только литий-диоксид марганцевыми батареями типа 123А рекомендованных производителей.
Перед установкой новых батарей выньте все батареи из отсека для батарей
и утилизируйте их..
Вставьте 10 новых батарей в отсек для батарей. Не пользуйтесь старыми батареями.
Нажмите кнопку замены батарей в отсеке для батарей только после установки новых батарей.
Чистка и дезинфекция аппарата выполняется мягкой, влажной тканью, пропитанной 90% изопропиловым
спиртом или мыльной водой, или раствором хлорной извести (30 мл на литр воды).
Погружение в воду каких-либо частей устройства не допускается.
Не пользуйтесь кетонами (метилэтилкетон, ацетон и т.п.).
Избегайте использования абразивных материалов (например, бумажных полотенец) при очистке
ЖКД (жидкокристаллического дисплея), в случае наличия его в комплекте.
Не стерилизуйте аппарат.
Проверьте устройство вручную, нажав и
удерживая кнопку включения/выключения
более 5 секунд. Если повторная попытка
тестирования окончилась неудачей, не
пользуйтесь устройством.
Замените все батареи одновременно.
Неудачная попытка
автотестирования.
Напоминание
«Замените батареи»
Красный значок «Х» в окне индикации
состояния
ИЛИ
зуммерный сигнал в
выключенном состоянии.
Выполните проверку вручную. Убедитесь в
правильности подключения кабеля к
устройству. Замените батареи. Если и в
этом случае устройство не функционирует
должным образом, не пользуйтесь им.
Красный значок «Х» в окне индикации
состояния во включенном состоянии.
Выключите и включите устройство.
Если красный значок «Х» в окне индикации
состояния не исчезает, не пользуйтесь
устройством.
AED Plus
®
AHA 2010
Автоматический наружный дефибриллятор
Руководство пользователя
0123
ZOLL Medical Europe
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
+31 (0) 481 366410
Факс
: +31 (0) 481 366411
AED Pro® AED Pro® A-W
Руководство пользователя
9650-0350-29 Вер. C
Датой выпуска для руководства оператора AED Pro, (REF 9650-0350-29 Rev. C) является
Сентября 2013 года.
Если с момента выпуска редакции прошло более трех лет, обратитесь в компанию ZOLL Medical Corporation, чтобы уточнить, нет ли новой информации о продукте.
Copyright © 2013 ZOLL Medical Corporation. Все права защищены. AED Plus, AED Pro, CPR-D-padz, M Series, Pedi-padz, PowerCharger, Real CPR Help, Rectilinear Biphasic, RescueNet, See-Thru CPR, Stat-padz, SurePower, и ZOLL являются товарными знаками или зарегистрированными товарными знаками корпорации ZOLL Medical Corporation в Соединенных Штатах Америки и / или других странах.
Все остальные товарные знаки и зарегистрированные товарные знаки являются собственностью соответствующих владельцев.
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road Chelmsford, MA USA 01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
0123
Содержание
Глава 1. |
Обзор продукта |
|
Дефибрилляция…………………………………………………………………………………………………. |
1-2 |
|
Режимы дефибрилляции ……………………………………………………………………………… |
1-2 |
|
Полуавтоматическая дефибрилляция с мониторингом КПР………………………………….. |
1-2 |
|
Ручная дефибрилляция………………………………………………………………………………………. |
1-3 |
|
Мониторинг ЭКГ…………………………………………………………………………………………………. |
1-3 |
|
Режим аудиозаписи…………………………………………………………………………………………….. |
1-4 |
|
Технический режим…………………………………………………………………………………………….. |
1-4 |
|
Передача данных ………………………………………………………………………………………… |
1-4 |
|
Настройка устройства ………………………………………………………………………………….. |
1-4 |
|
Режим ожидания ………………………………………………………………………………………………… |
1-5 |
|
Автоматическое отключение……………………………………………………………………………….. |
1-5 |
|
Дополнительные устройства……………………………………………………………………………….. |
1-5 |
|
Дополнительные устройства A-W …………………………………………………………………. |
1-6 |
|
Передняя панель………………………………………………………………………………………………… |
1-7 |
|
Экран дисплея …………………………………………………………………………………………….. |
1-9 |
Глава 2. |
Начало работы |
|
Установка батареи ……………………………………………………………………………………………… |
2-2 |
|
Предупреждение «ZAMENITE BATAREYU» ………………………………………………….. |
2-4 |
|
Подготовка устройства для клинического использования……………………………………… |
2-5 |
|
Выполнение процедуры самотестирования………………………………………………………….. |
2-6 |
|
Автоматические процедуры самотестирования …………………………………………….. |
2-6 |
|
Самотестирование в ручном режиме ……………………………………………………………. |
2-7 |
|
Предварительное подключение кабеля электродов дефибрилляции…………………….. |
2-7 |
|
Сообщения |
………………………………………………………………………………………………………… |
2-9 |
Глава 3. |
Полуавтоматический режим |
|
Применение накладок электродов дефибрилляции……………………………………………… |
3-2 |
|
Применение накладок для дефибрилляции — накладки CPR-D-padz |
||
для взрослых ……………………………………………………………………………………………. |
3-3 |
|
Применение накладок для дефибрилляции — накладки CPR Stat-padz …………. |
3-5 |
|
Мониторинг КПР с помощью CPR-D-padz и CPR Stat-padz …………………………….. |
3-6 |
|
Применение накладок для дефибрилляции — накладки для взрослых |
||
Stat-padz II ………………………………………………………………………………………………… |
3-7 |
|
Применение накладок для дефибрилляции — накладки для младенцев |
||
и детей Pedi-padz II …………………………………………………………………………………… |
3-8 |
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
i |
СОДЕРЖАНИЕ
Полуавтоматическая дефибрилляция …………………………………………………………………. |
3-9 |
Начало с КПР ……………………………………………………………………………………………. |
3-12 |
Сообщения в полуавтоматическом режиме ………………………………………………… |
3-12 |
Глава 4. |
Ручной режим |
|
О ручном режиме……………………………………………………………………………………………….. |
4-2 |
|
Переход в ручной режим…………………………………………………………………………………….. |
4-3 |
|
Ручная дефибрилляция………………………………………………………………………………………. |
4-4 |
|
See-Thru CPR …………………………………………………………………………………………………….. |
4-5 |
|
Сообщения в ручном режиме ……………………………………………………………………………. |
4-10 |
Глава 5. |
Режим мониторинга ЭКГ |
|
О мониторинге ЭКГ…………………………………………………………………………………………….. |
5-2 |
|
Замена электродов ЭКГ………………………………………………………………………………………. |
5-3 |
|
Подключение электродов для ЭКГ………………………………………………………………………. |
5-4 |
|
Мониторинг ритма ЭКГ……………………………………………………………………………………….. |
5-6 |
|
Мониторинг с электродами для ЭКГ ……………………………………………………………… |
5-6 |
|
Мониторинг с электродами для дефибрилляции …………………………………………… |
5-7 |
|
Сообщения в режиме мониторинга ЭКГ……………………………………………………………….. |
5-8 |
Глава 6. |
Технический режим |
|
Переход в технический режим …………………………………………………………………………….. |
6-2 |
|
Хранение данных……………………………………………………………………………………………….. |
6-3 |
|
Журнал устройства ……………………………………………………………………………………… |
6-3 |
|
Клинические данные пациента …………………………………………………………………….. |
6-3 |
|
Взаимодействие с внешним устройством…………………………………………………………….. |
6-4 |
|
Настройка передачи данных по ИК-каналу …………………………………………………… |
6-4 |
|
Загрузка данных на USB-устройство …………………………………………………………….. |
6-4 |
|
Установка даты и времени………………………………………………………………………………….. |
6-5 |
|
Настройка устройства…………………………………………………………………………………………. |
6-6 |
|
Программное обеспечение ZOLL Administration Software………………………………………. |
6-6 |
|
Установка программного обеспечения ZOLL Administration Software ……………… |
6-6 |
|
Программное обеспечение RescueNet Code Review ……………………………………… |
6-7 |
|
Сообщения в техническом режиме………………………………………………………………………. |
6-8 |
Глава 7. |
Устранение неполадок и обслуживание |
|
Общее устранение неполадок…………………………………………………………………………….. |
7-2 |
|
Устранение неполадок мониторинга ЭКГ……………………………………………………………… |
7-4 |
|
Устранение неполадок с дефибриллятором…………………………………………………………. |
7-5 |
|
Очистка устройства…………………………………………………………………………………………….. |
7-7 |
|
Дополнительное обслуживание для технических специалистов……………………………. |
7-7 |
ii |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Приложение A. Характеристики |
|
Характеристики устройства…………………………………………………………………………………. |
A-2 |
Характеристики батареи……………………………………………………………………………………… |
A-5 |
Руководство и заявление производителя — электромагнитное излучение…………….. |
A-6 |
Заявление об электромагнитной помехоустойчивости ………………………………….. |
A-7 |
Характеристики прямолинейного бифазного импульса……………………………………….. |
A-11 |
Результаты клинических испытаний прямолинейного бифазного импульса |
|
устройств M Series………………………………………………………………………………………….. |
A-15 |
Проводившееся в различных учреждениях со случайно выбранными |
|
пациентами клиническое исследование дефибрилляции фибрилляции |
|
желудочков (ФЖ) и желудочковой тахикардии (ЖТ) ………………………………….. |
A-15 |
Точность алгоритма анализа ЭКГ………………………………………………………………………. |
A-17 |
Приложение B. Перезаряжаемые батареи
Обслуживание перезаряжаемых батарей…………………………………………………………….. |
B-2 |
Перезарядка и проверка перезаряжаемых батарей ……………………………………………… |
B-2 |
Достижение оптимальной эффективности перезаряжаемых батарей……………………. |
B-3 |
Приложение C. Изменяемые настройки
Описание изменяемых настроек AED Pro ……………………………………………………………. |
C-2 |
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
iii |
СОДЕРЖАНИЕ
iv |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Предисловие
AED Pro® и AED Pro® A-W компании ZOLL Medical Corporation — это портативный автоматический внешний дефибриллятор (AED), предназначенный для применения обученным персоналом реанимации для экстренной дефибрилляции и отслеживания ЭКГ пациента во время лечения.
Данное предисловие содержит следующие разделы:
•«Использование этого руководства» на стр. vi
•«Меры безопасности» на стр. vii
•«Оборудование» на стр. xi
•«Использование» на стр. xvi
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
v |
ПРЕДИСЛОВИЕ
Использование этого руководства
В Руководство пользователя AED Pro представлены сведения, необходимые операторам для безопасного и эффективного применения и обслуживания устройства AED Pro. Перед использованием этого устройства обязательно прочитайте всю информацию вданном руководстве.
Это руководство также описывает процедуры по настройке и обслуживанию устройства.
В отдельных главах описывается использование устройства в полуавтоматическом или ручном режиме.
Обновления руководства
ZOLL Medical Corporation предоставляет обновления, чтобы сообщить клиентам об изменениях в описании и способах использования устройства. Пользователи должны тщательно изучить каждое обновление, чтобы понять его значимость, а затем добавить обновление в соответствующий раздел руководства для использования вдальнейшем.
Документация по продукту доступна на веб-сайте ZOLL по адресу www.zoll.com. В меню «Продукты» выберите пункт «Документация по продуктам».
Связанные руководства
Помимо этого руководства в следующих публикациях ZOLL представлена информация об этом продукте и связанных с ним продуктах и дополнительных устройствах:
REF Название
9650-0054-01 ZOLL Руководство пользователя Base PowerCharger 4×4 9650-0120-01 ZOLL Руководство пользователя Base PowerCharger 1×1 9651-0801-01 AED Pro Руководство пользователя Simulator
9650-0535-29 Руководство пользователя зарядного устройства SurePower™ 9650-0536-29 Руководство по батарее SurePower
Соглашения
Вданном руководстве используются следующие соглашения и обозначения.
Втексте имена и ярлыки аппаратных клавиш и программных кнопок отображаются полужирнымшрифтом(например, «НажмитекнопкуШок (Shock) илиOTMENA»).
Вданном руководстве голосовые и текстовые сообщения, отображаемые на экранные, обозначаются прописными буквами с курсивом (например, ID’ET ANALIZ — NE KASAYTES’ PATSIENTA).
ВНИМАНИЕ! Предупреждения оповещают об условиях или действиях, которые могут привести к травме или смерти.
Осторожно! Сообщения «Осторожно» оповещают об условиях или действиях, которые могут привести к повреждению устройства.
vi |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Меры безопасности
Меры безопасности
Все пользователи должны изучить эти меры безопасности перед вводом устройства AED Pro в эксплуатацию.
В этих инструкциях описываются функции и правильное использование устройства AED Pro. Данное руководство не заменяет официальный курс обучения. Пользователи должны пройти официальное обучение вуполномоченной организации перед использованием этого устройства для лечения пациентов.
Следуйте всем рекомендуемым инструкциям по обслуживанию. При возникновении проблемынезамедлительнообратитесьв службуподдержки. Неиспользуйтеустройство, пока оно не будет осмотрено квалифицированным персоналом.
Не разбирайте устройство. Существует риск удара электрическим током. По всем проблемам обращайтесь к квалифицированному персоналу.
Устройство AED Pro способно формировать заряд с энергией 200 Дж. Чтобы полностью деактивировать устройство, отключите его и извлеките батарею.
Чтобы вручную разрядить заряженный (или заряжающийся) дефибриллятор, выполните одно из следующих действий.
•Отключите устройство по крайней мере на 3 секунды.
•Нажмите кнопку OTMENA (только в ручном режиме).
