Baxi duo tec compact сервисная инструкция

  • Страница 1 из 36

    ru КОТЕЛ ГАЗОВЫЙ НАСТЕННЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ 7108199.02 (1-03/12) Руководство по установке и эксплуатации 1

  • Страница 2 из 36

    Уважаемый потребитель! Наша компания уверена, что приобретенный Вами котел удовлетворит Ваши потребности. Продукция BAXI гарантирует Вам то, что Вы ожидаете получить: надежную работу, простоту и рациональность при эксплуатации. Все, о чем просим мы, это не откладывать в сторону данную инструкцию,

  • Страница 3 из 36

    ОПИСАНИЕ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск повреждения или нарушения работы оборудования. Обратить особое внимание на опасность причинения вреда людям. РИСК ОЖОГА Дождаться охлаждения оборудования перед работой с частями, подверженными воздействию тепла. ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Электрическое

  • Страница 4 из 36

    ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ Пользователь и специалист по установке Данный котел предназначен для нагрева воды до температуры ниже, чем температура кипения воды при атмосферном давлении. Котел следует подключать к отопительной системе и к контуру горячего водоснабжения в соответствии с его характеристиками и

  • Страница 5 из 36

    РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ЭНЕРГОСБЕРЕЖЕНИЮ Регулировка нагрева Необходимо отрегулировать температуру подачи в зависимости от типа системы. Для систем с радиаторным отоплением рекомендуется устанавливать максимальную температуру воды на входе в отопительный контур на уровне 60ºС и увеличивать ее в том случае,

  • Страница 6 из 36

    1. ЗАПУСК КОТЛА Раздел ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ Для выполнения правильного включения выполнить следующие процедуры:  Убедиться, что давление в системе соответствует указанному (глава :6);  Подключить котел к источнику электропитания;  Открыть кран подачи газа (желтого цвета, расположенный под котлом); 

  • Страница 7 из 36

    1.2. РЕЖИМЫ РАБОТЫ ОТОБРАЖАЕМЫЙ СИМВОЛ РЕЖИМ РАБОТЫ Для включения режима ГВС – ОТОПЛЕНИЕ или только ГВС ОТОПЛЕНИЕ нажать несколько раз клавишу и выбрать один из трех имеющихся режимов. Для отключения работы котла и включения функции ГВС & ОТОПЛЕНИЕ не защиты от замерзания держать нажатой клавишу

  • Страница 8 из 36

    Описание ошибки 09 15 20 28 40 Раздел ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ 50 53 * 55 83-84 86-87 109 110 117 Ошибка подключения газового клапана Ошибка датчика уличной температуры Ошибка газового клапана 10 92 Описание ошибки 118 125 128 Ошибка датчика NTC на подаче в систему отопления Ошибка датчика NTC дымовых газов

  • Страница 9 из 36

    6. ВЫКЛЮЧЕНИЕ КОТЛА Для выключения котла отключить электрическое питание, используя двухполюсный выключатель. В котел выключен, но электрические цепи остаются под режиме «Выкл.- Защита от замерзания» напряжением, и функция защиты от замерзания активна. 7. ПОДПИТКА СИСТЕМЫ Раздел ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ

  • Страница 10 из 36

    ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СОЛНЕЧНЫМ ПАНЕЛЯМ В случае подключения котла с проточным теплообменником приготовления ГВС к системе солнечных панелей максимальная температура горячей воды на входе в котел не должна превышать 60ºС. Не следует оставлять упаковку (пластиковые пакеты, пенопласт и т.д.) в местах,

  • Страница 11 из 36

    10. МОНТАЖ ВОЗДУХОВОДОВ И ДЫМООТВОДВОДЯЩИХ ТРУБ Раздел СПЕЦИАЛИСТ ПО УСТАНОВКЕ Монтаж котла может быть выполнен без затруднений благодаря поставляемому дополнительному оборудованию, описание которого представлено ниже. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ С13, С33 для разделенного на два канала отводы должны быть

  • Страница 12 из 36

    Раздел СПЕЦИАЛИСТ ПО УСТАНОВКЕ 10.2. СИСТЕМА ПРИТОКА ВОЗДУХА И ОТВОДОВ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ ПО ДВУМ РАЗДЕЛЬНЫМ ТРУБАМ Для подключения раздельных труб: отвода продуктов сгорания и забора воздуха, можно использовать специальный разделительный комплект (С), поставляемый как дополнительное оборудование.

  • Страница 13 из 36

    КЛЕММНАЯ КОРОБКА М1 (L) = фаза (коричневый) (N) = нейтраль (голубой) = земля (желто-зеленый) (1)(2) = контакт для подключения комнатного термостата Необходимо установить перемычку на клеммах 1-2 колодки М1 в случае, если комнатный термостат не будет использоваться или если не подключается

  • Страница 14 из 36

    11.2.2. ВНЕШНИЙ НАКОПИТЕЛЬНЫЙ БОЙЛЕР В котле предусмотрена возможность электрического подключения внешнего накопительного водонагревателя. Гидравлическое подсоединение бойлера схематично представлено на илл. в приложении РАЗДЕЛ F. Подсоединить датчик NTC контура водоснабжения к клеммам 9-10

  • Страница 15 из 36

    12.2. ФУНКЦИЯ ДЕГАЗАЦИИ СИСТЕМЫ Раздел СПЕЦИАЛИСТ ПО УСТАНОВКЕ Данная функция позволяет облегчить удаление воздуха из контура отопления, когда котел подключается к уже эксплуатируемой системе, либо в случае проведения ТО со сливом воды из первичного контура. Для запуска функции дегазации системы

  • Страница 16 из 36

    ФУНКЦИЯ РЕГУЛИРОВКИ ВЫБРОСОВ (СО2%) Данная функция позволяет частично корректировать значения СО2%. Для этого необходимо:      не менее 6 секунд. Если функция одновременно удерживать нажатыми клавиши активирована, на дисплее в течение нескольких секунд отображается надпись On, а затем

  • Страница 17 из 36

    14. ЗАДАНИЕ ПАРАМЕТРОВ Для программирования параметров электронной платы котла выполнить следующие действия:     до тех пор, Одновременно нажать и удерживать нажатыми не менее 6 секунд клавиши пока на дисплее не появится программная строка «Р01», чередующаяся с заданным значением при помощи

  • Страница 18 из 36

    15. УСТРОЙСТВА РЕГУЛИРОВКИ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел разработан в соответствии с требованиями соответствующих европейских нормативов, и, в частности, имеет:  Предохранительный термостат Датчик расположен на подаче в систему отопления. В случае перегрева теплоносителя, по сигналу термостата прекращается

  • Страница 19 из 36

    УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ НА ГРАФИКЕ НАСОСА — РАЗДЕЛ Е Q H РАСХОД НАПОР 17. РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ См. илл. в конце руководства в приложении «РАЗДЕЛ F» 18. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ Дождаться охлаждения камеры сгорания и всех элементов котла, подвергшихся нагреву в процессе эксплуатации.