ДляобеспечениябезопасностиустройствоAED Pro автоматическиразряжаетполностью заряженный дефибриллятор через 60 секунд в ручном режиме или через 30 секунд
в полуавтоматическом режиме, если не нажата кнопка Шок (Shock).
Общие
Федеральный закон США разрешает использовать этот устройство только врачам или по их указанию.
Правильное применение устройства и правильное размещение электродов важны для получения оптимальных результатов. Пользователи должны быть хорошо знакомы с инструкциями по применению устройства.
Не рекомендуется использовать внешние электроды дефибрилляции или адаптеры, которые не были произведены ZOLL. ZOLL Medical Corporation не дает никаких гарантий по производительности или эффективности своей продукции, используемой с электродамидефибрилляцииилиадаптерамидругихпроизводителей. Сбоиустройства, связанные с применением электродов дефибрилляции или адаптеров, не произведенных ZOLL, могут привести к лишению гарантии для оборудования ZOLL.
Этоустройствозащищеноотрадиопомех, формируемыхдвунаправленными-радиостанциями и сотовыми телефонами (цифровыми и аналоговыми), используемыми аварийными службами или органами обеспечения общественной безопасности. Необходимо оценить работу устройства в обычных условиях, чтобы определить вероятность возникновения радиопомех от мощных источников излучения. Радиопомехи могут вызвать сдвиги базовой линии монитора, сжатие линий трассировки, изменения яркости монитора или переходные процессы на экране.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
vii |
ПРЕДИСЛОВИЕ
Устройство AED Pro может не соответствовать указанным характеристикам, если он хранился при температуре, близкой к верхней или нижней предельной температуре, после чего сразу был введен в эксплуатацию.
Не ставьте на устройство другое оборудование. Если устройство используется вместе с другим электрическим оборудованием или на нем размещаются другие устройства, изучите инструкции по применению перед его использованием.
Не используйте и не включайте устройство, если оно издает звуковой сигнал, когда выключено.
Применение дополнительных устройств или кабелей, отличных от указанных в этом руководстве, приведет к повышению уровня излучения или ухудшению надежности
AED Pro.
Неиспользуйтеиневключайтеустройство, еслиИндикаторготовности(вверхнемправом углу передней панели) отображается красный символ «X».
Дефибрилляция
Экстренную дефибрилляцию могут выполнять только обученные и квалифицированные специалисты, знакомые с оборудованием. Врач, назначивший дефибрилляцию, должен определить, какие курсы обучения (например, сертификация ACLS или BLS) требуются для использования этого устройства.
Анализ ЭКГ
Во время анализа ЭКГ пациент не должен двигаться. Не касайтесь пациента во время анализа. Предотвратите движения пациента с помощью ремня перед тем, как начинать анализ ЭКГ в полуавтоматическом режиме.
Кардиопульмональная реанимация (CPR)
Перед выполнением процедуры CPR поместите пациента на твердую поверхность.
Обслуживание батареи
Всегда держите полностью заряженную батарею рядом сустройством.
Если устройство отображает сообщение ZAMENITE BATAREYU, немедленно замените старую батарею на полностью заряженную.
Регулярное использование частично заряженной батареи без полной зарядки между применениями может сократить емкость батареи и привести к ее сбою.
Регулярно проверяйте перезаряжаемые батареи. Перезаряжаемые батареи, которые не проходят тест, могут отказать без предупреждения.
Не разбирайте батарею и не кидайте ее в огонь. Не пробуйте перезарядить одноразовую батарею. При неправильном обращении батарея может взорваться.
Утилизируйте батареи в соответствии с федеральными, областными и муниципальными законами. Батареи должны доставляться в организацию по утилизации для восстановления металлических и пластиковых соединений.
viii |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Меры безопасности
Техника безопасности пользователя
Не используйте устройство в помещениях с высоким уровнем кислорода, рядом с воспламеняющимися анестетиками и другими воспламеняющимися веществами
(такими как бензин).
Не используйте устройство в воде.
Перед разрядом дефибриллятора предупредите всех о том, что пациента нельзя касаться.
Разряжайте дефибриллятор только так, как это указано в инструкциях. Разряжайте дефибриллятор, толькоеслинакладкидефибриллятораправильноприложеныкпациенту. Никогданеразряжайтеустройствосзамкнутыминакладкамидефибрилляциииливвоздухе.
Удар электрическим током
Перед дефибрилляцией обязательно отключите все электромедицинское оборудование, не защищенное от дефибрилляции, от пациента. Не касайтесь электродами другого оборудования, подключенному к пациенту, атакже металлических объектов, приложенных к пациенту.
Во время дефибрилляции не касайтесь кровати, пациента, проводящего материала или любого оборудования, подключенного к пациенту — это может привести к серьезному удару электрическим током. Чтобы ток во время дефибрилляции не пошел по нежелательному маршруту, не позволяйте оголенным частям тела пациента касаться любых металлических объектов, например каркаса кровати.
Дополнительное оборудование
Использование дополнительного оборудования, не соответствующего соответствующим требованиям безопасности устройства AED Pro, может ухудшить уровень безопасности всей системы. При выборе дополнительного оборудования учитывайте следующее:
•Использование дополнительного оборудования возле пациента
•Убедитесь, что устройство было протестировано в соответствии со стандартами
IEC (EN) 60601-1 и/или IEC (EN) 60601-1-1.
Безопасность пациента
УстройствоAED Pro обнаруживаеттолькоэлектрическиесигналыЭКГинеобнаруживает
пульс (эффективное кровообращение). Всегда проверяйте пульс иЧСС за счет физической оценки пациента. Никогда не предполагайте, что отображение ненулевого ЧСС означает наличие пульса у пациента.
Анализ ритма ЭКГ не предоставляет информацию об асистолическом сердцебиении пациента, которое не относится к ритмам, требующим применения электрошока.
НеподключайтеAED Pro кПКилидругомуустройству(черезUSB-порт), покаэлектроды все еще подключены к пациенту.
Отключите AED Pro от пациента перед дефибрилляцией с использованием другого дефибриллятора.
Если AED Pro отключается или выходит из строя во время дефибрилляции пациента с помощью другого дефибриллятора, отключите AED Pro и включите его опять, после чего продолжите использование в обычном режиме.
Проверяйтеуровниутечкиэлектрическоготокапередиспользованием. Токутечкиможетбыть слишкомбольшим, есликпациентуподключенонесколькомониторовилидругихустройств.
Не используйте это оборудование при наличии устройств электрохирургии.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
ix |
ПРЕДИСЛОВИЕ
Накладки дефибрилляции и электроды ЭКГ
Проверьте срок годности на упаковке электродов. Не используйте электроды, срок годности которых истек.
Не используйте накладки дефибрилляции или электроды ЭКГ, если гель высох или поврежден. Это может вызвать ожоги пациента или ухудшить сигналы ЭКГ.
Плохоеприлипаниеиливоздушныекарманыподнакладкамиэлектродовдефибрилляции могут привести к искрению, ожогам или уменьшению уровня энергии разряда. Для минимизации риска ожогов прикладывайте новые и неповрежденные накладки к чистой
и сухой коже. Чрезмерное количество волос или мокрая, потная кожа могут привести
кконтакту электродов с кожей. Обрежьте лишние волосы и высушите влагу вместах приложения накладок.
Чтобы быть готовым к экстренным случаям, всегда держите электроды дефибрилляции подключенными к устройству, даже если устройство не используется.
Используйте только высококачественные электроды для ЭКГ. Электроды для ЭКГ предназначены только для мониторинга, их нельзя использовать для дефибрилляции.
Имплантированные электрокардиостимуляторы
Не помещайте электроды непосредственно над имплантированным электрокардиостимулятором. Имплантированные электрокардиостимуляторы могут привести к тому, что при анализе ЧСС или ритма ЭКГ будет учитываться ритм электрокардиостимулятора при остановке сердца или другом виде аритмии. Тщательно обследуйте пациентов с электрокардиостимулятором. Проверяйте пульс пациента, не полагайтесь только на измерители ЧСС. История пациента и физический осмотр —
важныефакторыдляопределенияналичияимплантированного электрокардиостимулятора.
Меры предосторожности
Не стерилизуйте устройство или кабель мониторинга ЭКГ. Не погружайте устройство или его части в воду.
Не используйте кетоновые вещества (такие как MEK или ацетон) на устройстве.
Избегайте применения абразивных материалов (в том числе бумажных полотенец) к экрану дисплея и ИК-порту.
Перезапуск устройства
Для определенных событий требуется перезапустить устройство AED Pro после его отключения, возникновении ошибок или выхода из строя. При возникновении таких событий всегда пытайтесь возобновить работу устройства следующим образом перед тем, как искать другие методы мониторинга или лечения пациента.
1.Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ втечение 1 секунды, чтобы отключить устройство.
2.После отключения устройства подождите по крайней мере 3 секунды.
3.Нажмите и отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для перезапуска устройства.
x |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Оборудование
Оборудование
Перед распаковкой устройства AED Pro тщательно проверьте каждый контейнер на наличие повреждений. Если контейнер или смягчающий материал поврежден, сохраните его до проверки состава содержимого и тестирования механической и электрической целостности устройства.
Проверьте устройство на наличие любых свидетельств повреждений, которые могли возникнуть во время доставки. Изучите список доставленных компонентов, чтобы убедиться, что вы получили все заказанные элементы. Если содержимое неполное, если присутствует механическое повреждение или устройство не прошло самостоятельный тест (на что указывает красный символ «X» в Индикатор готовности после установки батареи), обратитесь в ZOLL отдел технической поддержки или ближайшему авторизованномупредставителюкомпанииZOLL. Есликонтейнерповрежден, уведомите об этом и поставщика.
Символы, используемые на оборудовании
Следующие символы могут использоваться в этом документе или на устройстве, батареях, электродах и материалах AED Pro.
Символ Описание
Опасное напряжение.
Внимание, изучите документацию.
Хрупкий материал, обращаться с осторожностью.
Хранить в сухом месте.
Этим концом вверх.
Ограничение по температуре.
Conformité Européenne Соответствует требованиям директивы 93/42/EEC для медицинских устройств.
Оборудование типа BF с защитой от дефибриллятора.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
xi |
ПРЕДИСЛОВИЕ
Символ Описание
Оборудование типа CF с защитой от дефибриллятора.
,%!$ |
. |
||
2%452 |
|||
2%#9#,% |
|||
0B |
|||
Li |
— |
ION |
RETURN |
RECYCLE
Li-ION
Содержит свинец. Необходима правильная переработка или утилизация.
Содержит литий. Необходима правильная переработка или утилизация.
Держите вдалеке от открытого огня и высокой температуры.
Не открывайте, не разбирайте и не повреждайте устройство.
Не разбивать.
Одноразовая батарея.
Не выбрасывать в мусор. Необходима правильная переработка или утилизация.
Дата производства.
Предназначено для использования:
Не содержит латекса.
Не использовать повторно.
xii |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Оборудование
Символ Описание
Не сгибать.
Нестерильно.
Неионизирующее электромагнитное излучение.
Производитель.
Авторизованный представитель в ЕС.
Серийный номер.
Номер в каталоге.
Изучите инструкции по использованию.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
xiii |
ПРЕДИСЛОВИЕ
Требования FDA по отслеживанию
Согласно федеральному закону США (21 CFR 821) дефибрилляторы должны отслеживаться. По этому закону владельцы этого устройства должны уведомить ZOLL Medical Corporation, если продукт
•получен
•потерян, украден или уничтожен
•пожертвован, перепродан или каким-то другим образом передан другой организации
В любом из указанных выше случаев обратитесь в компанию ZOLL Medical Corporation в письменном виде и укажите следующую информацию:
1.Исходная организация: имя компании, адрес, контактное лицо и контактный номер телефона
2.Номер изделия, номер модели и серийный номер устройства
3.Состояние устройства (например, получен, утерян, украден, уничтожен, передан другойорганизации), новоесостояниеи/илиорганизация-владелец(еслионаизвестна
иотличается от исходной организации) — имя компании, адрес, контактное лицо
иконтактный номер телефона
4.Дата вступления изменения в силу
Направьте эту информацию по адресу:
ZOLL Medical Corporation
Attn: Tracking Coordinator 269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
Факс: (978) 421-0025 Телефон: (978) 421-9655
Уведомление о неблагоприятных событиях
Согласно Акту о безопасности медицинских устройств (SMDA) поставщики услуг здравоохранения отвечают за отправку компании ZOLL Medical Corporation и, возможно, FDA отчетов при возникновении определенных событий.
К этим событиям, описанным в статье 21 CFR часть 803, относится смерть, серьезная травма или болезнь, вызванная устройством. Кроме того, в соответствии с нашей программой контроля качества компания ZOLL Medical Corporation просит уведомлять о сбоях и выходах устройства из строя. Эти сведения необходимы для того, чтобы компания ZOLL Medical Corporation предоставляла продукты самого высокого качества.
xiv |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Оборудование
Обращение в службу поддержки
Устройство AED Pro калибруется на заводе и не требует периодической калибровки или корректировки. Если устройство требует обслуживания, обратитесь в службу поддержки
ZOLL.
Телефон: 1-800-348-9011 (только в США) 1-978-421-9655
Факс: 1-978-421-0010
При отправке запросе на обслуживание предоставьте следующую информацию сотруднику службы поддержки:
•серийный номер устройства;
•описание проблемы;
•отдел, в котором используется оборудование, и имя контактного лица;
•заказ на покупку для отслеживания кредитного оборудования;
•заказ на покупку устройства с истекшим гарантийным сроком.
Возврат устройства для обслуживания
Перед отправкой устройства в службу поддержки ZOLL получите номер запроса на обслуживание от представителя службы поддержки.
Извлеките батарею из устройства. Упакуйте устройство с кабелями в исходные контейнеры (если они доступны) или эквивалентную упаковку. Убедитесь, что назначенный номер заявки на обслуживание отображается на каждой упаковке.
s
Для клиентов |
Возврат устройства |
|
ZOLL Medical Corporation |
||
269 Mill Road |
||
В США |
Chelmsford, MA 01824-4105 |
|
Внимание: Technical Service Department (номер SR) |
||
Телефон 1-800-348-9011 |
||
ZOLL Medical Canada Inc. |
||
1750 Sismet Road, Unit #1 |
||
В Канаде |
Mississauga, Ontario L4W 1R6 |
|
Внимание: Technical Service Department (номер SR) |
||
Телефон 1-866-442-1011 |
||
Ближайший авторизованный представитель ZOLL Medical |
||
Corporation. |
||
Для поиска авторизованного сервисного центра обратитесь |
||
В других странах |
в международный отдел продаж по адресу: |
|
ZOLL Medical Corporation |
||
269 Mill Road |
||
Chelmsford, MA 01824-4105 |
||
Телефон 1-978-421-9655 |
||
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
xv |
ПРЕДИСЛОВИЕ
Использование
Устройство AED Pro предназначено для дефибрилляции пациентов с желудочковой фибрилляцией или тахикардией, для мониторинга ЭКГ и КПР пациентов. Компонент мониторинга КПР имеет метроном, который помогает медикам выполнять прямой массаж сердца с рекомендуемой AHA/ERC частотой 100 сжатий в минуту. Голосовые и визуальные сообщения подсказывают глубину сжатия (5 см) для взрослых пациентов.
Указания по применению
Устройство следует использовать для дефибрилляции пациентов с остановкой сердца и очевидным недостатком кровообращения, на что указывает
•Потеря сознания
•Отсутствие дыхания
•Отсутствие пульса и других знаков кровообращения.
Если пациентам меньше 8 лет или они весят меньше 25 кг, используйте детские электроды ZOLL Pedi-padz® II. Не откладывайте терапию ради определения точного возраста или веса пациента.
Устройство также предназначено для использования при мониторинге ЭКГ для оценки ЧСС или морфологии ЭКГ пациента.
Противопоказания к применению
Дефибрилляция
Никогда не используйте устройство AED Pro для дефибрилляции, когда пациент
•В сознании
•Дышит
•Обладает пульсом или показывает знаки кровообращения.
Мониторинг КПР
Функция мониторинга КПР не предназначена для применения к пациентов младше 8 лет.
Пользователи
Вполуавтоматическом режиме устройство AED Pro предназначено для использования спасателями и врачами реанимации, которые прошли обучение и сертификацию по применению дефибриллятора, в которых пользователи управляют ударами током, применяемым к пациенту.
Вручном режиме устройство AED Pro должно использоваться только квалифицированными сотрудниками медицинских учреждений с квалификацией ACLS.
Врежиме мониторинга ЭКГ устройство AED Pro должно использоваться персоналом, прошедшимобучениеиспользованиюустройстваAED Pro, базовойи/илидополнительной поддержки жизнедеятельности, атакже другое медицинское обучение под руководством врачей.
xvi |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Меры предосторожности при дефибрилляции
Неправильная дефибрилляция пациента (например, при отсутствии злокачественной аритмии) может вызвать желудочковую фибрилляцию, асистолию и другие опасные типы аритмии.
При неправильном наложении накладок электродов дефибрилляция может оказаться неэффективной и может вызвать ожоги, вчастности при необходимости нескольких разрядов. Под накладками для дефибрилляции часто возникает эритема или гиперемия кожи. Этот эффект покраснения, часто возникающий в периметре накладок, должен пройти втечение 72 часов.
Уровень передаваемой дефибриллятором энергии
Устройство AED Pro может формировать разряды с энергией 200 Дж и сопротивлением 50 Ом. Уровень энергии, проходящей через грудную клетку, однако, зависит от трансторакального сопротивления пациента.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
xvii |
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ AED PRO
(Эта страница специально оставлена пустой.)
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
xviii |
Глава1. Обзорпродукта
В устройстве AED Pro доступны следующие режимы:
•полуавтоматическая дефибрилляция с мониторингом КПР;
•ручная дефибрилляция;
•мониторинг ЭКГ.
Чтобы помочь пользователям применить реанимационные процедуры, устройство AED Pro выдаетинструкциис помощью текстовых сообщений, показываемыхнаэкране, и голосовых подсказок, воспроизводимых через динамик.
Данная глава описывает устройство AED Pro и содержит следующие разделы:
•«Дефибрилляция» на стр. 1-2
•«Полуавтоматическая дефибрилляция с мониторингом КПР» на стр. 1-2
•«Ручная дефибрилляция» на стр. 1-3
•«Мониторинг ЭКГ» на стр. 1-3
•«Режим аудиозаписи» на стр. 1-4
•«Технический режим» на стр. 1-4
•«Режим ожидания» на стр. 1-5
•«Автоматическое отключение» на стр. 1-5
•«Дополнительные устройства» на стр. 1-5
•«Передняя панель» на стр. 1-7
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
1–1 |
ГЛАВА 1. ОБЗОР ПРОДУКТА
Дефибрилляция
Устройство AED Pro использует ZOLL прямолинейный бифазный импульс Rectilinear Biphasic™ и одноразовые электроды ZOLL для дефибрилляции.
Возрастание уровней энергии первых трех разрядов задается заранее и для взрослых, идлядетей. (Устройствовыбираетсоответствующиеуровни, определяятиписпользуемых накладок электродов.) После первых трех разрядов уровень энергии всех последующих равен уровню энергии третьего разряда.
На заводе для устройства заданы следующие уровни энергий по умолчанию:
Первый разряд |
Второй разряд |
Третий разряд |
|
Взрослые |
120 |
150 |
200 |
Дети |
50 |
70 |
85 |
Дополнительные сведения см. в Приложении C, «Изменяемые настройки».
Режимы дефибрилляции
Устройство AED Pro может работать в одном из трех режимов дефибрилляции:
•полуавтоматическая дефибрилляция с мониторингом КПР;
•ручная дефибрилляция;
•полуавтоматическаядефибрилляция смониторингомКПРипереходомвручнойрежим.
Полуавтоматическая дефибрилляция смониторингомКПР
Если устройство AED Pro настроен для работы в полуавтоматическом режиме или в полуавтоматическом режиме с переходом в ручной режим, он запускается
вполуавтоматическомрежиме, есликабельAED Pro дляЭКГнеподключенкустройству.
Вполуавтоматическом режиме устройство анализирует ЭКГ пациента с помощью электродов дефибрилляции, подключенных к пациенту. Если устройство обнаруживает требующий стимуляции ритм, он автоматически заряжается до подходящего (заранее установленного) уровня энергии. После полной зарядки дефибриллятора кнопка Шок (Shock) начинает мигать. Устройство издает звук готовности и сообщает врачу о необходимости нажать кнопку Шок (Shock) для выполнения процедуры.
Вполуавтоматическом режиме врач должен осуществить разряд втечение 30 секунд после полной зарядки, в противном случае дефибриллятор автоматически разряжается, аустройство возобновляет анализ ЭКГ.
ПосленанесенияразрядаустройствопродолжаетанализироватьЭКГпациента, инструктируя врачаовыполненииКПРилиприменениидополнительныхразрядов, еслиэтонеобходимо.
Устройство также осуществляет мониторинг КПР, если подключены электроды ZOLL
CPR-D-padz® или CPR Stat-padz®. Электроды CPR-D-padz и CPR Stat-padz содержат датчик для отслеживания частоты и глубины сжатий грудной клетки. Данные о сжатии позволяют устройству руководить врачом для выполнения эффективного КПР. Устройство можно настроить, чтобы сообщать врачу о необходимости выполнения КПР перед началом первого цикла анализа ЭКГ.
Дополнительные сведения см. в главе 3 «Полуавтоматический режим».
1–2 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Ручная дефибрилляция
Ручная дефибрилляция
В ручном режиме врач сам управляет каждым шагом дефибрилляции. Устройство AED Pro отображает данные ЭКГ пациента и ЧСС на экране. Врач использует эту информацию для определения того, требует ли наблюдаемый у пациента ритм стимуляции.
Если устройство AED Pro настроен для работы в режиме полуавтоматической дефибрилляции с мониторингом ЭКГ и переходом в ручной режим, а кабель для ЭКГ не подключен к устройству, AED Pro запускается в полуавтоматическом режиме. Если устройство AED Pro настроен для работы в режиме ручной дефибрилляции, AED Pro запускается только в ручном режиме.
При необходимости применения разряда врач нажимает клавишу ZAR’AD, чтобы зарядить дефибриллятор до заранее установленного уровня энергии.
Примечание. Уровни энергии для дефибрилляция заданы заранее и их нельзя изменить во время применения.
После полной зарядки дефибриллятора кнопка Шок (Shock) начинает мигать. Устройство также издает звук готовности непрерывно втечение 50 секунд, а затем сперерывамивтечениепоследних10 секунд. Врачдолженосуществитьразрядвтечение этого60-секундногопериода, впротивномслучаедефибрилляторавтоматическиразряжается. Чтобы перезарядить устройство, врач должен нажать кнопку ZAR’AD еще раз.
Дополнительные сведения см. в главе 4 «Ручной режим».
Мониторинг ЭКГ
Дополнительный режим мониторинга ЭКГ позволяет отображать ритм ЭКГ и ЧСС, атакже выполнять фоновый анализ ЭКГ для обнаружения требующих стимуляции ритмов. Если устройство AED Pro обнаруживает требующие стимуляции ритмы,
он незамедлительно уведомляет врача с помощью текстовых и голосовых сообщений. Если электроды дефибрилляции подключены, устройство автоматически переключается в полуавтоматический режим.
Для мониторинга ЭКГ можно использовать
•AED Pro-совместимые накладки электродов для дефибрилляции
•Стандартные электроды для ЭКГ (с кабелем AED Pro для ЭКГ)
Когда к устройству подключены электроды для ЭКГ (не электроды для дефибрилляции), единственный доступный режим — мониторинг ЭКГ.
Все операции мониторинга ЭКГ выполняются в конфигурации отведения II. Пользователь не может выбрать другое отведение.
Дополнительные сведения см. в главе 5 «Режим мониторинга ЭКГ».
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
1–3 |
ГЛАВА 1. ОБЗОР ПРОДУКТА
Режим аудиозаписи
Еслифункцияаудиозаписиустановленаивключена, устройствоAED Pro можетзаписывать до 20 минут непрерывных звуковых и клинических данных во время реанимации. (Устройство AED Pro может записывать и хранить до 5,8 часов клинических данных, если функция аудиозаписи отключена.) Записанные звуковые данные синхронизируются с клиническими данными.
Примечание. Устройство AED Pro записывает до 3 минут аудиоданных до размещения электродов.
AED Pro может записывать и хранить данные только для одной процедуры реанимации при включенной аудиозаписи. Если электроды размещаются на пациенте, устройство удаляет все хранимые данные (ЭКГ, аудио и события) и начинает записывать данные текущей процедуры реанимации.
При запуске AED Pro втехническом режиме устройство не удаляет сохраненные данные.
Технический режим
Устройство AED Pro предоставляет следующие функции втехническом режиме:
•передача данных;
•настройка устройства.
Эти функции кратко описываются в следующих разделах. Дополнительные сведения см. в главе 6 «Технический режим».
Передача данных
Устройство AED Pro оснащено энергонезависимой памятью, в которую автоматически записывается:
•журнал устройства;
•клинические данные.
Сохраненную информацию можно передать на удаленное устройство (такой как компьютер) с помощью USB-устройства или ИК-подключения. Формат клинических
данных совместим с программным обеспечением ZOLL RescueNet® Code Review, которое можно использовать для просмотра и анализа данных о пациенте.
Устройство хранит журнал и клинические данные, даже когда оно отключено илииз него извлечена батарея. Клинические данные стираются, только когда устройство включается и электроды подключаются к новому пациенту. Устройство может хранить данные для нескольких пациентов.
Настройка устройства
Устройство AED Pro предоставляет параметры, которые можно использовать для настройки устройства для различных протоколов и процедур реанимации. С помощью программного обеспечения ZOLL Administration Software (ZAS), устанавливаемого на ПК, можно просматривать и изменять конфигурацию устройства.
1–4 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Режим ожидания
Режим ожидания
Когда устройство отключено и установлена заряженная батарея, устройство переходит
врежим ожидания. В этом режиме устройство регулярно автоматически запускается для выполнения самостоятельного теста, а затем возвращается в режим ожидания. Индикатор готовности отображает результат самостоятельного теста. Частоту тестов
врежиме ожидания можно изменить.
Автоматическое отключение
Устройство автоматически выключается, если подключение к пациенту не будет обнаружено втечение 10 минут (это значение можно настроить).
Дополнительные устройства
Доступны следующие дополнительные устройства и дополнительное оборудование.