  • Страница 20 из 36

    18.3 УДАЛЕНИЕ ИЗВЕСТКОВЫХ ОТЛОЖЕНИЙ ИЗ КОНТУРА ВОДОСНАБЖЕНИЯ Чистка контура водоснабжения может производиться без извлечения вторичного теплообменника, если на пластине изначально был предусмотрен специальный краник (поставляется по запросу), расположенный на выходе из контура водоснабжения

  • Страница 21 из 36

    ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОЙ КАЛИБРОВКИ ГАЗОВОГО КЛАПАНА Перед выполнением данной функции убедиться, что нет запроса на обогрев контура отопления или контура приготовления ГВС Нажать одновременно и удерживать не менее 6 секунд нажатыми клавиши отображается надпись On, нажать клавишу клавиш). , когда на

  • Страница 22 из 36

    19. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель : DUO-TEC COMPACT GA Категория Тип газа Потребляемая мощность при работе на контур ГВС Потребляемая мощность при работе на контур отопления Минимальная потребляемая мощность Номинальная полезная мощность при работе на контур ГВС Номинальная полезная мощность

  • Страница 23 из 36

    РАЗДЕЛ А 7108199.02 (1-03/12) 23

  • Страница 24 из 36

    РУС Насос с автоматическим воздухоотводчиком Трехходовой клапан с приводом Манометр Фильтр контура отопления Кран подпитки воды в систему Фильтр ГВС Датчик приоритета ГВС Датчик NTC контура водоснабжения Обратный клапан на автоматическом байпасе Гидравлический прессостат Кран слива воды из котла

  • Страница 25 из 36

    РАЗДЕЛ В DUO-TEC 20-24-28 7108199.02 (1-03/12) 25

  • Страница 26 из 36

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 С M N R G/V V B G Y P РАЗДЕЛ В 11 12 13 14 15 16 17 18 РУС Предохранители Электропитание 230В Комнатный термостат Вентилятор Предохранительный термостат Газовый клапан Датчик приоритета ГВС Датчик температуры дымовых газов Датчик давления Датчик на обратной линии контура

  • Страница 27 из 36

    DUO-TEC 1.24  7108199.02 (1-03/12) 27

  • Страница 28 из 36

    1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 С M N R G/V V B G Y P РАЗДЕЛ В 11 12 13 14 15 16 17 РУС Предохранители Электропитание 230В Комнатный термостат Вентилятор Предохранительный термостат Газовый клапан Датчик температуры дымовых газов Датчик давления Датчик NTC на обратном контуре отопления Датчик NTC на подаче в

  • Страница 29 из 36

    РАЗДЕЛ С 7108199.02 (1-03/12) 29

  • Страница 30 из 36

    A B C D E F G H I M N O РАЗДЕЛ D L Lмакс =10 м – Ø 60/100 мм Lмакс =25 м – Ø 20/125 мм Lмакс = 9 м – Ø 60/100 мм Lмакс =24 м – Ø 80/125 мм Lмакс =10 м – Ø 60/100 мм Lмакс =25 м – Ø 80/125 мм Lмакс =10 м – Ø 60/100 мм Lмакс =25 м – Ø 80/125 мм Lмакс =8 м – Ø 60/100 мм Lмакс =23 м – Ø 80/125 мм Lмакс

  • Страница 31 из 36

    РАЗДЕЛ E 7108199.02 (1-03/12) 31

  • Страница 32 из 36

    РАЗДЕЛ F 7108199.02 (1-03/12) 32

  • Страница 33 из 36

    РАЗДЕЛ F 7108199.02 (1-03/12) 33

  • Страница 34 из 36

    № 7108199.02 (1-03/12) ИЗМЕННЕННЫЕ ПАРАМЕТРЫ Значение 34 Примечание

  • Страница 35 из 36

    7108199.02 (1-03/12) 35

  • Страница 36 из 36
    • Page 1
      CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and fitters НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ КОТЕЛ Паспорт изделия. Руководство по установке и эксплуатации CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN Manual de uso destinado al usuario y al instalador…
    • Page 2: Table Of Contents

      Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.

    • Page 3: Description Of Symbols

      DESCRIPTION OF SYMBOLS WARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning danger to people. DANGER OF BURNS Wait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat. DANGER — HIGH VOLTAGE Live components — electrocution hazard.

    • Page 4: General Precautions

      CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.

    • Page 5: Commissioning The Boiler

      1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Check that the system pressure is correct (section 7); • Power the boiler; • Open the gas tap (yellow, positioned under the boiler); • Select the required heating mode (section 1.2). Key to BUTTONS DHW temperature adjustment (+ to increase the temperature and –…

    • Page 6: Prolonged Shutdown. Anti-Freeze Protection

      2. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors).

    • Page 7: Boiler Information Menu

      Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.

    • Page 8: Instructions Prior To Installation

      INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for lighting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. Installation, servicing and running of domestic gas-fired systems must be performed by qualified technicians, in compliance with current regulations.

    • Page 9: Installing The Flue

      10. INSTALLING THE FLUE The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct. The boiler can also be used with separate ducts using the accessory splitting kit.

    • Page 10: Electrical Connections

      11. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct Live-Neutral polarity.

    • Page 11: Accessories Not Included In The Supply

      11.2 ACCESSORIES NOT INCLUDED IN THE SUPPLY 11.2.1 EXTERNAL SENSOR To connect this accessory, see figure to side (terminals 4-5) and the instructions supplied with the sensor. SIEMENS QAC34 SETTING THE «Kt» CLIMATE CURVE When the external sensor is connected to the boiler, the electronic board adjusts the flow temperature calculated according to the set Kt coefficient.

    • Page 12: Special Functions

      12. SPECIAL FUNCTIONS 12.1 INITIAL IGNITION When lighting the boiler for the first time perform the following procedure. After electrically powering the boiler the code «000» appears on the display. This means the appliance is ready for the «initial lighting» procedure. •…

    • Page 13: Combustion Test

      12.4 COMBUSTION TEST (CO For correct boiler operation, the content of (CO ) in the combustion fumes must observe the tolerances indicated in the following table. If the value of (CO ) is different, check the electrodes and their relative distances. If necessary, replace the electrodes and position them correctly.