Элемент |
REF |
Электроды CPR-D—padz для взрослых |
8900-0800-01 |
Электроды CPR Stat—padz для взрослых |
8900-0400 |
Электроды Stat—padz® II для взрослых |
8900-0801-01 |
Электроды Pedi—padz® II для детей |
8900-0810-01 |
Электроды для ЭКГ: 3 электрода/патрона для ЭКГ |
8900-0003 |
(200 патронов/600 электродов) |
|
Кабель для ЭКГ AED Pro |
|
AAMI |
8000-0838 |
IEC |
8000-0839 |
Кабель анализатора дефибрилляции |
8000-0804-01 |
(универсальный) |
|
Перезаряжаемые батареи PD 4410 |
|
Standard |
8004-0009 |
Smart |
8004-0103-01 |
Smart Ready |
8004-0104-01 |
Одноразовые герметичные литий-марганцевые |
8000-0860-01 |
батареи |
|
Сумки AED Pro |
|
Мягкий кейс |
8000-0810-01 |
Литой виниловый кейс с отсеком |
8000-0832-01 |
для запасной батареи |
8000-0875-32 |
Жесткий кейс с пенным профилем |
|
ИК-адаптер для ПК |
|
USB |
8000-0815 |
RS-232 |
8000-0816 |
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
1–5 |
ГЛАВА 1. ОБЗОР ПРОДУКТА
Элемент |
REF |
Симулятор AED Pro |
8000-0829-01 |
Симулятор See-Thru CPR® |
8009-0751-01 |
Компакт-диск AED Pro ZOLL Administration Software |
9658-0800-01 |
(ZAS) |
|
Программное обеспечение RescueNet Code® |
8000-0608-01 |
Review Standard для Windows: установочный |
|
компакт-диск и краткое руководство |
|
Руководство по обслуживанию AED Pro |
9650-0309-01 |
Руководство по симулятору AED Pro |
9651-0801-01 |
Зарядное устройство SurePower |
8050-0030-01 |
Батарея SurePower |
8019-0535-01 |
Дополнительные устройства A-W
Следующие дополнительные устройства также доступны для AED Pro A-W.
Элемент |
REF |
Электрод CPR-D—padz® для дефибрилляции и КПР |
8900-0800-01 |
для взрослых (сертифицировано Airworthy) |
|
Многофункциональные электроды Airworthy Stat — |
8900-0840-30 |
padz® II для взрослых с ферритом (1 пара) |
|
(сертифицировано Airworthy) |
|
Многофункциональные электроды Airworthy Stat — |
8900-0841-30 |
padz® II для взрослых с ферритом (кейс из 12) |
|
(сертифицировано Airworthy) |
|
Кабель AED Pro AAMI для ЭКГ (сертифицировано |
8000-0838 |
Airworthy) |
|
Перезаряжаемая литий-ионная батарея AED Pro |
8000-0860-30 |
A-W (сертифицировано Airworthy) |
|
1–6 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Передняя панель
Передняя панель
На рис. Рисунок 1-1 показана передняя панель устройства AED Pro. В таблице Таблица 1-1 описываются все компоненты передней панели устройства.
Разъем для |
||
кабеля |
Экран дисплея |
|
пациента |
||
Кнопка Шок (Shock) |
||
Микрофон |
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ |
|
(дополнительно |
||
Индикатор |
||
готовности |
||
Функциональные |
ИК-порт |
|
клавиши |
||
Динамик |
||
Защелка отсека |
||
батареи |
Крышка отсека |
|
батареи |
||
ZM040001A |
Рисунок 1-1. Передняя панель AED Pro
USB-разъем (внутри отсека батареи)
ZM050001A
Рисунок 1-2. USB-разъем
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
1–7 |
ГЛАВА 1. ОБЗОР ПРОДУКТА
Таблица 1-1. Функции передней панели AED Pro
Функция |
Описание |
|||||||||||
Кнопка Шок (Shock) |
Когда дефибриллятор полностью заряжен и готов |
|||||||||||
к использованию, кнопка Шок (Shock) начинает мигать. |
||||||||||||
Для разряда нажмите и удерживайте эту кнопку. |
||||||||||||
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ |
Чтобы запустить устройство, нажмите кнопку и отпустите ее |
|||||||||||
через 5 секунд. |
||||||||||||
Чтобы запустить устройство в техническом режиме, нажмите |
||||||||||||
и удерживайте кнопку более 5 секунд. |
||||||||||||
Чтобы выключить устройство и перевести его в режим |
||||||||||||
ожидания, нажмите и удерживайте кнопку более 1 секунды. |
||||||||||||
Индикатор готовности |
Отображает состояние устройства |
|||||||||||
в зависимости от результата |
||||||||||||
самостоятельного теста. |
||||||||||||
Зеленая галочка указывает на то, |
||||||||||||
что устройство готово к работе. |
||||||||||||
Красныйсимвол «X» указывает нато, |
||||||||||||
ZM040010A |
||||||||||||
что устройство не готово к работе. |
||||||||||||
ИК-порт |
Позволяет подключить устройство к внешнему устройству для |
|||||||||||
передачи данных о пациенте, информации о состоянии или |
||||||||||||
конфигурации устройства. |
||||||||||||
Динамик |
Воспроизводит голосовые сообщения и оповещения. |
|||||||||||
Отсек батареи |
Удерживает батарею. |
|||||||||||
Защелка отсека батареи |
Предоставляет доступ к батарейному отсеку. |
|||||||||||
Функциональные |
Две неподписанные кнопки непосредственно под дисплеем, |
|||||||||||
клавиши |
которые управляют различными функциями в зависимости от |
|||||||||||
режима работы. Метки с описанием функций кнопок |
||||||||||||
отображаются в нижней части дисплея над каждой из них. |
||||||||||||
Разъем для кабеля |
Используется для подключения электродов дефибрилляции |
|||||||||||
пациента |
или AED Proкабеля ЭКГ. |
|||||||||||
Это разъем типа BF с защитой от |
||||||||||||
дефибриллятора. |
||||||||||||
USB-разъем |
Позволяет загружать данные о пациенте в USB-устройство. |
|||||||||||
Микрофон |
Позволяет AED Pro записывать звуковые данные. |
|||||||||||
(дополнительно) |
Только устройства AED Pro с функцией аудиозаписи |
|||||||||||
оснащены микрофоном. |
||||||||||||
1–8 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Передняя панель
Экран дисплея
На экране дисплея отображаются следующие элементы (в зависимости от выполняемой операции).
Прошло времени — общее время (в часах, минутах и секундах) после включения устройства. Счетчик сбрасывается до 00:00:00 через 23 часа 59 минут и 59 секунд или после выключения устройства.
Размер ЭКГ— отображает масштаб амплитуды для показанной ЭКГ в сантиметрах на милливольт (см/мВ). Устройство автоматически регулирует масштаб. Маркер масштаба ЭКГ всегда указывает размер сигнала амплитудой 1 мВ от пика до пика.
ЧСС и символ сердцебиения — (только в ручном режиме и режиме мониторинга ЭКГ) отображает текущую ЧСС (удары вминуту). Символ мигает при каждом обнаруженном сердцебиении.
Показатель глубины сжатия грудной клетки— отображает глубины сжатия грудной клетки во время КПР при подключении электродов ZOLL CPR-D-padz. Полоса увеличивается по направлению вниз при увеличении глубины сжатия, при этом отметки масштаба представляют 0, 5 и 6 см, соответственно.
Метки функциональных клавиш — метки сописанием функций кнопок отображаются в нижней части дисплея над каждой из них.
Текстовые подсказки и сообщения — в полуавтоматическом режиме текстовые сообщения координируют действия врача. Во всех режимах сообщения оповещают пользователя о проблемных состояниях.
Ритм ЭКГ — отображает ЭКГ пациента.
Символ разряда и число примененных разрядов — отображает количество разрядов,
примененных после включения устройства.
Текущий режим — отображает RUCHNOY в ручном режиме или MONITOR в режиме мониторинга ЭКГ. В полуавтоматическом режиме метка режима не отображается.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
1–9 |
ГЛАВА 1. ОБЗОР ПРОДУКТА
На рис. 1-3 показана структура экрана и расположение указанных выше элементов.
Число примененных |
Прошло времени |
ЧСС и символ |
|||||||||||||||||||||
разрядов |
сердцебиения |
||||||||||||||||||||||
Текущий режим |
Размер ЭКГ |
||||||||||||||||||||||
142 |
|||||||||||||||||||||||
Символ |
00:03:45 |
||||||||||||||||||||||
1 |
|||||||||||||||||||||||
разряда |
RUCHNOY |
||||||||||||||||||||||
Маркер |
ECG X0.5 |
||||||||||||||||||||||
масштаба |
Показатель |
||||||||||||||||||||||
ЭКГ |
|||||||||||||||||||||||
глубины |
|||||||||||||||||||||||
сжатия грудной |
|||||||||||||||||||||||
Текстовые |
150 J SELECTED |
клетки (только для |
|||||||||||||||||||||
CPR-D-padz) |
|||||||||||||||||||||||
подсказки |
|||||||||||||||||||||||
и сообщения |
Ритм ЭКГ |
||||||||||||||||||||||
Расположение |
ZAR’AD |
Расположение |
|||||||||||||||||||||
метки левой |
метки правой |
||||||||||||||||||||||
функциональной |
функциональной |
||||||||||||||||||||||
клавиши |
клавиши |
Рисунок 1-3. Элементы на экране дисплея AED Pro
1–10 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Глава2. Началоработы
В этой главе описываются общие задачи, которые необходимо выполнить, чтобы подготовить устройство AED Pro к использованию. Данная глава содержит следующие разделы.
•«Установка батареи» на стр. 2–2
•«Подготовка устройства для клинического использования» на стр. 2–5
•«Выполнение процедуры самотестирования» на стр. 2–6
•«Предварительное подключение кабеля электродов дефибрилляции» на стр. 2–7
•«Сообщения» на стр. 2–9
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
2–1 |
ГЛАВА 2. |
НАЧАЛО РАБОТЫ |
|||
Установка батареи |
||||
Устройство AED Pro совместимо со следующими типами батарей: |
||||
• перезаряжаемые батареи серии PD 4410; |
||||
• одноразовые герметичные марганцево-литиевые батареи; |
||||
• перезаряжаемые литиево-ионные батареи SurePower. |
||||
Если на устройстве отображается сообщение ZAMENITE BATAREYU, немедленно |
||||
замените батарею полностью заряженной. |
||||
Перед началом работы |
||||
Убедитесь, что устройство отключено. |
||||
Убедитесь, что устанавливаемая батарея полностью заряжена. |
||||
ВНИМАНИЕ! |
Не используйте перезаряжаемую батарею, если период простоя устройства |
|||
превышает 90 дней. |
||||
Процедура |
||||
Установка или замена батареи |
||||
Шаг |
Действие |
Примечания |
||
1 Сдвиньте нижний край защелки |
||||
батарейного отсека наружу. |
||||
Когда вы отпустите защелку, |
||||
она сместится вверх. |
||||
ZM040004A |
||||
2 Потяните верхний край защелки к себе, |
||||
а затем вниз. |
||||
3 Поднимите край крышки батарейного |
||||
отсека. |
||||
ZM040004A |
||||
2–2 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Установка батареи |
||
Шаг |
Действие |
Примечания |
4 |
Сдвиньте панель крышки. |
|
5 |
Если батарея установлена, извлеките ее |
|
из отсека, нажав на язычок на батарее. |
||
ZM040006A |
||
6 |
Сопоставьте язычок новой батареи |
Форма батареи обеспечивает ее |
с областью доступадляпальцев в левой |
правильную установку. |
|
части отсека, а затем разместите |
||
батарею в отсеке. |
||
ZM040005A |
||
7 |
Нажимайте на край батареи, пока не |
|
услышитещелчок, свидетельствующийо |
||
ее фиксации на месте. |
||
8 |
Задвиньте панель крышки на место, |
|
затем опустите край крышки. |
||
ZM040007A |
||
9 |
Поднимите защелку отсека и наклоните |
|
ее верхний край к устройству. |
||
10 |
Нажмите на нижний край защелки |
|
по направлению к устройству, |
||
чтобы зафиксировать крышку. |
||
ZM040007A |
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
2–3 |
ГЛАВА 2. НАЧАЛО РАБОТЫ
Важно. Если замена батареи производится во время клинического использования устройства (т. е. с подключенным кабелем), устройство автоматически перейдет втехнический режим, а затем отключится. Нажмите и отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ для перезапуска устройства.
Предупреждение «ZAMENITE BATAREYU»
Когда устройство почти разряжено, оно воспроизводит голосовой сигнал и отображает текстовое сообщение ZAMENITE BATAREYU каждую минуту. В зависимости от возраста и состояния батареи оставшееся время работы устройства может быть крайне ограниченным.
Предупреждение будет отображаться вплоть до отключения устройства.
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения доступности питания во время реанимации всегда храните рядом сустройством полностью заряженную запасную батарею.
Когда на устройстве отображается сообщение ZAMENITE BATAREYU, немедленно замените использованную батарею полностью заряженной, чтобы обеспечить непрерывную работу устройства и предотвратить его непредвиденное отключение. После извлечения разряженной батареи из устройства перезарядите ее как можно скорее.
Состояние батареи |
Индикаторы |
Необходимое действие |
|
Во время самотестирования |
Сообщение: |
Замените батарею. |
|
при включении обнаружен |
ZAMENITE BATAREYU |
||
низкий уровень заряда |
|||
батареи. |
|||
Низкий уровень заряда |
Индикатор готовности |
Замените батарею. |
|
или другая ошибка при |
отображается в виде |
Проверьте или замените |
|
самотестировании, |
красного символа «X». |
||
подключенные электроды. |
|||
когда устройство отключено |
Устройство издает звуковой |
||
(в режиме ожидания). |
сигнал каждую минуту |
Если красный символ «X» |
|
в течение 30 минут. |
по-прежнему отображается, |
||
обратитесь в службу |
|||
технической поддержки |
|||
ZOLL. |
|||
Обнаружен низкий уровень |
Сообщение: |
Замените батарею как |
|
заряда батареи на |
ZAMENITE BATAREYU |
можно скорее. |
|
включенном устройстве. |
|||
Разряженная батарея |
Индикатор готовности |
Замените батарею. |
|
отображается в виде |
Если красный символ «X» |
||
красного символа «X». |
|||
по-прежнему отображается, |
|||
обратитесь в службу |
|||
технической поддержки |
|||
ZOLL. |
|||
2–4 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Подготовка устройства для клинического использования
Подготовка устройства для клинического использования
Следующие процедуры настройки и проверки следует выполнять перед началом эксплуатации устройства и после каждого клинического использования.
Перед началом работы
Вам потребуются следующие компоненты:
•полностью заряженная батарея;
•накладки электродов дефибрилляции.
Процедура
Подготовка устройства AED Pro для клинического использования
Шаг |
Действие |
1 |
Осмотрите все внешние поверхности устройства и убедитесь, что они чистые |
(без следов жидкости) и не содержат структурных повреждений, таких как трещины |
|
и поврежденные или отсутствующие детали. |
|
2 |
Осмотрите разъем кабеля для подключения к пациенту и убедитесь, что все |
контакты на месте, что они не повреждены и не согнуты. |
|
3 |
Осмотрите все кабели. Замените все поврежденные или изношенные элементы, |
а также разъемы с согнутыми контактами. |
|
4 |
Установите полностью заряженную батарею соответствующего типа. |
5 |
Убедитесь в наличии достаточного количества электродов дефибрилляции и ЭКГ. |
6 |
Убедитесь, что срок годности электродов дефибрилляции не истек и не истекает |
в ближайшее время. |
|
7 |
Следуя инструкциям, поставляемым с электродами дефибрилляции, подключите их |
к разъему кабеля для пациента. |
|
Примечание. Если электроды не подключены заранее, следующая процедура |
|
самотестирования устройства в режиме ожидания завершится |
|
с ошибкой. |
|
8 |
Нажмите и отпустите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ, чтобы включить устройство и начать |
процедуру самотестирования. |
|
Сообщение USTROYSTVO V POR’ADKE указывает, что батарея и электроды |
|
правильно установлены и устройство готово к работе. |
|
Сообщение SBOY USTROYSTVA указывает, что устройство не готово к работе. |
|
9 |
Убедитесь, что устройство правильно обнаруживает тип подключенных электродов |
(отображается сообщение ELEKTRODY DL’A VZROSLYKH или DETSKIYE |
|
ELEKTRODY). |
|
10 |
Нажмите и удерживайте кнопку ВКЛ/ВЫКЛ в течение секунды, чтобы отключить |
устройство. |
|
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
2–5 |
ГЛАВА 2. НАЧАЛО РАБОТЫ
Шаг |
Действие |
11 |
Подождите две минуты. Убедитесь, что Индикатор готовности отображается в виде |
зеленой галочки и что устройство не издает звукового сигнала. |
|
12 |
Теперь можно начинать эксплуатацию устройства. |
Во время эксплуатации устройства периодически проверяйте Индикатор готовности — он должен иметь вид зеленой галочки. Также проверяйте устройство на наличие физических повреждений.
Выполнение процедуры самотестирования
Устройство AED Pro выполняет процедуру самотестирования в автоматическом или ручном режиме для проверки целостности и готовности к использованию в экстренных ситуациях. Во время тестирования проверяются следующие элементы.
•Заряд батареи — данный тест проверяет, достаточно ли заряда батареи хотя бы для двухчасов непрерывного мониторинга и десяти разрядов с максимальной энергией.
•Подключение электродов дефибрилляции — данный тест проверяет, правильно ли подключены электроды дефибрилляции к устройству.
•Схема ЭКГ — данный тест проверяет, работают ли электронные схемы получения и обработки сигналов ЭКГ.
•Схема заряда и разряда дефибриллятора — данный тест проверяет, работает ли электроника дефибриллятора и может ли она сформировать заряд с энергией 2 Дж.
•Оборудование и программное обеспечение микропроцессора — данный тест проверяет работу электроники микропроцессора и целостность соответствующего программного обеспечения.
•Схема и датчик КПР — данный тест проверяет работоспособность функций мониторинга и определения глубины сжатия КПР (если подключены накладки
CPR-D-padz или CPR Stat-padz).
•Звуковая схема — данный тест проверяет работоспособность выходной звуковой схемы.
•Дисплей — данный тест проверяет работоспособность визуальных индикаторов.
После успешного завершения самотестирования Индикатор готовности отображается в виде зеленой галочки, что указывает на готовность устройства к использованию.
Если после самотестирования Индикатор готовности отображается в виде красного символа «X», устройство не готово
ZM040010A к использованию и, возможно, повреждено. Выведите устройство из эксплуатации и изучите главу «Устранение неисправностей» данного руководства.
Автоматические процедуры самотестирования
Устройство выполняет самотестирование при каждом включении и при каждой установке батареи, атакже через определенные интервалы в режиме ожидания. Интервал самотестирования в режиме ожидания можно изменить. Значение по умолчанию — один день. Дополнительные сведения см. в приложении B в разделе «Настраиваемые параметры».
2–6 |
www.zoll.com |
9650-0350-29 Вер. C |
Предварительное подключение кабеля электродов дефибрилляции
Самотестирование в ручном режиме
Самотестирование можно запустить вручную, удерживая нажатой кнопку ВКЛ/ВЫКЛ втечение пяти секунд. Кнопка Шок (Shock) будет подсвечена, аустройство воспроизведет голосовой сигнал и покажет текстовое сообщение, чтобы вы могли проверить визуальные и звуковые функции. Кроме того, на экране будут отображены сведения об оборудовании и программном обеспечении устройства.
VERSIONS |
00:00:12 |
||
B:01.51 |
L:01.67 |
P:02.61 |
|
H:02.00 |
C:02.00 |
USTROYSTVO V POR’ADKE
Предварительное подключение кабеля электродов дефибрилляции
ВНИМАНИЕ! Для обеспечения постоянной готовности к экстренным случаям всегда держите электроды дефибрилляции подключенными к устройству.
ZM040008A
ВНИМАНИЕ! Не используйте электроды дефибрилляции повторно.
Устройство AED Pro поддерживает накладки для взрослых и детей. В зависимости от типа подключенных электродов устанавливается взрослый или детский уровень энергии дефибрилляции. Всегда используйте накладки, соответствующие пациенту.
9650-0350-29 Вер. C |
Руководство пользователя ZOLL AED Pro |
2–7 |
Loading…
По поводу технической поддержки и ремонту обращаться:
Отдел технического обслуживания
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
978-421-9655
Факс: 978-421-0010
Международные службы: Свяжитесь с
Вашим локальным дистрибьютором
Внимание!
Осторожно!
Важно!
Процедуры установки и проверки:
Замена батарей
Чистка
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Рекомендуемые действия
©
2012 ZOLL Medical Corporation
REF
9650-0300-29 Rev. D
федеральный закон (США) разрешает продажу данного устройства только для медицинских целей.
Conformité Européene —
Соответствует Директиве по медицинским устройствам 93/42/EEC
Используйте прибор AED Plus® только в соответствии с описанием, приведенном в данном руководстве.
Ненадлежащее использование прибора может привести к травме, вплоть до летального исхода.
Не приступайте к использованию прибора AED Plus до ознакомления с руководствами пользователя и
администратора.
Не приступайте к использованию прибора AED Plus в случае, если на дисплее состояния устройства
(
расположенном на левой стороне рукоятки) отображается красный значок «Х».
Не приступайте к использованию прибора AED Plus в случае, если слышен звук зуммера, издаваемый устройством.
Присоединяйте провод, идущий к электроду, к прибору AED Plus после установки батарей.
Следите за тем, чтобы провод, идущий к электроду, был постоянно подсоединен к прибору AED Plus.
Работа с данным устройством разрешается только лицам, прошедшим специальную подготовку.
Для детей младше 8 лет либо весом менее 25 кг используйте только электроды с маркировкой
«
Младенец/ Ребенок». Для пациентов старше 8 лет и весом более 25 кг используйте электроды
CPR-D—padz®
(CPR –
сердечно-легочная реанимация, СЛР).
Во время проведения дефибрилляции не прикасайтесь к пациенту, тело которого может служить
проводником электрического разряда, в результате чего контактирующее лицо может получить
электротравму, вплоть до летального исхода.
Не прикасайтесь к поверхности электродов, пациенту или иным электропроводным материалам,
соприкасающимися с пациентом, во время проведения анализа ЭКГ или дефибрилляции.
Перед использованием прибора убедитесь, что рядом с пациентом нет электропроводящих поверхностей.
Не пользуйтесь устройством на водоемах либо вблизи них.
Во время снятия ЭКГ обеспечьте максимально возможную неподвижность пациента.
Не пользуйтесь устройством рядом с огнеопасными веществами, такими как бензин, в обогащенной
кислородом атмосфере, либо вблизи легковоспламеняющихся анестетиков.
Избегайте радиочастотных помех от высокомощных источников, которые могут привести к неверной
оценке дефибриллятором сердечного ритма. Выключайте мобильные телефоны и приёмно-передающие
радиоустановки.
Перед тем, как начать дефибрилляцию, отсоедините от пациента устройства и приборы, не имеющие
соответствующей защиты.
Перед наложением электродов просушите грудную клетку пациента.
Для минимизации ожога накладывайте недавно вскрытые и неповрежденные электроды, с не
истекшим сроком годности на чистую и сухую кожу.
Не помещайте электроды непосредственно над имплантированным пациенту кардиостимулятором.
Электрические стимулы могут нарушить точность анализа ЭКГ, либо разряды дефибриллятора могут
причинить повреждения электрокардиостимулятору.
Проверьте маркировку внутри крышки ZOLL® AED Plus перед использованием его в качестве
системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS — СОПДП), чтобы убедиться,
что она предназначена для такого использования.
Не используйте крышку PASS в случаях, если есть подозрение на травму головы или шеи. Перед
проведением сердечно-легочной реанимации уложите пациента на твердую поверхность.
Не заряжайте повторно, не разбирайте и не бросайте батареи в огонь. При ненадлежащем
обращении батареи могут взорваться.
Не пользуйтесь прибором AED Plus в комплекте с другим оборудованием. При использовании устройства
в комплекте с другими приборами, до начала работы убедитесь в его надлежащем функционировании.
Не разбирайте устройство. Существует опасность поражения током. За сервисным обслуживанием
обращайтесь в сертифицированные службы.
Пользуйтесь только серийно выпускаемые литий-диоксид марганцевые батареи типа 123А. Снятые с
устройства батареи утилизируются в соответствии с установленными правилами. Пользуйтесь
только батареями рекомендованных производителей, список которых приводится в Руководстве
администратора AED Plus (
REF
9650-0301-29).
Хранение устройства в отличных от рекомендованных условиях, может привести к повреждению
электродов и/или батарей, либо к сокращению срока их полезного использования.
Электроды CPR-D могут применяться с другими дефибрилляторами фирмы ZOLL с
многофункциональными кабелями. Дефибрилляция может производиться при подключении к другим
дефибрилляторам фирмы ZOLL. Функция CPR (СЛР) не реализуется никакими другими устройствами,
кроме дефибриллятора AED Plus.
Данный символ показывает, что аппарат AED Plus предназначен для применения у детей и взрослых.
Отсутствие такого символа на аппарате AED Plus указывает на то, что он не предназначен для
применения у детей и не работает с педиатрическими электродами pedi•padz II ™. По вопросам
модернизации аппарата AED Plus для применения с педиатрическими электродами pedi•padz II ™
обращайтесь в Медицинскую Корпорацию ZOLL либо к официальным дистрибьюторам ZOLL за
информацией по педиатрическому комплекту модернизации ZOLL AED Plus.
1.
Вставить 10 новых батарей в прибор AED Plus.
2.
Подсоединить кабель электрода к прибору AED Plus и поместить новую упаковку с
электродами под крышку прибора. Закрыть крышку.
3.
Включить устройство и дождаться голосовой подсказки «Устройство в порядке». Убедиться, что прибор
издает соответствующий звуковой сигнал «Электроды для взрослых» либо «Детские электроды».
4.
Выключить устройство.
5.
Подождать 2 минуты. Убедиться, что на дисплее индикации состояния (расположенном на левой
стороне рукоятки) появился зеленый значок ( ) и устройство не издает зуммерного сигнала.
6.
Приступить к использованию прибора AED Plus.
7.
Периодически проверять прибор AED Plus, чтобы убедиться, что на дисплее индикации
состояния горит зеленый значок ( ).
Замена батареи осуществляется до истечения срока их годности и по мере необходимости. Пользуйтесь
только литий-диоксид марганцевыми батареями типа 123А рекомендованных производителей.
Перед установкой новых батарей выньте все батареи из отсека для батарей
и утилизируйте их..
Вставьте 10 новых батарей в отсек для батарей. Не пользуйтесь старыми батареями.
Нажмите кнопку замены батарей в отсеке для батарей только после установки новых батарей.
Чистка и дезинфекция аппарата выполняется мягкой, влажной тканью, пропитанной 90% изопропиловым
спиртом или мыльной водой, или раствором хлорной извести (30 мл на литр воды).
Погружение в воду каких-либо частей устройства не допускается.
Не пользуйтесь кетонами (метилэтилкетон, ацетон и т.п.).
Избегайте использования абразивных материалов (например, бумажных полотенец) при очистке
ЖКД (жидкокристаллического дисплея), в случае наличия его в комплекте.
Не стерилизуйте аппарат.
Проверьте устройство вручную, нажав и
удерживая кнопку включения/выключения
более 5 секунд. Если повторная попытка
тестирования окончилась неудачей, не
пользуйтесь устройством.