    • Page 14: Parameters Setting

      14. PARAMETERS SETTING To programme the parameters of the boiler electronic board, proceed as follows: • Press together and hold them down for 6 seconds until programme row “P01” appears on the display alternated with the set value; • Press to scroll the list of parameters;…

    • Page 15: Adjusting Maximum Heating Power

      Pump overrun time in heating mode (01-240 minutes) Burner ignition delay in CH mode (00-10 minutes) — 00=10 seconds Manufacturer information Pump overrun time in DHW mode (seconds) Anti-legionellosis function (°C) 00…54 = Disabled — 55…67 = Enabled (set the desired temperature value) Manufacturer information Maximum DHW setpoint temperature (ACS) Manufacturer information…

    • Page 16: Troubleshooting Service Faults

      15. TROUBLESHOOTING SERVICE FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. appears on the display the fault must be RESET by the user. To RESET the boiler, press and hold down for 2 seconds.

    • Page 17
      Check that the gas valve is open and there is no air in the gas supply circuit. Check the gas supply pressure. Ignition failure (5 attempts) Check the wire is uninterrupted and makes good contact with the flame sensing electrode and the ignition switch. See the actions indicated in E92 Check correct operation of the condensate drainage.
    • Page 18: Adjustment And Safety Devices

      16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.

    • Page 19: Annual Servicing

      19. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. After servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were changed. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).

    • Page 20: Replacement Of Parts

      19.4 REPLACEMENT OF PARTS If one or more of the following components are replaced: • Water-fumes exchanger • Fan • Gas valve • Gas nozzle • Burner • Flame sensing electrode perform the Automatic Calibration procedure described below, then check and adjust the CO % value as indicated in the section “COMBUSTION ADJUSTMENT FUNCTION (CO % )”.

    • Page 21: Technical Specifications

      20. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: DUO-TEC COMPACT 1.24 GA 24 GA 28 GA Cat. 2H3P Gas used G20 — G31 Rated heat input for DHW circuit. 24,7 28,9 Rated heat input for heating circuit. 24,7 20,6 24,7 Reduced heat input Rated heat output for DHW circuit…

    • Page 22
      Уважаемый пользователь, Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Наши изделия разработаны таким образом, чтобы обеспечить хорошую работу, простоту и легкость эксплуатации. Сохраните это руководство и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете…
    • Page 23: Описание Символов

      ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск повреждения или неисправности при работе оборудования. Соблюдать повышенную осторожность и выполнять предупреждения о возможном риске для людей. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ Подождать пока оборудование остынет, перед тем, как дотрагиваться до горячих частей. ОПАСНОСТЬ ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Электрические детали находятся под напряжением, существует риск удара электричеством. ОПАСНОСТЬ…

    • Page 24: Общие Предупреждения

      ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: •…

    • Page 25: Ввод Котла В Эксплуатацию

      1. ВВОД КОТЛА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Действовать, как указано далее, для правильного включения котла: • Убедитесь, что имеется требуемое давление в системе (глава 7); • Подать электропитание к котлу. • Откройте газовый клапан (желтый, расположенный под котлом); • Выбрать желаемый режим работы (раздел 1.2). Описание…

    • Page 26: Выключение На Длительный Период. Защита От Замерзания

      2. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ Желательно избегать того, чтобы система отопления была полностью пустой, поскольку смена воды могут вызвать ненужный вредный осадок и накипь внутри котла и нагревающихся частях. Если в зимнее время оборудование не используется и есть…

    • Page 27: Меню Информации О Котле

      давления, при этом для полного удаления воздуха заполнение должно производиться медленно. Удалите воздух также из отопительных приборов, подключенных к системе. BAXI не берет на себя никакой ответственности за ущерб, вызванный наличием пузырей воздуха в первичном обменнике, образовавшихся вследствие неправильного или недостаточно тщательного…

    • Page 28: Предупреждения Перед Монтажом

      ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ Следующие технические примечания и инструкции предназначены для монтажников, чтобы дать им возможность идеально провести установку. Инструкции по включению и эксплуатации котла находятся в части, предназначенной для пользователя. Установщик должен быть специалистом по установке отопительных приборов, в соответствии с действующими нормативными…

    • Page 29: Монтаж Дымохода И Воздуховода

      10. МОНТАЖ ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Установка котла может быть легкой и простой, благодаря поставляемым аксессуарам, описанным ниже. Изначально котел предназначен для подключения к вертикальному или горизонтальному коаксиальному дымоходу. Котел можно также подключить к раздельному дымоходу при помощи разделительного комплекта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ C13, C33 Наконечники…

    • Page 30: Электрические Соединения

      11. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230 В с заземлением, соблюдая полярность фаза — нейтраль. Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. В…

    • Page 31: Аксессуары, Которые Не Включены В Комплект Поставки

      11.2 АКСЕССУАРЫ, КОТОРЫЕ НЕ ВКЛЮЧЕНЫ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 11.2.1 ДАТЧИК УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Подключение датчика выполняется в соответствии с приведенным рядом рисунком (клеммы 4-5) и с инструкциями к датчику. SIEMENS QAC34 УСТАНОВКА КЛИМАТИЧЕСКОЙ КРИВОЙ «Kt» Когда к котлу подключен датчик уличной температуры, электронная…

    • Page 32: Специальные Функции

      12. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 12.1 ПЕРВЫЙ ПУСК При первом пуске котла необходимо выполнить описанные ниже действия. После подачи на котел электропитания на дисплее появляется код «000», аппарат готов к «первому пуску». • Нажмите одновременно и удерживайте нажатыми в течение 6 секунд кнопки ;…

    • Page 33: Контроль Продуктов Сгорания (%)

      12.4 КОНТРОЛЬ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ (%) Для правильной работы котла содержание CO ) в дымовых газах должно соответствовать данным, приведенным в следующей таблице. Если выявленное содержание CO ) выходит за пределы табличных допусков, проверьте целостность электродов и расстояние между ними. При необходимости замените электроды и убедитесь в их правильной установке.

    • Page 34: Настройка Параметров

      14. НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ Для программирования параметров электронной платы котла, выполните следующие действия: • Одновременно нажмите кнопки и удерживайте в течение 6 секунд, пока на дисплее не отобразится строка программы “P01”, чередующаяся с выставленным параметром. • Используйте кнопки для прокрутки списка параметров. •…

    • Page 35: Регулировка Максимальной Мощности Отопления

      Время постциркуляции насоса в режиме отопления (01-240 минут) Время ожидания перед новым включением в режиме отопления (00-10 минут) — 00=10 секунд Информация производителя Время постциркуляции насоса в режиме ГВС (в секундах) Функция «Антилегионелла»(°C)00…54=выключена,55…67=включена (устанавливается требуемая температура) Информация производителя Максимальная установка температуры ГВС Информация…

    • Page 36: Поиск И Устранение Неисправностей Сервисными Специалистами

      15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СЕРВИСНЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Неисправности, отражаемые на дисплее, определяются при помощи символа и номера (код ошибки). Полный список неисправностей см. в следующей таблице. Если на дисплее отображается символ неисправности , пользователь должен нажать RESET (команда сброса). Для ПЕРЕЗАПУСКА котла нажмите и удерживайте нажатой в течение 2 секунд кнопку .