Замените все батареи одновременно.
Неудачная попытка
автотестирования.
Напоминание
«Замените батареи»
Красный значок «Х» в окне индикации
состояния
ИЛИ
зуммерный сигнал в
выключенном состоянии.
Выполните проверку вручную. Убедитесь в
правильности подключения кабеля к
устройству. Замените батареи. Если и в
этом случае устройство не функционирует
должным образом, не пользуйтесь им.
Красный значок «Х» в окне индикации
состояния во включенном состоянии.
Выключите и включите устройство.
Если красный значок «Х» в окне индикации
состояния не исчезает, не пользуйтесь
устройством.
AED Plus
®
AHA 2010
Автоматический наружный дефибриллятор
Руководство пользователя
0123
ZOLL Medical Europe
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
+31 (0) 481 366410
Факс
: +31 (0) 481 366411
По поводу технической поддержки и ремонту обращаться:
Отдел технического обслуживания
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road
Chelmsford, MA 01824-4105
978-421-9655
Факс: 978-421-0010
Международные службы: Свяжитесь с
Вашим локальным дистрибьютором
Внимание!
Осторожно!
Важно!
Процедуры установки и проверки:
Замена батарей
Чистка
УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Проблема
Рекомендуемые действия
©
2012 ZOLL Medical Corporation
REF
9650-0300-29 Rev. D
федеральный закон (США) разрешает продажу данного устройства только для медицинских целей.
Conformité Européene —
Соответствует Директиве по медицинским устройствам 93/42/EEC
Используйте прибор AED Plus® только в соответствии с описанием, приведенном в данном руководстве.
Ненадлежащее использование прибора может привести к травме, вплоть до летального исхода.
Не приступайте к использованию прибора AED Plus до ознакомления с руководствами пользователя и
администратора.
Не приступайте к использованию прибора AED Plus в случае, если на дисплее состояния устройства
(
расположенном на левой стороне рукоятки) отображается красный значок «Х».
Не приступайте к использованию прибора AED Plus в случае, если слышен звук зуммера, издаваемый устройством.
Присоединяйте провод, идущий к электроду, к прибору AED Plus после установки батарей.
Следите за тем, чтобы провод, идущий к электроду, был постоянно подсоединен к прибору AED Plus.
Работа с данным устройством разрешается только лицам, прошедшим специальную подготовку.
Для детей младше 8 лет либо весом менее 25 кг используйте только электроды с маркировкой
«
Младенец/ Ребенок». Для пациентов старше 8 лет и весом более 25 кг используйте электроды
CPR-D—padz® (CPR –
сердечно-легочная реанимация, СЛР).
Во время проведения дефибрилляции не прикасайтесь к пациенту, тело которого может служить
проводником электрического разряда, в результате чего контактирующее лицо может получить
электротравму, вплоть до летального исхода.
Не прикасайтесь к поверхности электродов, пациенту или иным электропроводным материалам,
соприкасающимися с пациентом, во время проведения анализа ЭКГ или дефибрилляции.
Перед использованием прибора убедитесь, что рядом с пациентом нет электропроводящих поверхностей.
Не пользуйтесь устройством на водоемах либо вблизи них.
Во время снятия ЭКГ обеспечьте максимально возможную неподвижность пациента.
Не пользуйтесь устройством рядом с огнеопасными веществами, такими как бензин, в обогащенной
кислородом атмосфере, либо вблизи легковоспламеняющихся анестетиков.
Избегайте радиочастотных помех от высокомощных источников, которые могут привести к неверной
оценке дефибриллятором сердечного ритма. Выключайте мобильные телефоны и приёмно-передающие
радиоустановки.
Перед тем, как начать дефибрилляцию, отсоедините от пациента устройства и приборы, не имеющие
соответствующей защиты.
Перед наложением электродов просушите грудную клетку пациента.
Для минимизации ожога накладывайте недавно вскрытые и неповрежденные электроды, с не
истекшим сроком годности на чистую и сухую кожу.
Не помещайте электроды непосредственно над имплантированным пациенту кардиостимулятором.
Электрические стимулы могут нарушить точность анализа ЭКГ, либо разряды дефибриллятора могут
причинить повреждения электрокардиостимулятору.
Проверьте маркировку внутри крышки ZOLL® AED Plus перед использованием его в качестве
системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS — СОПДП), чтобы убедиться,
что она предназначена для такого использования.
Не используйте крышку PASS в случаях, если есть подозрение на травму головы или шеи. Перед
проведением сердечно-легочной реанимации уложите пациента на твердую поверхность.
Не заряжайте повторно, не разбирайте и не бросайте батареи в огонь. При ненадлежащем
обращении батареи могут взорваться.
Не пользуйтесь прибором AED Plus в комплекте с другим оборудованием. При использовании устройства
в комплекте с другими приборами, до начала работы убедитесь в его надлежащем функционировании.
Не разбирайте устройство. Существует опасность поражения током. За сервисным обслуживанием
обращайтесь в сертифицированные службы.
Пользуйтесь только серийно выпускаемые литий-диоксид марганцевые батареи типа 123А. Снятые с
устройства батареи утилизируются в соответствии с установленными правилами. Пользуйтесь
только батареями рекомендованных производителей, список которых приводится в Руководстве
администратора AED Plus (REF 9650-0301-29).
Хранение устройства в отличных от рекомендованных условиях, может привести к повреждению
электродов и/или батарей, либо к сокращению срока их полезного использования.
Электроды CPR-D могут применяться с другими дефибрилляторами фирмы ZOLL с
многофункциональными кабелями. Дефибрилляция может производиться при подключении к другим
дефибрилляторам фирмы ZOLL. Функция CPR (СЛР) не реализуется никакими другими устройствами,
кроме дефибриллятора AED Plus.
Данный символ показывает, что аппарат AED Plus предназначен для применения у детей и взрослых.
Отсутствие такого символа на аппарате AED Plus указывает на то, что он не предназначен для
применения у детей и не работает с педиатрическими электродами pedi•padz II ™. По вопросам
модернизации аппарата AED Plus для применения с педиатрическими электродами pedi•padz II ™
обращайтесь в Медицинскую Корпорацию ZOLL либо к официальным дистрибьюторам ZOLL за
информацией по педиатрическому комплекту модернизации ZOLL AED Plus.
1.
Вставить 10 новых батарей в прибор AED Plus.
2.
Подсоединить кабель электрода к прибору AED Plus и поместить новую упаковку с
электродами под крышку прибора. Закрыть крышку.
3.
Включить устройство и дождаться голосовой подсказки «Устройство в порядке». Убедиться, что прибор
издает соответствующий звуковой сигнал «Электроды для взрослых» либо «Детские электроды».
4.
Выключить устройство.
5.
Подождать 2 минуты. Убедиться, что на дисплее индикации состояния (расположенном на левой
стороне рукоятки) появился зеленый значок ( ) и устройство не издает зуммерного сигнала.
6.
Приступить к использованию прибора AED Plus.
7.
Периодически проверять прибор AED Plus, чтобы убедиться, что на дисплее индикации
состояния горит зеленый значок ( ).
Замена батареи осуществляется до истечения срока их годности и по мере необходимости. Пользуйтесь
только литий-диоксид марганцевыми батареями типа 123А рекомендованных производителей.
Перед установкой новых батарей выньте все батареи из отсека для батарей
и утилизируйте их..
Вставьте 10 новых батарей в отсек для батарей. Не пользуйтесь старыми батареями.
Нажмите кнопку замены батарей в отсеке для батарей только после установки новых батарей.
Чистка и дезинфекция аппарата выполняется мягкой, влажной тканью, пропитанной 90% изопропиловым
спиртом или мыльной водой, или раствором хлорной извести (30 мл на литр воды).
Погружение в воду каких-либо частей устройства не допускается.
Не пользуйтесь кетонами (метилэтилкетон, ацетон и т.п.).
Избегайте использования абразивных материалов (например, бумажных полотенец) при очистке
ЖКД (жидкокристаллического дисплея), в случае наличия его в комплекте.
Не стерилизуйте аппарат.
Проверьте устройство вручную, нажав и
удерживая кнопку включения/выключения
более 5 секунд. Если повторная попытка
тестирования окончилась неудачей, не
пользуйтесь устройством.
Замените все батареи одновременно.
Неудачная попытка
автотестирования.
Напоминание
«Замените батареи»
Красный значок «Х» в окне индикации
состояния
ИЛИ
зуммерный сигнал в
выключенном состоянии.
Выполните проверку вручную. Убедитесь в
правильности подключения кабеля к
устройству. Замените батареи. Если и в
этом случае устройство не функционирует
должным образом, не пользуйтесь им.
Красный значок «Х» в окне индикации
состояния во включенном состоянии.
Выключите и включите устройство.
Если красный значок «Х» в окне индикации
состояния не исчезает, не пользуйтесь
устройством.
AED Plus
®
AHA 2010
Автоматический наружный дефибриллятор
Руководство пользователя
0123
ZOLL Medical Europe
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
+31 (0) 481 366410
Факс
: +31 (0) 481 366411
Loading…
AED Plus®
Руководство Администратора
Номер 9650-0301-29 Rev. C
ZOLL AED Plus A, (REF 9650-0301-29 Rev. C),
2012 .
, ZOLL Medical Corporation
, .
© 2012 ZOLL Medical Corporation. • .
AED Plus, AED Pro, CPR-D-padz, M Series, pedi-padz, Real CPR Help, Rectilinear Biphasic, RescueNet, stat-padz ZOLL •
ZOLL Medical • • / • .
• • • • •
.
ZOLL Medical Corporation
269 Mill Road Chelmsford, MA USA 01824-4105
ZOLL International Holding B.V.
Newtonweg 18
6662 PV ELST
The Netherlands
0123
Содержание |
|
ПРЕДИСЛОВИЕ………………………………………………………………………………………………………………………………………. |
V |
ОБЩАЯ БЕЗОПАСНОСТЬ………………………………………………………………………………………………………………………. |
VI |
Предупреждения…………………………………………………………………………………………………………………………………………… |
vi |
Предостережения…………………………………………………………………………………………………………………………………………. |
vii |
Показания к использованию…………………………………………………………………………………………………………………………. |
vii |
Противопоказания для использования………………………………………………………………………………………………………….. |
vii |
Предполагаемые пользователи прибора………………………………………………………………………………………………………… |
vii |
Требования по контролю………………………………………………………………………………………...………………………………….. |
viii |
Уведомление о неблагоприятных событиях………………………………………………………………………………………………….. |
viii |
Распаковка…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |
viii |
Обозначения………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |
viii |
Символы……………………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |
ix |
ВВЕДЕНИЕ……………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |
1 |
Использование ZOLL AED Plus………………………………………………………………………………………………………………………. |
1 |
Использование функции контроля сердечно-легочной реанимации……………………………………….………………………… |
2 |
ЭКСПЛУАТАЦИЯ…………………………………………………………………………………………………………………………………….. |
3 |
Органы управления и индикаторы………………………………………………………………………………..………………………………… |
3 |
Использование графических пиктограмм ZOLL AED Plus………………………………………………………………………………. |
5 |
Голосовые подсказки……………………………………………………………………………………………………………………………………… |
6 |
Использование ЖК дисплея……………………………………………………………………………………………………………………………. |
9 |
Использование пассивной системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS)…….……..…..…. ….… |
10 |
Использование электродов……………………………………………………………………………………………………………………………. |
11 |
Наложение CPR-D Padz…………………………………………………………………………………………….………………………………….. |
12 |
Наложение Pedi Padz II (Электроды для грудных детей и детей до 8 лет)……………………………………………………… |
13 |
Использование функции контроля сердечно-легочной реанимации – фактическая помощь СЛР……………………. |
14 |
Использование опции аудиозаписи……………………………………………………………………………………………………………….. |
14 |
УСТАНОВКА И САМОТЕСТИРОВАНИЕ………………………………………………………………………………………………. |
15 |
Осмотр…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………. |
15 |
Подготовка ZOLL AED Plus к использованию…………………………………………………………………...…………………………. |
15 |
Использование функции самотестирования…………………………………………………………………………………………………… |
16 |
Самотестирование на наличие установленных батарей………………………………………………………………………………………………….. |
16 |
Самотестирование при включении………………………………………………………………………………………………………………………………… |
17 |
Самотестирование в ручном режиме……………………………………………………………………………………………………………………………… |
17 |
Самотестирование в автоматическом режиме………………………………………………………………………………………………………………… |
18 |
Установка или замена батарей…………………………………………………………………………………..…………………………………. |
18 |
Определение состояния батареи…………………………………………………………………………………………………………………… |
20 |
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ, ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ……………………………………… |
21 |
Техническое обслуживание прибора…………………………………………………………………………………………………………….. |
21 |
Проверка технического состояния прибора……………………………………………………………………………………………………………………. |
21 |
Чистка прибора…………………………………………………………………………………………………………………………………………….. |
21 |
Дополнительное техническое обслуживание, выполняемое специалистами…………………………………………………… |
22 |
Поиск и устранение неисправностей……….. …………………………………………………………………………………………………………….23 |
|
Обращение в отдел технического обслуживания………………………………………………………...………………………………… |
24 |
Зарубежные заказчики…………………………………………………………………………………………………………………………………………………… |
24 |
АДМИНИСТРАТИВНОЕ ПРОГРАММНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ ZOLL……………………………………………………….. |
25 |
Установка административного программного обеспечения ZOLL…………………………………………………………………. |
25 |
Программное обеспечение для анализа сохраненных данных RescueNet…………………………………………...…..….….. |
25 |
Настройка передачи данных…………………………………………………………………………………………………………………………. |
25 |
ЗАКАЗ АКЦЕССУАРОВ………………………………………………………………………………………………………………………….. |
26 |
Руководство администратора ZOLLAED Plus |
iii |
ПРИЛОЖЕНИЕ A: СПЕЦИФИКАЦИИ……………………………………………………………………………………………………. |
27 |
Руководство и декларация изготовителя – электромагнитные излучения…………………………………………………….. |
29 |
Характеристики прямоугольного бифазного импульса………………………………………………………….………………………. |
33 |
Результаты клинических испытаний дефибрилляторов ZOLL серии М с бифазным |
|
дефибрилляционным импульсом…………………………………………………………………………………………………………………. |
34 |
Рандомизированное многоцелевое клиническое исследование эффективности дефибрилляции пациентов с |
|
фибрилляцией желудочков (VF) и желудочковой тахикардией (VT)………………………………………………………………………………. |
34 |
Точность алгоритма анализа кардиограммы………………………………………………………………………………………………… |
36 |
iv |
Руководство администратора ZOLLAED Plus |
Руководство администратора ZOLL AED Plus должно использоваться компетентными медицинскими учреждениями вместе с Руководством пользователя ZOLL AED Plus. (Номер 9650-0300-29)
Аппарат ZOLLAED Plus® пр едназначен для использования спасателями, обученными проведению экстренной дефибрилляции. В аппарате ZOLLAED Plus имее тся функция последовательных текстовых и голосовых подсказок, целью которых является помощь спасателям в выполнении установленных протоколов ИнструкцийAHA/ERC 2010 г.
по использованию АНД. Имеются также функции записи/памяти, позволяющие медицинским контрольным органам анализировать использование аппарата спасателем. К функциям записи относится регистрация сердечного ритма, данных события, идентификации устройства, и по выбору, регистрация голоса спасателя и окружающих звуков. Записанная информация загружается в персональный компьютер, который позволяет осуществлять анализ события и архивацию данных.
Американская кардиологическая ассоциация совместно с Европейским Советом по реанимации публикуют развернутую информацию в отношении использования автоматических наружных дефибрилляторов и их отношения к сердечно-легочной реанимации. В следующих публикациях содержится дополнительная информация, рекомендованная к использованию совместно с Руководством администратора
ZOLL AED Plus и Руководством пользователя:
1.Инструкции Американской кардиологической ассоциации по проведению сердечно-легочной реанимации и экстренной кардиологической помощи 2010 г.,
том 192 выпуск 24, 12 ноября 2010.
2.Инструкции Европейского Совета по реанимации по проведению реанимационных мероприятий 2010 г.; Реанимация (2010) том 81, октябрь 2010 года.
Данное руководство предоставляет информацию о работе аппаратаAED Plus и уходе за ним. Администратор и пользователь должны внимательно ознакомиться с каждым разделом. Обязательно прочтите раздел Общая безопасность.
Данное руководство делится на шесть разделов.
Предисловие — Данная страница.
Общая безопасность — Описание общих предупреждений и предостережений.
Введение — Общий краткий обзор прибора ZOLLAED Plus.
Раздел 1 — Работа — Функции всех органов управления и индикаторов аппарата ZOLLAED Plus.
Раздел 2 – Установка, самопроверка, обслуживание, поиск и устранение неисправностей — Конфигурация прибора, передача данных, поиск и устранение неисправностей, обслуживание и заказ аксессуаров и оборудования.
Приложения – Спецификации ZOLLAED Plus, характеристики прямоугольного бифазного импульса ZOLL и информация о точности алгоритма анализа кардиограммы.
Общаябезопасность
В последующем разделе приводится описание общих предупреждений и анализ средств безопасности для администраторов, спасателей и пациентов.
Предупреждения
•Пользуйтесь аппаратом ZOLLAED Plus только в соответствии с описанием, приведенном в данном руководстве. Ненадлежащее использование прибора может привести к травме, вплоть до летального исхода.
•Не пользуйтесь аппаратом ZOLLAED Plus до ознакомления с руководствами пользователя и администратора.
•Не пользуйтесь аппаратом ZOLLAED Plus в случае, если на дисплее состояния аппарата
(расположенном на левой стороне рукоятки) отображается красный значок «Х».
•Не пользуйтесь аппаратом ZOLLAED Plus в случае, если слышен звук зуммера, издаваемый устройством.
•Присоединяйте кабель электродов к аппаратуAED Plus после установки батарей.
•Следите за тем, чтобы кабель электродов был постоянно подсоединен к аппарату
ZOLLAED Plus.
•Данное устройство должно использоваться только лицами, получившими специальную подготовку.
•Для детей младше 8 лет либо весом менее 55 фунтов (25 кг) пользуйтесь только электродами
смаркировкой «Младенец/ Ребенок». Для пациентов старше 8 лет и весом более 55 фунтов пользуйтесь единой электродной накладкой CPR-D (CPR – сердечно-легочная реанимация, СЛР).
•Во время проведения дефибрилляции не прикасайтесь к пациенту. Тело пациента может
служить проводником электрического разряда, который может вызвать у лица, контактирующего с пациентом, шок, вплоть до летального исхода.
•Во время проведения анализа ЭКГ или дефибрилляции не прикасайтесь к поверхности электродов, пациенту или иным электропроводным материалам, соприкасающимися с пациентом.
•Перед использованием прибора убедитесь, что рядом с пациентом нет электропроводящих поверхностей.
•Не пользуйтесь аппаратом на водоемах либо рядом с ними.
•Во время анализа ЭКГ обеспечьте максимально возможную неподвижность пациента.
•Не пользуйтесь аппаратом в непосредственной близости от огнеопасных веществ, таких как бензин,
вобогащенной кислородом атмосфере, либо рядом с легковоспламеняющимися анестетиками.
•Избегайте радиочастотных помех от высокомощных источников, которые могут привести
кневерной оценке дефибриллятором сердечного ритма. Выключайте мобильные телефоны
иприёмно-передающие радиоустановки.
•Перед началом проведения дефибрилляции отсоедините от пациента устройства и приборы, не имеющие соответствующей защиты.
•При необходимости просушите грудную клетку пациента.
•Накладывайте недавно вскрытые и неповрежденные электроды с не истекшим сроком годности на чистую и сухую кожу для минимизации ожога.
•Не помещайте электроды непосредственно над имплантированным пациенту кардиостимулятором. Электрические стимулы могут нарушить точность анализа ЭКГ, либо электрокардиостимулятор может быть поврежден разрядами дефибриллятора.
•Перед использованием крышки ZOLL AED Plus в качестве системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS — СОПДП), проверьте маркировку внутри футляра и убедитесь,
что прибор предназначен для данного использования.
•Не пользуйтесь СОПДП в случаях, если есть подозрение на травму головы или шеи. Перед проведением сердечно-легочной реанимации уложите пациента на твердую поверхность.
•Не заряжайте повторно, не разбирайте и не бросайте батареи в огонь. При ненадлежащем обращении батареи могут взорваться.
•Не пользуйтесь аппаратом ZOLLAED Plus в комплекте с другим оборудованием.
При использовании аппарата в комплекте с другими приборами, перед использованием убедитесь в его надлежащем функционировании.
Руководство Администратора ZOLL AED PLUS |
VI |
•Не разбирайте аппарат. Существует опасность поражения током. За сервисным обслуживанием обращайтесь в сертифицированные службы.
•Пользуйтесь только серийно выпускаемыми литий-диоксид марганцевыми батареями типа 123А. Снятые с устройства батареи утилизируйте в соответствии с существующими правилами.
•Хранение устройства в условиях, отличных от рекомендованных, может привести к повреждению или сокращению срока полезного использования пластин электродов и/или батарей.
•Информация по безопасности и эффективности прибора, предоставленная Медицинской Корпорацией ZOLL в Управление по контролю за продуктами питания и лекарствами (FDA) в соответствии с разделом 510 (K) Акта о Медицинских Устройствах для получения разрешения на его продажу основана на использовании аксессуаров ZOLL, таких как одноразовые электроды. Использование электродов, изготовленных другими производителями, кроме ZOLL, не рекомендуется. Компания ZOLL не принимает никаких претензий и не дает никаких гарантий относительно работы или эффективности приборов, используемых вместе с электродами других производителей. Неисправная работа прибора, связанная с использованием аксессуаров, не являющихся изделиями ZOLL, может привести к отказу от гарантийных обязательств
со стороны ZOLL.
•Единая электродная накладка CPR-D может применяться с другими дефибрилляторами фирмы ZOLL через подключение к многофункциональному кабелю. Дефибрилляцию можно проводить при подключении к другим дефибрилляторам фирмы ZOLL. Функция CPR (СЛР) не реализуется ни
с какими другими устройствами, кроме дефибриллятораAED Plus.
Применяйте ZOLLAED Plus в случаях подозрения на остановку сердца при наличии у пациента явных признаков недостаточности кровообращения:
•Бессознательное состояние
•Отсутствие нормального дыхания
•Отсутствие пульса и признаков кровообращения
Упациентов младше 8 лет, либо весом менее 55 фунтов (25 кг) аппарат ZOLLAED Plus используется с педиатрическими электродами ZOLLAED Plus. Определение точного возраста или веса пациента
не должно вызвать задержку в оказании помощи.
Не пользуйтесь ZOLLAED Plus, когда пациент:
•Находится в сознании; или
•Дышит; или
•Имеет пальпируемый пульс или другие признаки кровообращения.
Наружный дефибриллятор ZOLLAED Plus предназначен для использования персоналом, получившим специальную подготовку по применению аппарата ZOLLAED Plus и сердечно-легочной реанимации на базовом и продвинутом уровнях, либо по выполнению других квалифицированных
экстренных лечебных действий для дефибрилляции пациентов с остановкой сердца. Функция CPR (СЛР) обеспечивает работу метронома, помогающего реаниматору проводить компрессию грудной клетки с рекомендованнойAHA/ERC частотой 100 компрессий в минуту. Голосовые и текстовые подсказки обеспечивают минимальную глубину компрессии, составляющую 5 см для взрослых пациентов. Функция контроля качества не предназначена для применения у пациентов младше 8 лет.
Требования по контролю
Федеральный Закон США (21 CFR 821) требует осуществления контроля за дефибрилляторами. Являясь владельцем данного устройства, в соответствии с данным законом Вы несете ответственность за уведомление Медицинской Корпорации ZOLL в случае получения, утраты, похищения или уничтожения данного прибора, а также в случае его дарения, перепродажи или иной передачи другой организации.
Если имеет место любое из описанных выше событий, свяжитесь, пожалуйста, с Медицинской Корпорацией ZOLL и предоставьте ей следующую информацию в письменном виде:
1.Организация-отправитель — название компании, адрес, наименование и контактный номер телефона.
2.Номер части / номер модели и серийный номер.
3.Распоряжение устройством (например, получено, утеряно, похищено, уничтожено, передано другой организации).
4.Новое местоположение и/или организация (если отличается от №1 выше) — название компании, адрес, наименование и контактный номер телефона.
5.Дата вступления изменения в силу.
Уведомление о неблагоприятных событиях
Как поставщик услуг в области здравоохранения, согласно требованиям SMDAВам необходимо проинформировать ZOLL и, возможно, FDAо возникновении некоторых ситуаций. К таким ситуациям, описание которых приводится в 21 CFR Часть 803, относятся смерть, тяжелая травма или заболевание, связанные с применением прибора. В любом случае, в соответствии с Программой обеспечения качества, необходимо уведомить компанию ZOLL о любом отказе устройства или выходе его из строя. Подобная информация необходима для обеспечения корпорацией ZOLL изготовления продукции только самого высокого качества.
Распаковка
•Тщательно осмотреть каждый упаковочный контейнер на предмет повреждения.
•Осмотреть прибор на предмет любых признаков повреждения, причиненного во время транспортировки.
•При отсутствии комплектности прибора, при наличии повреждений, а также, если после установки батареи прибор не проходит самопроверку, на что указывает символ «X» красного цвета в окне индикатора состояния прибора, свяжитесь с Отделом Технического Обслуживания Медицинской Корпорации ZOLL .
•Проверить отгрузочную ведомость и удостовериться в получении всех заказанных изделий.
Обозначения
В настоящем документе голосовые напоминания выделяются курсивом заглавными буквами, например
CALL FOR HELP (ЗОВИТЕ СКОРУЮ ПОМОЩЬ)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Предупреждения касаются состояния или действия, которые могут привести к телесному повреждению или смерти.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ! Предостережения касаются состояния или действия, которые могут привести к повреждению прибора.
ПРИМЕЧАНИЕ Примечания содержат дополнительную информацию, касающуюся использования дефибриллятора.
Руководство Администратора ZOLL AED PLUS |
VIII |
Символы
Символы, используемые в данном руководстве или имеющиеся на оборудовании:
Оборудование класса II
Подключение пациента с защитой от дефибрилляции Типа BF
Обратитесь к руководству за ВНИМАНИЕ: дополнительной информацией
ОПАСНОЕ НАПРЯЖЕНИЕ
Батарея разряжена
Новые батареи
Не нажимать кнопку
Нажать кнопку
Не пользуйтесь продукцией этого производителя
Пользуйтесь продукцией этого производителя
Использование прибора у детей и взрослых
Производитель
Уполномоченный представитель в Европейском Сообществе
Серийный номер
Каталожный номер
См. инструкции по применению
Руководство администратора ZOLL AED PLUS |
IX |
x |
Руководство администратора ZOLLAED PLUS |
Введение
Использование ZOLL AED Plus
ZOLLAED Plus – автоматический наружный дефибриллятор (АНД) с функцией голосовых и текстовых подсказок, а также графических пиктограмм, предназначенных в помощь спасателю
впроцессе выполнения им последовательности реанимационных мероприятий, которая включает дефибрилляцию и/или сердечно-легочную реанимацию (СЛР). Дефибриллятор использует прямоугольный бифазный дефибрилляционный импульс ZOLL и работает как во взрослом, так и
впедиатрическом режимах.