    • Page 37
      Проверьте целостность электрода детектора пламени и его положение (см. раздел ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ – РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ). Проверьте целостность провода и надежность его Срыв пламени при розжиге. подсоединения к электроду-детектору пламени и блоку розжига. Проверьте, нет ли продуктов сгорания в забираемом воздухе. Проверьте…
    • Page 38: Устройства Для Регулирования И Безопасности

      16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • Предохранительный термостат Благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. Запрещается…

    • Page 39: Ежегодное Техобслуживание

      19. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Дождитесь охлаждения камеры сгорания и труб. Перед выполнением любых операций отключить электропитание котла. По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции. Чистку котла нельзя выполнять абразивными, едкими или легковоспламеняющимися средствами (такими как бензин, ацетон и т.п.). Для…

    • Page 40: Замена Деталей

      19.4 ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ В случае замены одной или нескольких из следующих деталей: • первичного теплообменника, • вентилятора, • газового клапана, • газовой форсунки, • горелки, • электрода ионизации пламени – необходимо включить функцию автоматической калибровки (описана далее), а затем проверить и при необходимости отрегулировать…

    • Page 41: Технические Характеристики

      20. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUO-TEC COMPACT 1.24 GA 24 GA 28 GA Категория 2H3P Тип газа G20 — G31 Макс. потребляемая тепловая мощность (ГВС) кВт 24,7 28,9 Макс. потребляемая тепловая мощность (отопление) кВт 24,7 20,6 24,7 Мин. потребляемая тепловая мощность…

    • Page 42
      Estimado Cliente, Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
    • Page 43: Descripción De Los Símbolos

      DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ADVERTENCIA Riesgo de daño o mal funcionamiento del aparato. Prestar especial atención a las advertencias de peligro relacionadas con posibles daños a las personas. PELIGRO DE QUEMADURAS Esperar a que el aparato se enfríe antes de actuar sobre las piezas expuestas al calor. PELIGRO DE ALTA TENSIÓN Piezas eléctricas bajo tensión y peligro de electrocución.

    • Page 44: Advertencias Generales

      (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.

    • Page 45: Puesta En Marcha De La Caldera

      1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado (capítulo «LLENADO DE LA INSTALACIÓN»); • Alimentar eléctricamente la caldera; • Abrir el grifo del gas (de color amarillo, situado debajo de la caldera); •…

    • Page 46: Parada Prolongada De La Instalación. Protección Antiheladas

      2. PARADA PROLONGADA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN ANTIHELADAS Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también inútiles y dañinos depósitos calcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.

    • Page 47: Menú De Información Sobre La Caldera

      Finalmente purgar los elementos radiantes que estén situados en el interior de la instalación. BAXI rechaza cualquier responsabilidad ante los daños resultantes de la presencia de burbujas de aire en el interior del intercambiador primario por el cumplimiento incorrecto o aproximado de lo indicado anteriormente.

    • Page 48: Advertencias Antes De La Instalación

      ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.

    • Page 49: Instalación De Los Conductos

      10. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está preparada para la conexión a un conducto de evacuación — aspiración de tipo coaxial, vertical u horizontal.

    • Page 50: Conexiones Eléctricas

      11. CONEXIONES ELÉCTRICAS La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una instalación de puesta a tierra eficaz, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación de 230 V monofásica + tierra mediante el cable de tres hilos que forma parte del equipo base, respetando la polaridad línea-neutro.

    • Page 51: Accesorios Que No Forman Parte Del Suministro

      11.2 ACCESORIOS QUE NO FORMAN PARTE DEL SUMINISTRO 11.2.1 SONDA EXTERIOR Para el conexionado de este accesorio ver la figura adjunta (bornes 4-5) además de las instrucciones que se suministran con la sonda exterior. SIEMENS QAC34 AJUSTE DE LA CURVA CLIMÁTICA «Kt» Cuando la sonda exterior está…

    • Page 52: Funciones Especiales

      12. FUNCIONES ESPECIALES 12.1 PRIMER ENCENDIDO Durante la primera puesta en marcha de la caldera es necesario realizar el procedimiento que se describe a continuación. Tras haber alimentado eléctricamente la caldera, en la pantalla aparece el código «000» y el aparato está listo para el procedimiento de «primer encendido».

    • Page 53: Control De La Combustión

      12.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN (CO Para el correcto funcionamiento de la caldera el contenido de CO de la combustión debe respetar el campo de tolerancia indicado en la tabla siguiente. Si el valor de CO observado resulta diferente, comprobar la integridad y la distancia de los electrodos.

    • Page 54: Configuración Del Los Parámetros

      14. CONFIGURACIÓN DEL LOS PARÁMETROS Para programar los parámetros de la placa electrónica de la caldera, proceder del modo siguiente: • Pulsar conjuntamente las teclas y manternerlas pulsadas durante 6 segundos y hasta que en pantalla aparezca la línea del parámetro “P01” alternada con el valor consignado; •…

    • Page 55: Regulación Potencia Máxima Calefacción

      Tiempo de postcirculación bomba en ACS (01-240 minutos) Tiempo de espera en calefacción antes de un nuevo encendido (00-10 minutos) — 00=10 segundos Información acerca del fabricante Tiempo de postcirculación bomba en ACS (segundos) Función legionella (°C) 00…54 = Deshabilitada — 55…67 = Habilitada (definir el valor de temperatura deseado) Información acerca del fabricante Temperatura máxima de setpoint sanitario (ACS)

    • Page 56: Identificación Y Solución De Anomalías Service

      15. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS SERVICE Las posibles anomalías visualizadas en pantalla son identificadas con el símbolo y de un número (código de anomalía). Para el listado completo de las anomalías, ver la tabla siguiente. Si en pantalla aparece el símbolo la anomalía requiere de un REARME por parte del usuario.

    • Page 57
      Controlar que la válvula de cierre del gas esté abierta y no haya aire en el circuito de alimentación gas. Controlar la presión de alimentación del gas. Controlar la continuidad del cable y el contacto correcto con el Falta de encendido (5 intentos) electrodo de detección y con el encendedor.
    • Page 58: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

      16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está construida para satisfacer las prescripciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está ubicado en la salida de la calefacción, interrumpe la entrada del gas al quemador en el caso de recalentamiento del agua contenida en el circuito primario.

    • Page 59: Mantenimiento Anual

      19. MANTENIMIENTO ANUAL Esperar a que la cámara de combustión y las tuberías se enfríen. Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente. Al finalizar las operaciones de mantenimiento volver a configurar los parámetros originales de funcionamiento de la caldera, si se han modificado.

    • Page 60: Sustitución De Los Componentes

      19.4 SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES En el supuesto de sustituir uno o más de los siguientes componentes: • Intercambiador agua humos • Ventilator • Válvula de gas • Diafragma de gas • Quemador • Electrodo de detección de llama será necesario activar la Función Calibración Automática descrita en el siguiente apartado y, a continuación, comprobar los valores de CO % como se indica en el apartado“FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN (CO %)”…

    • Page 61: Características Técnicas

      20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: DUO-TEC COMPACT 1.24 GA 24 GA 28 GA Cat. 2H3P Tipo de gas G20 — G31 Capacidad térmica nominal ACS 24,7 28,9 Capacidad térmica nominal calefacción 24,7 20,6 24,7 Capacidad térmica reducida Potencia térmica nominal ACS…

    • Page 62
      7710400 (01-06/18)
    • Page 63
      7710400 (01-06/18)
    • Page 64
      DUO-TEC 24 — 28 7710400 (01-06/18)
    • Page 65
      7710400 (01-06/18)
    • Page 66
      DUO-TEC 1.24 7710400 (01-06/18)
    • Page 67
      7710400 (01-06/18)
    • Page 68
      7710400 (01-06/18)
    • Page 69
      38, 5 31, 5 7710400 (01-06/18)
    • Page 70
      7710400 (01-06/18)
    • Page 71
      Lmax = 10 m — Ø 60/100 mm Lmax = 25 m — Ø 80/125 mm Lmax = 9 m — Ø 60/100 mm Lmax = 24 m — Ø 80/125 mm Lmax = 10 m — Ø 60/100 mm Lmax = 25 m — Ø…
    • Page 72
      7710400 (01-06/18)
    • Page 73
      7710400 (01-06/18)
    • Page 74
      7710400 (01-06/18)
    • Page 75
      7710400 (01-06/18)
    • Page 76
      ПРИМЕЧАНИЯ / MEGJEGYZÉSEK / POZNÁMKY / REMARQUES / Sz. / Č. / Nr. / VALEUR / WAARDE / WERT / NB / HINWEIS / MENŢIUNI VALOARE 36061 Bassano del Grappa (VI) — ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7710400 (01-06/18)

    Baxi Duo-Tec Compact Instruction Manual For Users And Fitters

    • Contents

    • Table of Contents

    • Troubleshooting

    • Bookmarks

    Quick Links

    en

    CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS

    Instructions manual for users and fitters

    ru

    НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ КОТЕЛ

    Паспорт изделия. Руководство по установке и эксплуатации

    es

    CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN

    Manual de uso destinado al usuario y al instalador

    loading

    Related Manuals for Baxi Duo-Tec Compact

    Summary of Contents for Baxi Duo-Tec Compact

    • Page 1
      CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and fitters НАСТЕННЫЙ ГАЗОВЫЙ КОНДЕНСАЦИОННЫЙ КОТЕЛ Паспорт изделия. Руководство по установке и эксплуатации CALDERA MURAL DE GAS DE CONDENSACIÓN Manual de uso destinado al usuario y al instalador…
    • Page 2: Table Of Contents

      Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.

    • Page 3: Description Of Symbols

      DESCRIPTION OF SYMBOLS WARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning danger to people. DANGER OF BURNS Wait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat. DANGER — HIGH VOLTAGE Live components — electrocution hazard.

    • Page 4: General Precautions

      CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.

    • Page 5: Commissioning The Boiler

      1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Check that the system pressure is correct (section 7); • Power the boiler; • Open the gas tap (yellow, positioned under the boiler); • Select the required heating mode (section 1.2). Key to BUTTONS DHW temperature adjustment (+ to increase the temperature and –…

    • Page 6: Prolonged Shutdown. Anti-Freeze Protection

      2. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements. If the boiler is not used during winter and is therefore exposed to the danger of frost, add some specific anti-freeze to the water in the system (e.g.: propylene glycol coupled with corrosion and scale inhibitors).

    • Page 7: Boiler Information Menu

      Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.

    • Page 8: Instructions Prior To Installation

      INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and instructions are addressed to fitters to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for lighting and using the boiler are contained in the ‘Instructions for Users’ section. Installation, servicing and running of domestic gas-fired systems must be performed by qualified technicians, in compliance with current regulations.

    • Page 9: Installing The Flue

      10. INSTALLING THE FLUE The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct. The boiler can also be used with separate ducts using the accessory splitting kit.

    • Page 10: Electrical Connections

      11. ELECTRICAL CONNECTIONS This machine is only electrically safe if it is correctly connected to an efficient earth system in compliance with current safety regulations. Connect the boiler to a 230V single-phase earthed power supply using the supplied three-pin cable, observing correct Live-Neutral polarity.

    • Page 11: Accessories Not Included In The Supply

      11.2 ACCESSORIES NOT INCLUDED IN THE SUPPLY 11.2.1 EXTERNAL SENSOR To connect this accessory, see figure to side (terminals 4-5) and the instructions supplied with the sensor. SIEMENS QAC34 SETTING THE «Kt» CLIMATE CURVE When the external sensor is connected to the boiler, the electronic board adjusts the flow temperature calculated according to the set Kt coefficient.

    • Page 12: Special Functions

      12. SPECIAL FUNCTIONS 12.1 INITIAL IGNITION When lighting the boiler for the first time perform the following procedure. After electrically powering the boiler the code «000» appears on the display. This means the appliance is ready for the «initial lighting» procedure. •…

    • Page 13: Combustion Test

      12.4 COMBUSTION TEST (CO For correct boiler operation, the content of (CO ) in the combustion fumes must observe the tolerances indicated in the following table. If the value of (CO ) is different, check the electrodes and their relative distances. If necessary, replace the electrodes and position them correctly.

    • Page 14: Parameters Setting

      14. PARAMETERS SETTING To programme the parameters of the boiler electronic board, proceed as follows: • Press together and hold them down for 6 seconds until programme row “P01” appears on the display alternated with the set value; • Press to scroll the list of parameters;…

    • Page 15: Adjusting Maximum Heating Power

      Pump overrun time in heating mode (01-240 minutes) Burner ignition delay in CH mode (00-10 minutes) — 00=10 seconds Manufacturer information Pump overrun time in DHW mode (seconds) Anti-legionellosis function (°C) 00…54 = Disabled — 55…67 = Enabled (set the desired temperature value) Manufacturer information Maximum DHW setpoint temperature (ACS) Manufacturer information…

    • Page 16: Troubleshooting Service Faults

      15. TROUBLESHOOTING SERVICE FAULTS The faults shown on the display are identified with the symbol and a number (fault code). For a complete list of faults, see the following table. appears on the display the fault must be RESET by the user. To RESET the boiler, press and hold down for 2 seconds.