С ZOLLAED Plus могут использоваться как взрослые, так и детские дефибрилляционные электроды, при этом дефибриллятор производит автоматическую настройку дозы энергии дефибрилляции в соответствии с используемыми электродами. После наложения электродов на грудь пациента, дефибриллятор регистрирует электрокардиографический (ЭКГ) сердечный
ритм, анализирует этот ритм и определяет, требует ли ритм дефибрилляционного разряда или нет. Когда дефибрилляция необходима, энергия разряда подается через эти же самые электроды. При обнаружении прибором ритма, требующего дефибрилляции, происходит зарядка
конденсатора, и прибор выдает предупреждение DON’T TOUCH PATIENT, PRESS TREATMENT BUTTON (НЕ КАСАЙТЕСЬ ПАЦИЕНТА, НАЖМИТЕ КНОПКУ РАЗРЯД.). Чтобы отдать разряд спасатель нажимает кнопку Shock (Разряд). После этого прибор напоминает спасателю о проведении двухминутной СЛР, после чего прибор автоматически начинает выполнять новый анализ ЭКГ.
Некоторые версии ZOLLAED Plus укомплектованы крышкой, которую можно использовать в качестве PASS (система обеспечения проходимости дыхательных путей), поддерживая шею и плечи пациента в необходимом положении. В комплект некоторых версий также входят одноразовые аксессуары (бритва, защитная маска, ножницы и
полотенце). Дефибриллятор получает питание от десяти имеющихся в свободной розничной продаже марок литиево-диоксид марганцевых батарей.
Возможности ZOLLAED Plus:
•Выполнение периодического самотестирования, гарантирующего его постоянную готовность.
•Использование единой электродной накладки, облегчающей надлежащее размещение электрода и легкость прикрепления к пациенту.
•Анализ сердечного ритма и информирование спасателя о том, что ритм требует или не требует дефибрилляции.
•Осуществление дефибрилляции у пациентов с остановкой сердца, если ритм определен прибором как шоковый.
•Голосовые и текстовые подсказки, сообщающие спасателю о том, что и когда делать в процессе экстренной кардиологической помощи, например, обращение за помощью или проведение Сердечно-легочной реанимации.
•Звуковые зуммерные сигналы, предназначенные в помощью спасателю при проведении нажатий на грудную клетку в процессе Сердечно-легочной реанимации на уровне 100 компрессий в минуту (требует CPR-D padz).
•Контроль глубины компрессии грудной клетки в течение Сердечно-легочной реанимации и голосовые подсказки в случае неадекватной глубины надавливания (требует CPR-D padz).
•Крышка прибора, которая может использоваться в качестве системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS). (Обратите внимание, функция PASS является стандартной для одних версий и дополнительной для других.)
•Загрузка данных с дефибриллятора на ПК для сохранения в памяти события или печати соответствующих отчетов.
•Использование имеющихся в продаже батарей.
Руководство администратора ZOLLAED PLUS |
1 |
Использование функции контроля сердечно-легочной реанимации
Единая электронная накладка CPR-D padz включает датчик, определяющий частоту и глубину компрессий грудной клетки при cердечно-легочной реанимации. Этот датчик помещается (вместе с наложением электродов) на грудь пациента таким образом, чтобы в процессе компрессий грудной клетки он находится под ладонями спасателя и на нижней части грудины пациента. При выполнении спасателем компрессий в процессе сердечно-легочной реанимации, датчик определяет их частоту и глубину и сообщает их прибору ZOLLAED Plus. При использовании ZOLL CPR-D padz прибор ZOLLAED Plus отслеживает глубину и частоту компрессий грудной клетки при сердечно-легочной реанимации. Функция метронома сердечно-легочной реанимации предназначена в помощь спасателям при выполнении компрессий грудной клетки с частотой 100 компрессий в минуту, рекомендованной AHA/ERC; функция голосовых и текстовых подсказок позволяет проводить компрессии
с глубиной нажатия 5 см для взрослых пациентов.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Функция СЛР предназначена только для взрослых пациентов; не использовать для пациентов в возрасте до 8 лет.
Функция метронома отключается на время, в течение которого не проводится сердечно-легочная реанимация (например, в процессе анализа кардиограммы и последовательности разрядов дефибрилляции). В периоды, когда показано проведение сердечно-легочной реанимации, вслед за обнаружением первых нескольких компрессий спасателя метроном начинает издавать звуковые сигналы, которые продолжаются автоматически (с частотой, описанной ниже) до момента, наступающего через несколько секунд после прекращения спасателем компрессии грудной клетки или до истечения рекомендованного » Периода сердечно-легочной реанимации» (2 минута для протоколовAHAи ERC). Если спасатель перестает выполнять компрессии грудной клетки в течение периода сердечно-легочной реанимации, метроном прекращает издавать звуковые сигналы через несколько секунд после этого. Звуковые сигналы возобновляются во время проведения сердечно-легочной реанимации после любого начала компрессий сердечно-легочной реанимации. Не обнаружив компрессии сердечно-легочной реанимации в течение «Периода сердечно-легочной реанимации», ZOLLAED Plus периодически выдает сообщение
CONTINUE CPR (ПРОДОЛЖАЙТЕ СЕРДЕЧНО-ЛЕГОЧНУЮ РЕАНИМАЦИЮ).
Частота звуковых сигналов, издаваемых метрономом ZOLLAED Plus, соответствует фактической частоте нажатий на грудную клетку спасателем. При компрессии грудной клетки с частотой более 80 компрессий в минуту, частота звукового сигнала метронома составляет 100 компрессий
вминуту. Если спасатель не в состоянии совершать компрессии с частотой 80 или более нажатий
вминуту, частота звукового сигнала метронома будет приблизительно на 15 компрессий в минуту выше, чем фактическая частота работы спасателя. Увеличение частоты звукового сигнала стимулирует спасателя увеличить частоту нажатий на грудную клетку до достижения рекомендованных 100 компрессий в минуту. В случаях, когда частота надавливаний спасателя существенно ниже, чем 60 движений в минуту, метроном издает звуковой сигнал с минимальной частотой 60 компрессий в минуту.
Впроцессе Сердечно-Легочной Реанимации, на основании обнаруженной глубины компрессий ZOLLAED Plus может выдать одну или более голосовых подсказок. Если система контроля cердечно-легочной реанимации решает, что глубина нажатия каждый раз менее 5 см,
она выдает напоминание PUSH HARDER (НАДАВЛИВАЙТЕ СИЛЬНЕЕ). Напоминание GOOD
COMPRESSION (ХОРОШЕЕ СЖАТИЕ) выдается сразу же после того, как глубина нажатия будет увеличена до 5 и более см.
ВустройствеAED Plus можно настроить отображение текстовой подсказки FULLY RELEASE
(ОТПУСТИТЕ ПОЛНОСТЬЮ), чтобы напомнить пользователю о необходимости убрать руки с груди пациента во время СЛР. По умолчанию эта текстовая подсказка не включена.
2 |
ZOLL AED PLUS Administrator’s Guide |
Эксплуатация
Вданном разделе приводится описание следующих функций:
•Органы управления и индикаторы
•Использование графических пиктограмм ZOLLAED Plus
•Голосовые подсказки
•Использование ЖК дисплея
•Использование системы обеспечения проходимости дыхательных путей (PASS)
•Использование электродов
•Наложение CPR-D•padz
•Наложение pedi•padz II(электродов для детей грудного и более старшего возраста)
•Использование функции контроля сердечно-легочной реанимации – фактическая помощь при СЛР
•Использование функции аудиозаписи
Органы управления и индикаторы
См. Таблицу 1: Функции управления, в которой приводится описание каждого из органов управления.
Разъем для пациента |
ЖК дисплей (не поставляется |
|
с некоторыми приборами) |
||
Графические |
Индикаторные лампочки |
|
IrDA порт (на боковой стороне |
пиктограммы |
|
установки)
Индикатор состояния
Отсек для батарей
Ручка для переноски |
Микрофон (скрытый) |
Кнопка вкл/выкл
Динамик (снизу)
Кнопка разряда
Рисунок 1: Органы управления и индикаторы
Руководство администратора ZOLLAED PLUS |
3 |
Таблица 1: Функция управления
Орган управления/ |
Функция: |
Индикатор |
|
Кнопка ВКЛВЫКЛ |
Включаетивыключаетпитание. |
Приудержаниивнажатомсостоянии>5секундинициирует |
|
самотестированиеилипередачуданных. |
|
Индикаторы |
Указывают на действия спасателя для лечения пациента. |
Кнопка разряда |
Кнопка горит при заряженном ZOLLAED Plus и его готовности |
к разряду. |
|
При нажатии, инициирует разряд заряженного и готового |
|
дефибриллятора. |
|
Кнопка гаснет, если дефибриллятор не заряжен. Нажатие кнопки |
|
инициирует голосовая подсказка о количестве совершенных |
|
разрядов дефибриллятора с момента включения прибора. |
|
Пиктограммы |
Изображения, которые поясняют ряд шагов, необходимых для |
реанимации и дефибрилляции. |
|
Индикатор состояния |
|
Подсвеченная галочка указывает на то, что прибор выполнил |
|
последнее самотестирование и готов к использованию. |
|
Подсвеченный “X” указывает на то, что прибор не прошел |
|
самотестирование и не готов к работе. |
|
ЖК дисплей |
Показывает прошедшее время, число разрядов, текстовые подсказки |
пользователю, глубину нажатия при сердечно-легочной реанимации и |
|
формы волны кардиограммы. |
|
IrDA™ порт |
Обеспечивает связь между дефибриллятором и персональным |
компьютером или другим устройством, оборудованным IrDA™. |
|
Крышка PASS |
Всоставнекоторых моделейZOLLAEDPlusвходит крышка,которуюмож- |
(дополнительно) |
ноиспользоватьвкачествеопорыдляплеч,позволяющейконтролировать |
проходимостьдыхательныхпутейпациента.ДлядругихмоделейZOLL |
|
AEDPlus можно заказатьPASSотдельно.(См.разделЗаказаксессуаров.) |
|
Отделение |
Предназначено для десяти (10) 123A литиево-диоксид марганцевых |
для батареи |
батарей, используемых для питания прибора. |
Разъем для пациента |
Разъем для подключения электродов к ZOLL AED Plus. |
Динамик |
Служит для выдачи голосовых подсказок и звуковых сигналов |
метронома, указывающих спасателю последовательность действий в |
|
процессе реанимации. Также выдает голосовые подсказки, |
|
указывающие на необходимость проведения технического обслуживания. |
|
Микрофон |
При установленной опции записи голоса, микрофон собирает и |
(дополнительно) |
записывает окружающие звуки, включая голос спасателя. |
4 |
Руководство администратора ZOLLAED PLUS |
Использование графических пиктограмм ZOLL AED Plus
Графический пользовательский интерфейс ZOLLAED Plus (см. Рисунок 2) находится под крышкой в верхней части прибора. Пиктограммы являются напоминанием о последовательности шагов, выполняемых при спасении пациента, а также дополняют инструкции, выдаваемые в форме голосовых подсказок и дополнительных сообщений дисплея.
Каждая пиктограмма на дисплее прибора связана с индикаторной лампочкой и голосовым напоминанием. Такая комбинация привлекает внимание пользователя к графике в последовательности, определенной в соответствии с текущими протоколами по использованиюAНД Американской кардиологической ассоциации (АНА) и Европейского Совета по реанимации (ERC).
Рисунок 2: Графический пользовательский интерфейс
ЖК дисплей прибора (отсутствует в некоторых специальных моделях) отображает общее время реанимации, число совершенных разрядов, текстовые подсказки, соответствующие голосовым подсказкам и глубину компрессии при сердечно-легочной реанимации. Настройки дисплея позволяют отображать полученные сигналы кардиограммы.
При включенном устройстве автоматически инициируется последовательность голосовых подсказок и подсветка графических пиктограмм, которые продолжаются до выключения устройства или отсоединения электродов от пациента на продолжительный период времени. При подключении электродов к пациенту и проверки импеданса соединения, прибор прекращает цикличность
вышеупомянутых голосовых и текстовых подсказок и графических пиктограмм и автоматически начинает анализ ритма кардиограммы.
После получения результатов анализа кардиограммы, прибор выдаст голосовое напоминание о том, какой ритм обнаружен: требующий или не требующий дефибрилляции. При наличии требующего дефибрилляции ритма кардиограммы, происходит подсветка графического элемента и выдаются голосовые подсказки, указывающие спасателю последовательность дефибрилляции. Если разряд не рекомендуется, прибор выдает следующую последовательность текстовых подсказок:NO SHOCK
ADVISED. (ДЕФИБРИЛЛЯЦИЯ НЕ РЕКОМЕНДУЕТСЯ) и START CPR (НАЧНИТЕ СЕРДЕЧНО-ЛЕГОЧНУЮ РЕАНИМАЦИЮ), и происходит подсветка графических пиктограмм сердечно-легочной реанимации.
Для выполнения СЛР спасателем дается 2 минуты (в зависимости от конфигурации прибора). После такого » Периода сердечно-легочной реанимации», прибор вновь автоматически начинает выполнять новый анализ ритма кардиограммы.