    • Page 17
      Check that the gas valve is open and there is no air in the gas supply circuit. Check the gas supply pressure. Ignition failure (5 attempts) Check the wire is uninterrupted and makes good contact with the flame sensing electrode and the ignition switch. See the actions indicated in E92 Check correct operation of the condensate drainage.
    • Page 18: Adjustment And Safety Devices

      16. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Limit thermostat Thanks to a sensor placed on the CH flow line, this thermostat interrupts the flow of gas to the burner if the water in the primary circuit overheats.

    • Page 19: Annual Servicing

      19. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. After servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were changed. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).

    • Page 20: Replacement Of Parts

      19.4 REPLACEMENT OF PARTS If one or more of the following components are replaced: • Water-fumes exchanger • Fan • Gas valve • Gas nozzle • Burner • Flame sensing electrode perform the Automatic Calibration procedure described below, then check and adjust the CO % value as indicated in the section “COMBUSTION ADJUSTMENT FUNCTION (CO % )”.

    • Page 21: Technical Specifications

      20. TECHNICAL SPECIFICATIONS Model: DUO-TEC COMPACT 1.24 GA 24 GA 28 GA Cat. 2H3P Gas used G20 — G31 Rated heat input for DHW circuit. 24,7 28,9 Rated heat input for heating circuit. 24,7 20,6 24,7 Reduced heat input Rated heat output for DHW circuit…

    • Page 22
      Уважаемый пользователь, Мы убеждены, что приобретенное Вами изделие будет соответствовать всем Вашим требованиям. Наши изделия разработаны таким образом, чтобы обеспечить хорошую работу, простоту и легкость эксплуатации. Сохраните это руководство и пользуйтесь им в случае возникновения какой-либо проблемы. В данном руководстве Вы найдете…
    • Page 23: Описание Символов

      ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Риск повреждения или неисправности при работе оборудования. Соблюдать повышенную осторожность и выполнять предупреждения о возможном риске для людей. ОПАСНОСТЬ ОЖОГОВ Подождать пока оборудование остынет, перед тем, как дотрагиваться до горячих частей. ОПАСНОСТЬ ВЫСОКОЕ НАПРЯЖЕНИЕ Электрические детали находятся под напряжением, существует риск удара электричеством. ОПАСНОСТЬ…

    • Page 24: Общие Предупреждения

      ОБЩИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Котел предназначен для нагрева воды не выше температуры кипения при атмосферном давлении. Он подключается к системе отопления и к системе приготовления горячей воды в соответствии с его характеристиками и мощностью. Котел должен устанавливаться квалифицированным специалистом. До установки котла необходимо: •…

    • Page 25: Ввод Котла В Эксплуатацию

      1. ВВОД КОТЛА В ЭКСПЛУАТАЦИЮ Действовать, как указано далее, для правильного включения котла: • Убедитесь, что имеется требуемое давление в системе (глава 7); • Подать электропитание к котлу. • Откройте газовый клапан (желтый, расположенный под котлом); • Выбрать желаемый режим работы (раздел 1.2). Описание…

    • Page 26: Выключение На Длительный Период. Защита От Замерзания

      2. ВЫКЛЮЧЕНИЕ НА ДЛИТЕЛЬНЫЙ ПЕРИОД. ЗАЩИТА ОТ ЗАМЕРЗАНИЯ Желательно избегать того, чтобы система отопления была полностью пустой, поскольку смена воды могут вызвать ненужный вредный осадок и накипь внутри котла и нагревающихся частях. Если в зимнее время оборудование не используется и есть…

    • Page 27: Меню Информации О Котле

      давления, при этом для полного удаления воздуха заполнение должно производиться медленно. Удалите воздух также из отопительных приборов, подключенных к системе. BAXI не берет на себя никакой ответственности за ущерб, вызванный наличием пузырей воздуха в первичном обменнике, образовавшихся вследствие неправильного или недостаточно тщательного…

    • Page 28: Предупреждения Перед Монтажом

      ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ПЕРЕД МОНТАЖОМ Следующие технические примечания и инструкции предназначены для монтажников, чтобы дать им возможность идеально провести установку. Инструкции по включению и эксплуатации котла находятся в части, предназначенной для пользователя. Установщик должен быть специалистом по установке отопительных приборов, в соответствии с действующими нормативными…

    • Page 29: Монтаж Дымохода И Воздуховода

      10. МОНТАЖ ДЫМОХОДА И ВОЗДУХОВОДА Установка котла может быть легкой и простой, благодаря поставляемым аксессуарам, описанным ниже. Изначально котел предназначен для подключения к вертикальному или горизонтальному коаксиальному дымоходу. Котел можно также подключить к раздельному дымоходу при помощи разделительного комплекта. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ C13, C33 Наконечники…

    • Page 30: Электрические Соединения

      11. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СОЕДИНЕНИЯ Электробезопасность котла гарантируется только при правильном заземлении в соответствии с действующими нормативами. С помощью прилагаемого трехжильного кабеля подключите котел к однофазной сети переменного тока 230 В с заземлением, соблюдая полярность фаза — нейтраль. Используйте двухполюсный выключатель с расстоянием между разомкнутыми контактами не менее 3 мм. В…

    • Page 31: Аксессуары, Которые Не Включены В Комплект Поставки

      11.2 АКСЕССУАРЫ, КОТОРЫЕ НЕ ВКЛЮЧЕНЫ В КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ 11.2.1 ДАТЧИК УЛИЧНОЙ ТЕМПЕРАТУРЫ Подключение датчика выполняется в соответствии с приведенным рядом рисунком (клеммы 4-5) и с инструкциями к датчику. SIEMENS QAC34 УСТАНОВКА КЛИМАТИЧЕСКОЙ КРИВОЙ «Kt» Когда к котлу подключен датчик уличной температуры, электронная…

    • Page 32: Специальные Функции

      12. СПЕЦИАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ 12.1 ПЕРВЫЙ ПУСК При первом пуске котла необходимо выполнить описанные ниже действия. После подачи на котел электропитания на дисплее появляется код «000», аппарат готов к «первому пуску». • Нажмите одновременно и удерживайте нажатыми в течение 6 секунд кнопки ;…

    • Page 33: Контроль Продуктов Сгорания (%)

      12.4 КОНТРОЛЬ ПРОДУКТОВ СГОРАНИЯ (%) Для правильной работы котла содержание CO ) в дымовых газах должно соответствовать данным, приведенным в следующей таблице. Если выявленное содержание CO ) выходит за пределы табличных допусков, проверьте целостность электродов и расстояние между ними. При необходимости замените электроды и убедитесь в их правильной установке.

    • Page 34: Настройка Параметров

      14. НАСТРОЙКА ПАРАМЕТРОВ Для программирования параметров электронной платы котла, выполните следующие действия: • Одновременно нажмите кнопки и удерживайте в течение 6 секунд, пока на дисплее не отобразится строка программы “P01”, чередующаяся с выставленным параметром. • Используйте кнопки для прокрутки списка параметров. •…

    • Page 35: Регулировка Максимальной Мощности Отопления

      Время постциркуляции насоса в режиме отопления (01-240 минут) Время ожидания перед новым включением в режиме отопления (00-10 минут) — 00=10 секунд Информация производителя Время постциркуляции насоса в режиме ГВС (в секундах) Функция «Антилегионелла»(°C)00…54=выключена,55…67=включена (устанавливается требуемая температура) Информация производителя Максимальная установка температуры ГВС Информация…

    • Page 36: Поиск И Устранение Неисправностей Сервисными Специалистами

      15. ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ СЕРВИСНЫМИ СПЕЦИАЛИСТАМИ Неисправности, отражаемые на дисплее, определяются при помощи символа и номера (код ошибки). Полный список неисправностей см. в следующей таблице. Если на дисплее отображается символ неисправности , пользователь должен нажать RESET (команда сброса). Для ПЕРЕЗАПУСКА котла нажмите и удерживайте нажатой в течение 2 секунд кнопку .

    • Page 37
      Проверьте целостность электрода детектора пламени и его положение (см. раздел ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ – РАСПОЛОЖЕНИЕ ЭЛЕКТРОДОВ). Проверьте целостность провода и надежность его Срыв пламени при розжиге. подсоединения к электроду-детектору пламени и блоку розжига. Проверьте, нет ли продуктов сгорания в забираемом воздухе. Проверьте…
    • Page 38: Устройства Для Регулирования И Безопасности

      16. УСТРОЙСТВА ДЛЯ РЕГУЛИРОВАНИЯ И БЕЗОПАСНОСТИ Котел спроектирован в полном соответствии с европейскими нормами и содержит следующие устройства: • Предохранительный термостат Благодаря датчику, установленному на выходной трубе первичного теплообменника, в случае перегрева воды первичного контура прекращается подача газа в горелку. Запрещается…

    • Page 39: Ежегодное Техобслуживание

      19. ЕЖЕГОДНОЕ ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ Дождитесь охлаждения камеры сгорания и труб. Перед выполнением любых операций отключить электропитание котла. По завершению технического осмотра установить параметры работы котла в начальные позиции. Чистку котла нельзя выполнять абразивными, едкими или легковоспламеняющимися средствами (такими как бензин, ацетон и т.п.). Для…

    • Page 40: Замена Деталей

      19.4 ЗАМЕНА ДЕТАЛЕЙ В случае замены одной или нескольких из следующих деталей: • первичного теплообменника, • вентилятора, • газового клапана, • газовой форсунки, • горелки, • электрода ионизации пламени – необходимо включить функцию автоматической калибровки (описана далее), а затем проверить и при необходимости отрегулировать…

    • Page 41: Технические Характеристики

      20. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Модель: DUO-TEC COMPACT 1.24 GA 24 GA 28 GA Категория 2H3P Тип газа G20 — G31 Макс. потребляемая тепловая мощность (ГВС) кВт 24,7 28,9 Макс. потребляемая тепловая мощность (отопление) кВт 24,7 20,6 24,7 Мин. потребляемая тепловая мощность…

    • Page 42
      Estimado Cliente, Nuestra Empresa opina que su nuevo producto satisfará todas sus exigencias. La compra de un nuestro producto garantiza lo que Ud. se espera: un buen funcionamiento y un uso simple y racional. Le pedimos que no ponga aparte estas instrucciones sin leerlas: contienen informaciones útiles para una gestión correcta y eficaz de su producto.
    • Page 43: Descripción De Los Símbolos

      DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS ADVERTENCIA Riesgo de daño o mal funcionamiento del aparato. Prestar especial atención a las advertencias de peligro relacionadas con posibles daños a las personas. PELIGRO DE QUEMADURAS Esperar a que el aparato se enfríe antes de actuar sobre las piezas expuestas al calor. PELIGRO DE ALTA TENSIÓN Piezas eléctricas bajo tensión y peligro de electrocución.

    • Page 44: Advertencias Generales

      (ISO 9001), el medio ambiente (ISO 14001) y la salud y la seguridad (OHSAS 18001). Esto atestigua que BAXI S.p.A. reconoce como sus propios objetivos estratégicos la protección del medio ambiente, la fiabilidad y la calidad de sus productos, así como la salud y la seguridad de sus empleados.

    • Page 45: Puesta En Marcha De La Caldera

      1. PUESTA EN MARCHA DE LA CALDERA Para encender la caldera correctamente, actuar del siguiente modo: • Controlar que la presión de la instalación tenga el valor indicado (capítulo «LLENADO DE LA INSTALACIÓN»); • Alimentar eléctricamente la caldera; • Abrir el grifo del gas (de color amarillo, situado debajo de la caldera); •…

    • Page 46: Parada Prolongada De La Instalación. Protección Antiheladas

      2. PARADA PROLONGADA INSTALACIÓN. PROTECCIÓN ANTIHELADAS Es buena costumbre evitar el vaciado de toda la instalación de calefacción porque los cambios de agua producen también inútiles y dañinos depósitos calcáreos dentro de la caldera y de los cuerpos calentadores. Si en invierno la instalación no se utiliza y hay peligro de heladas, se aconseja añadir al agua del circuito una solución anticongelante específica, por ejemplo propilenglicol mezclado con inhibidores de incrustaciones y corrosión.

    • Page 47: Menú De Información Sobre La Caldera

      Finalmente purgar los elementos radiantes que estén situados en el interior de la instalación. BAXI rechaza cualquier responsabilidad ante los daños resultantes de la presencia de burbujas de aire en el interior del intercambiador primario por el cumplimiento incorrecto o aproximado de lo indicado anteriormente.

    • Page 48: Advertencias Antes De La Instalación

      ADVERTENCIAS ANTES DE LA INSTALACIÓN Las notas y las instrucciones técnicas indicadas a continuación se dirigen a los instaladores de modo que puedan efectuar una instalación perfecta. Las instrucciones sobre el encendido y el empleo de la caldera se encuentran en la parte destinada al usuario.

    • Page 49: Instalación De Los Conductos

      10. INSTALACIÓN DE LOS CONDUCTOS La instalación de la caldera se puede efectuar con facilidad y flexibilidad gracias a los accesorios suministrados y descritos a continuación. Originalmente, la caldera está preparada para la conexión a un conducto de evacuación — aspiración de tipo coaxial, vertical u horizontal.

    • Page 50: Conexiones Eléctricas

      11. CONEXIONES ELÉCTRICAS La seguridad eléctrica del aparato se obtiene sólo cuando está correctamente conectado a una instalación de puesta a tierra eficaz, realizada de conformidad con las normas vigentes de seguridad de las instalaciones. La caldera se debe conectar eléctricamente a una red de alimentación de 230 V monofásica + tierra mediante el cable de tres hilos que forma parte del equipo base, respetando la polaridad línea-neutro.

    • Page 51: Accesorios Que No Forman Parte Del Suministro

      11.2 ACCESORIOS QUE NO FORMAN PARTE DEL SUMINISTRO 11.2.1 SONDA EXTERIOR Para el conexionado de este accesorio ver la figura adjunta (bornes 4-5) además de las instrucciones que se suministran con la sonda exterior. SIEMENS QAC34 AJUSTE DE LA CURVA CLIMÁTICA «Kt» Cuando la sonda exterior está…

    • Page 52: Funciones Especiales

      12. FUNCIONES ESPECIALES 12.1 PRIMER ENCENDIDO Durante la primera puesta en marcha de la caldera es necesario realizar el procedimiento que se describe a continuación. Tras haber alimentado eléctricamente la caldera, en la pantalla aparece el código «000» y el aparato está listo para el procedimiento de «primer encendido».

    • Page 53: Control De La Combustión

      12.4 CONTROL DE LA COMBUSTIÓN (CO Para el correcto funcionamiento de la caldera el contenido de CO de la combustión debe respetar el campo de tolerancia indicado en la tabla siguiente. Si el valor de CO observado resulta diferente, comprobar la integridad y la distancia de los electrodos.

    • Page 54: Configuración Del Los Parámetros

      14. CONFIGURACIÓN DEL LOS PARÁMETROS Para programar los parámetros de la placa electrónica de la caldera, proceder del modo siguiente: • Pulsar conjuntamente las teclas y manternerlas pulsadas durante 6 segundos y hasta que en pantalla aparezca la línea del parámetro “P01” alternada con el valor consignado; •…

    • Page 55: Regulación Potencia Máxima Calefacción

      Tiempo de postcirculación bomba en ACS (01-240 minutos) Tiempo de espera en calefacción antes de un nuevo encendido (00-10 minutos) — 00=10 segundos Información acerca del fabricante Tiempo de postcirculación bomba en ACS (segundos) Función legionella (°C) 00…54 = Deshabilitada — 55…67 = Habilitada (definir el valor de temperatura deseado) Información acerca del fabricante Temperatura máxima de setpoint sanitario (ACS)

    • Page 56: Identificación Y Solución De Anomalías Service

      15. IDENTIFICACIÓN Y SOLUCIÓN DE ANOMALÍAS SERVICE Las posibles anomalías visualizadas en pantalla son identificadas con el símbolo y de un número (código de anomalía). Para el listado completo de las anomalías, ver la tabla siguiente. Si en pantalla aparece el símbolo la anomalía requiere de un REARME por parte del usuario.

    • Page 57
      Controlar que la válvula de cierre del gas esté abierta y no haya aire en el circuito de alimentación gas. Controlar la presión de alimentación del gas. Controlar la continuidad del cable y el contacto correcto con el Falta de encendido (5 intentos) electrodo de detección y con el encendedor.
    • Page 58: Dispositivos De Regulación Y Seguridad

      16. DISPOSITIVOS DE REGULACIÓN Y SEGURIDAD La caldera está construida para satisfacer las prescripciones de las Normativas europeas de referencia; en particular, está provista de: • Termostato de seguridad Este dispositivo, cuyo sensor está ubicado en la salida de la calefacción, interrumpe la entrada del gas al quemador en el caso de recalentamiento del agua contenida en el circuito primario.

    • Page 59: Mantenimiento Anual

      19. MANTENIMIENTO ANUAL Esperar a que la cámara de combustión y las tuberías se enfríen. Antes de efectuar cualquier intervención, asegurarse de que la caldera no esté alimentada eléctricamente. Al finalizar las operaciones de mantenimiento volver a configurar los parámetros originales de funcionamiento de la caldera, si se han modificado.

    • Page 60: Sustitución De Los Componentes

      19.4 SUSTITUCIÓN DE LOS COMPONENTES En el supuesto de sustituir uno o más de los siguientes componentes: • Intercambiador agua humos • Ventilator • Válvula de gas • Diafragma de gas • Quemador • Electrodo de detección de llama será necesario activar la Función Calibración Automática descrita en el siguiente apartado y, a continuación, comprobar los valores de CO % como se indica en el apartado“FUNCIÓN DE AJUSTE DE LA COMBUSTIÓN (CO %)”…

    • Page 61: Características Técnicas

      20. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Modelo: DUO-TEC COMPACT 1.24 GA 24 GA 28 GA Cat. 2H3P Tipo de gas G20 — G31 Capacidad térmica nominal ACS 24,7 28,9 Capacidad térmica nominal calefacción 24,7 20,6 24,7 Capacidad térmica reducida Potencia térmica nominal ACS…

    • Page 62
      7710400 (01-06/18)
    • Page 63
      7710400 (01-06/18)
    • Page 64
      DUO-TEC 24 — 28 7710400 (01-06/18)
    • Page 65
      7710400 (01-06/18)
    • Page 66
      DUO-TEC 1.24 7710400 (01-06/18)
    • Page 67
      7710400 (01-06/18)
    • Page 68
      7710400 (01-06/18)
    • Page 69
      38, 5 31, 5 7710400 (01-06/18)
    • Page 70
      7710400 (01-06/18)
    • Page 71
      Lmax = 10 m — Ø 60/100 mm Lmax = 25 m — Ø 80/125 mm Lmax = 9 m — Ø 60/100 mm Lmax = 24 m — Ø 80/125 mm Lmax = 10 m — Ø 60/100 mm Lmax = 25 m — Ø…
    • Page 72
      7710400 (01-06/18)
    • Page 73
      7710400 (01-06/18)
    • Page 74
      7710400 (01-06/18)
    • Page 75
      7710400 (01-06/18)
    • Page 76
      ПРИМЕЧАНИЯ / MEGJEGYZÉSEK / POZNÁMKY / REMARQUES / Sz. / Č. / Nr. / VALEUR / WAARDE / WERT / NB / HINWEIS / MENŢIUNI VALOARE 36061 Bassano del Grappa (VI) — ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7710400 (01-06/18)

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:

    А вот и еще интересные новости по теме:

  • Singer 298 инструкция на русском языке
  • Руководство увд витебского облисполкома республики беларусь
  • Наятокс мазь инструкция по применению для чего применяется взрослым
  • Тэпике препарат от белокрылки инструкция по применению
  • Утюг филипс самоочистка инструкция по применению

  • 0 0 голоса
    Рейтинг статьи
    Подписаться
    Уведомить о
    guest

    0 комментариев
    Старые
    Новые Популярные
    Межтекстовые Отзывы
    Посмотреть все комментарии